# translation of pl.po to Polish
# translation of pl.po to
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2003 MandrakeSoft
# tomek, 2005.
# tomek, 2005.
# Pawel Jablonski <pj@linux-mandrake.com>, 1999-2000.
# Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002-2003.
# Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-21 11:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-28 11:09+0200\n"
"Last-Translator: Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
msgstr "Katalog do umieszczenia pobranych plików nie istnieje "

#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Brak pamięci\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr "Nie można otworzyć pliku wyjściowego w trybie dopisywania"

#: ../curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "Nieobsługiwany protokół\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
msgstr "Błąd init\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "Niepoprawny format URL\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "Niepoprawny format użytkownika w URL\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "Nie można odwzorować nazwy pośrednika\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "Nie można rozpoznać nazwy komputera\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "Nie można nawiązać połączenia\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
msgstr "Dziwna odpowiedź serwera FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
msgstr "Zabroniony dostęp do serwera FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
msgstr "Niepoprawne hasło użytkownika Ftp\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
msgstr "Dziwna odpowiedź PASS przez FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
msgstr "Dziwna odpowiedź USER przez FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
msgstr "Dziwna odpowiedź PASV przez FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
msgstr "Dziwny format 227 FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
msgstr "Nie można pobrać nazwy komputera FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
msgstr "Nie można ponowić połączenia z Ftp\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
msgstr "Nie można ustawić binarnej transmisji Ftp\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
msgstr "Częściowy plik\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
msgstr "Błąd pobierania pliku przez ftp\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
msgstr "Błąd zapisu ftp\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
msgstr "Błąd cytowania przez ftp\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
msgstr "Nie znaleziono HTTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
msgstr "Błąd zapisu\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "Niepopranie określona nazwa użytkownika\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
msgstr "Nie można wykonać operacji STOR na pliku przez FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
msgstr "Błąd odczytu\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
msgstr "Przekroczono limit czasu\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
msgstr "Nie można ustawić transmisji ASCII przez FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
msgstr "Błąd operacji PORT przez FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
msgstr "Nie można użyć operacji REST przez FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
msgstr "Nie można pobrać rozmiaru przez FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
msgstr "Błąd zakresu http\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
msgstr "Błąd operacji POST przez HTTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
msgstr "Błąd połączenia SSL\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
msgstr "Niepoprawne wznowienie pobierania FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "Plik nie może czytać pliku\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "Nie można dowiązać LDAP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "Błąd wyszukiwania LDAP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
msgstr "Biblioteka nie została odnaleziona\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
msgstr "Nie znaleziono funkcji\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "Przerwano przez wywołanie zwrotne\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "Niepoprawny argument funkcji\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "Niepoprawna kolejność wywoływania\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
msgstr "Błąd operacji interfejsu HTTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
msgstr "funkcja my_getpass() zwraca błąd\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
msgstr "wyłapanie niekończących się pętli\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
msgstr "Użytkownik podał nieznaną opcję\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
msgstr "Niepoprawna opcja telnet\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
msgstr "usunięto po wersji 7.7.3\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
msgstr "certyfikat nie był w porządku\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
msgstr "gdy to jest określony błąd\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:291
msgid "SSL crypto engine not found\n"
msgstr "Nie znaleziono silnika szyfrującego SSL\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
msgstr "nie można ustawić silnika szyfrującego SSL jako domyślny\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
msgstr "błąd przesyłania danych przez sieć\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
msgstr "błąd podczas odbierania danych przez sieć\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
msgstr "udział jest w użyciu\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
msgstr "problem z certyfikatem lokalnym\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
msgstr "nie można użyć określonego szyfrowania\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
msgstr "problem z certyfikatem CA (ścieżka?)\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
msgstr "Nierozpoznane kodowanie przesyłania\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Nieznany kod błędu %d\n"