# Russian translation of grpmi messages # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Aleksey Smirnov , 2000 # Vladimir Choundalov , 2001 # Pavel Maryanov , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grpmi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-01-21 11:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-17 11:18+0200\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" msgstr "Каталог для загрузки не существует " #: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" msgstr "Не хватает памяти\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "Невозможно открыть выходной файл в режиме добавления" #: ../curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "Неподдерживаемый протокол\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" msgstr "Сбой init\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" msgstr "Плохой формат URL\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "Плохой формат пользователя в URL\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "Невозможно распознать прокси\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "Невозможно распознать хост\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "Невозможно подключиться\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" msgstr "FTP непонятный ответ сервера \n" #: ../curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" msgstr "FTP доступ запрещен\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" msgstr "FTP неверный пароль пользователя\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" msgstr "FTP непонятный ответ PASS\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" msgstr "FTP непонятный ответ USER\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" msgstr "FTP непонятный ответ PASV\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" msgstr "FTP непонятный формат 227\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" msgstr "FTP не может получить хост\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" msgstr "FTP не может восстановить соединение\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" msgstr "FTP не удалось установить двоичный режим\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" msgstr "Неполный файл\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" msgstr "FTP не удалось RETR файл\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" msgstr "FTP ошибка записи\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" msgstr "FTP ошибка quote\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" msgstr "HTTP не найден\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" msgstr "Ошибка записи\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "Указано неверное имя пользователя\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" msgstr "FTP не удалось STOR файл\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" msgstr "Ошибка чтения\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Time out\n" msgstr "Время ожидания истекло\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" msgstr "FTP не удалось установить режим ASCII\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" msgstr "FTP PORT не удался\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" msgstr "FTP не удалось использовать REST\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" msgstr "FTP не удалось получить размер\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" msgstr "HTTP ошибка диапазона\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" msgstr "HTTP ошибка POST\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" msgstr "SSL ошибка соединения\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" msgstr "FTP: неудачное возобновление загрузки\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "File не может прочитать файл\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "LDAP: не удалось привязаться\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "LDAP: поиск не удался\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" msgstr "Библиотека не найдена\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" msgstr "Функция не найдена\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "Прервано обратным вызовом\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" msgstr "Неверный аргумент функции\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" msgstr "Неверный порядок вызова\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" msgstr "Операция HTTP Interface завершилась неудачей\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" msgstr "my_getpass() возвратил ошибку\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" msgstr "перехвачены бесконечные циклы перенаправления\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" msgstr "Пользователь указал неизвестную опцию\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" msgstr "Неверно сформированная опция telnet\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" msgstr "удален после версии 7.7.73\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" msgstr "сертификат узла был не в порядке\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" msgstr "когда это является особой ошибкой\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:291 msgid "SSL crypto engine not found\n" msgstr "Движок SSL-шифрования не найден\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" msgstr "" "невозможно установить движок SSL-шифрования используемым по умолчанию\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" msgstr "отправка сетевых данных завершилась неудачей\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" msgstr "ошибка при получении сетевых данных\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" msgstr "общий ресурс занят\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" msgstr "проблема с локальным сертификатом\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" msgstr "невозможно использовать указанный шифр\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" msgstr "проблема с сертификатом CA (неверный путь?)