# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 1999 MandrakeSoft
# Pawel Jablonski <pj@linux-mandrake.com>, 1999-2000
# Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grpmi\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-05 10:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-05 23:54+0200\n"
"Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:83
msgid "Directory where to put download must be existing"
msgstr "Katalog do umieszczenia pobranych plik�w musi istnie�"

#: ../curl_download/curl_download.xs:86 ../curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Brak pami�ci\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:99
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr "Nie mo�na otworzy� pliku wyj�ciowego w trybie dopisywania"

#: ../curl_download/curl_download.xs:121
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "Nieobs�ugiwany protok�\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:124
msgid "Failed init\n"
msgstr "B��d init\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:127
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "Niepoprawny format URL\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:130
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "Niepoprawny format u�ytkownika w URL\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "Nie mo�na odwzorowa� nazwy po�rednika\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "Nie mo�na rozpozna� nazwy komputera\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "Nie mo�na po��czy� si�\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Ftp weird server reply\n"
msgstr "Dziwna odpowied� serwera FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Ftp access denied\n"
msgstr "Zabroniony dost�p do serwera Ftp\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Ftp user password incorrect\n"
msgstr "Niepoprawne has�o u�ytkownika Ftp\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Ftp weird PASS reply\n"
msgstr "Dziwna odpowied� PASS przez FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:154
msgid "Ftp weird USER reply\n"
msgstr "Dziwna odpowied� USER przez FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:157
msgid "ftp weird PASV reply\n"
msgstr "Dziwna odpowied� PASV przez FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:160
msgid "Ftp weird 227 format\n"
msgstr "Dziwny format 227 FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:163
msgid "Ftp can't get host\n"
msgstr "Nie mo�na pobra� nazwy komputera FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:166
msgid "Ftp can't reconnect\n"
msgstr "Nie mo�na ponowi� po��czenia z Ftp\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:169
msgid "Ftp couldn't set binary\n"
msgstr "Nie mo�na ustawi� binarnej transmisji Ftp\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:172
msgid "Partial file\n"
msgstr "Cz�ciowy plik\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:175
msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
msgstr "B��d pobierania pliku przez ftp\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:178
msgid "Ftp write error\n"
msgstr "B��d zapisu ftp\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:183
msgid "Ftp quote error\n"
msgstr "B��d cytowania przez ftp\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:186
msgid "http not found\n"
msgstr "Nie znaleziono http\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:189
msgid "Write error\n"
msgstr "B��d zapisu\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:192
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "Niepopranie okre�lona nazwa u�ytkownika\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:195
msgid "ftp couldn't STOR file\n"
msgstr "Nie mo�na wykona� operacji STOR na pliku przez FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:198
msgid "Read error\n"
msgstr "B��d odczytu\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:204
msgid "Time out\n"
msgstr "Przekroczono limit czasu\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:207
msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
msgstr "Nie mo�na ustawi� transmisji ASCII przez FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Ftp PORT failed\n"
msgstr "B��d operacji PORT przez FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Ftp couldn't use REST\n"
msgstr "Nie mo�na u�y� operacji REST przez FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Ftp couldn't get size\n"
msgstr "Nie mo�na pobra� rozmiaru przez FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:219
msgid "Http range error\n"
msgstr "B��d zakresu http\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:222
msgid "Http POST error\n"
msgstr "B��d operacji POST przez HTTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:225
msgid "Ssl connect error\n"
msgstr "B��d po��czenia SSL\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:228
msgid "Ftp bad download resume\n"
msgstr "Niepoprawne wznowienie pobierania FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:231
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "Plik nie mo�e czyta� pliku\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:234
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "Nie mo�na dowi�za� LDAP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:237
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "B��d wyszukiwania LDAP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:240
msgid "Library not found\n"
msgstr "Biblioteka nie zosta�a odnaleziona\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:243
msgid "Function not found\n"
msgstr "Nie znaleziono funkcji\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:246
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "Przerwano przez wywo�anie zwrotne\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:249
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "Niepoprawny argument funkcji\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "Niepoprawna kolejno�� wywo�ywania\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:255
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Nieznany kod b��du %d\n"

#: ../grpmi.pl_.c:51
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

#: ../grpmi.pl_.c:52
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: ../grpmi.pl_.c:53
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../grpmi.pl_.c:62
msgid "Error..."
msgstr "B��d..."

#: ../grpmi.pl_.c:63
msgid "You need to be root to install packages, sorry."
msgstr "Niestety, aby instalowa� pakiety nale�y robi� to z konta roota."

#: ../grpmi.pl_.c:65
msgid "RPM initialization error"
msgstr "B��d inicjacji pakietu RPM"

#: ../grpmi.pl_.c:66
msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
msgstr "Niestety, inicjacja plik�w konfiguracyjnych RPM nie by�a mo�liwa."

#: ../grpmi.pl_.c:69
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicjacja..."

#: ../grpmi.pl_.c:90
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Pobieranie pakietu \"%s\" (%s/%s)..."

#: ../grpmi.pl_.c:97
msgid "Error during download"
msgstr "B��d podczas pobierania"

#: ../grpmi.pl_.c:98
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Error: %s\n"
"Do you want to continue (skipping this package)?"
msgstr ""
"Wyst�pi� b��d podczas pobierania pakietu:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"B��d: %s\n"
"Czy mimo tego chcesz kontynuowa� (pomijaj�c ten pakiet)?"

#: ../grpmi.pl_.c:110
#, c-format
msgid "Verifying signature of `%s'..."
msgstr "Weryfikowanie podpisu pakietu \"%s\"..."

#: ../grpmi.pl_.c:112
msgid "Signature verification error"
msgstr "B��d weryfikacji podpisu"

#: ../grpmi.pl_.c:113
#, c-format
msgid ""
"The signature of the package `%s' is not correct:\n"
"\n"
"%s\n"
"Do you want to install it anyway?"
msgstr ""
"Podpis pakietu \"%s\" jest niepoprawny:\n"
"\n"
"%s\n"
"Czy mimo tego chcesz go zainstalowa�?"

#: ../grpmi.pl_.c:119
msgid "File error"
msgstr "B��d pliku"

#: ../grpmi.pl_.c:120
#, c-format
msgid ""
"The following file is not valid:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
msgstr ""
"Poni�szy plik jest niepoprawny:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Czy mimo tego chcesz kontynuowa� (pomijaj�c ten pakiet)?"

#: ../grpmi.pl_.c:135
msgid "Preparing packages for installation..."
msgstr "Przygotowywanie pakiet�w do instalacji..."

#: ../grpmi.pl_.c:143
msgid "Conflicts detected"
msgstr "Wykryto kolizje pakiet�w"

#: ../grpmi.pl_.c:144
#, c-format
msgid ""
"Conflicts were detected:\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to force the install anyway?"
msgstr ""
"Wykryto kolizje pakiet�w:\n"
"%s\n"
"\n"
"Czy chcesz mimo tego wymusi� instalacj�?"

#: ../grpmi.pl_.c:151
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Instalowanie pakietu \"%s\" (%s%s)..."

#: ../grpmi.pl_.c:164
msgid "Problems occurred during installation"
msgstr "Wyst�pi� problem podczas instalacji"

#: ../grpmi.pl_.c:164
#, c-format
msgid ""
"There was an error during packages installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Wyst�pi� b��d podczas instalacji pakiet�w:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:66
msgid "Couldn't read RPM config files"
msgstr "Nie mo�na odczyta� plik�w konfiguracyjnych RPM"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:92
msgid "Couldn't open file\n"
msgstr "Nie mo�na otworzy� pliku\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:96
msgid "Could not read lead bytes\n"
msgstr "Nie mo�na odczyta� bajt�w poprzedzaj�cych\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99
msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
msgstr "Wersja RPM pakietu nie obs�uguje podpis�w\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:104
msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
msgstr "Nie mo�na odczyta� bloku podpisu (b��d \"rpmReadSignature\")\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107
msgid "No signatures\n"
msgstr "Brak podpis�w\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:111
msgid "`makeTempFile' failed!\n"
msgstr "B��d \"makeTempFile\"!\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:118
msgid "Error reading file\n"
msgstr "B��d podczas odczytywania pliku\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:124
msgid "Error writing temp file\n"
msgstr "B��d podczas zapisu pliku tymczasowego\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147
msgid "No GPG signature in package\n"
msgstr "Brak podpisu GPG w pakiecie\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:229
msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
msgstr "Nie mo�na otworzy� bazy danych RPM do zapisu (nie jeste� rootem?)"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:231
msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
msgstr "Nie mo�na otworzy� bazy danych RPM do zapisu"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:235
msgid "Couldn't start transaction"
msgstr "Nie mo�na zapocz�tkowa� transakcji"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:254
#, c-format
msgid "Can't open package `%s'\n"
msgstr "Nie mo�na otworzy� pakietu \"%s\"\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259
#, c-format
msgid "Package `%s' is corrupted\n"
msgstr "Pakiet \"%s\" jest uszkodzony\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262
#, c-format
msgid "Package `%s' can't be installed\n"
msgstr "Pakiet \"%s\" nie mo�e zosta� zainstalowany\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:273
msgid "Error while checking dependencies"
msgstr "B��d podczas sprawdzania zale�no�ci"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294
msgid "conflicts with"
msgstr "koliduje z"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294
msgid "is needed by"
msgstr "jest wymagany przez"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:312
msgid "Error while checking dependencies 2"
msgstr "B��d podczas sprawdzania zale�no�ci 2"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:318
msgid "Problems occurred during installation:\n"
msgstr "Wyst�pi�y problemy podczas instalacji:\n"