\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" msgstr "Нераспознанное шифрование передачи данных\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Неизвестный код ошибки %d\n" #~ msgid "Couldn't read RPM config files" #~ msgstr "Не удалось прочитать config-файлы RPM" #~ msgid "Couldn't open file\n" #~ msgstr "Не удалось открыть файл\n" #~ msgid "Could not read lead bytes\n" #~ msgstr "Не удалось прочитать начальные байты\n" #~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" #~ msgstr "RPM-версия пакета не поддерживает подписи\n" #~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" #~ msgstr "" #~ "Не удалось прочитать блок подписи (`rpmReadSignature' завершился " #~ "неудачей)\n" #~ msgid "No signatures\n" #~ msgstr "Подписи отсутствуют\n" #~ msgid "`makeTempFile' failed!\n" #~ msgstr "`makeTempFile' завершился неудачей!\n" #~ msgid "Error reading file\n" #~ msgstr "Ошибка при чтении файла\n" #~ msgid "Error writing temp file\n" #~ msgstr "Ошибка при записи временного файла\n" #~ msgid "No GPG signature in package\n" #~ msgstr "В пакете отсутствует подпись GPG\n" #~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" #~ msgstr "Не удалось открыть RPM DB для записи (не суперпользователь?)" #~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing" #~ msgstr "Не удалось открыть RPM DB для записи" #~ msgid "Couldn't start transaction" #~ msgstr "Не удалось запустить транзакцию" #~ msgid "Can't open package `%s'\n" #~ msgstr "Невозможно открыть пакет `%s'\n" #~ msgid "Package `%s' is corrupted\n" #~ msgstr "Пакет `%s' поврежден\n" #~ msgid "Package `%s' can't be installed\n" #~ msgstr "Пакет `%s' не может быть установлен\n" #~ msgid "Error while checking dependencies" #~ msgstr "Ошибка при проверке зависимостей" #~ msgid "conflicts with" #~ msgstr "конфликтует с" #~ msgid "is needed by" #~ msgstr "нужен для" #~ msgid "Error while checking dependencies 2" #~ msgstr "Ошибка при проверке зависимостей 2" #~ msgid "Problems occurred during installation:\n" #~ msgstr "В процессе установки возникли проблемы:\n" #~ msgid "" #~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n" #~ "remove the %d downloaded package(s)?\n" #~ "(they are located in %s)" #~ msgstr "" #~ "Вопрос очистки: при установке произошла ошибка, хотите удалить %d \n" #~ "скачанных пакетов?\n" #~ "(они находятся в %s)" #~ msgid "Cleanup" #~ msgstr "Очистка" #~ msgid "" #~ "There was an error during packages installation:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Во время установки пакетов возникла ошибка:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Problems occurred during installation" #~ msgstr "Во время установки возникли проблемы" #~ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." #~ msgstr "Устанавливается пакет `%s' (%s/%s)..." #~ msgid "" #~ "Conflicts were detected:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Install aborted." #~ msgstr "" #~ "Были обнаружены конфликты:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Установка прервана." #~ msgid "Conflicts detected" #~ msgstr "Обнаружены конфликты" #~ msgid "Preparing packages for installation..." #~ msgstr "Подготовка пакетов к установке..." #~ msgid "" #~ "The following file is not valid:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" #~ msgstr "" #~ "Следующий файл неправильный:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Все-таки хотите продолжить (пропустив этот пакет)?" #~ msgid "File error" #~ msgstr "Ошибка файла" #~ msgid "Yes to all" #~ msgstr "Да для всех" #~ msgid "No" #~ msgstr "Нет" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Да" #~ msgid "" #~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "Do you want to install it anyway?" #~ msgstr "" #~ "Подпись пакета `%s' неверна:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "Все-таки хотите его установить?" #~ msgid "Signature verification error" #~ msgstr "Ошибка проверки подписи" #~ msgid "Verifying signature of `%s'..." #~ msgstr "Проверяется подпись `%s'..." #~ msgid "Retry download" #~ msgstr "Повторить закачку" #~ msgid "" #~ "There was an error downloading package:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Error: %s\n" #~ "Do you want to continue (skipping this package)?" #~ msgstr "" #~ "При скачивании пакета возникла ошибка:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Ошибка: %s\n" #~ "Хотите продолжить (пропустив этот пакет)?" #~ msgid "Error during download" #~ msgstr "Ошибка при скачивании" #~ msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." #~ msgstr "Скачивается пакет `%s' (%s/%s)..." #~ msgid "Initializing..." #~ msgstr "Инициализация..." #~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." #~ msgstr "Инициализация config-файлов RPM была невозможна, извините." #~ msgid "RPM initialization error" #~ msgstr "Ошибка инициализации RPM" #~ msgid "You need to be root to install packages, sorry." #~ msgstr "Вы должны иметь права root'а для установки пакетов, извините." #~ msgid "Error..." #~ msgstr "Ошибка..." #~ msgid "Ok" #~ msgstr "ОК"