# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1999 MandrakeSoft # Pawel Jablonski <pj@linux-mandrake.com>, 1999-2000 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grpmi\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-05 10:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-05 23:54+0200\n" "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:83 msgid "Directory where to put download must be existing" msgstr "Katalog do umieszczenia pobranych plik�w musi istnie�" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 ../curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Out of memory\n" msgstr "Brak pami�ci\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:99 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "Nie mo�na otworzy� pliku wyj�ciowego w trybie dopisywania" #: ../curl_download/curl_download.xs:121 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "Nieobs�ugiwany protok�\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:124 msgid "Failed init\n" msgstr "B��d init\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:127 msgid "Bad URL format\n" msgstr "Niepoprawny format URL\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:130 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "Niepoprawny format u�ytkownika w URL\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "Nie mo�na odwzorowa� nazwy po�rednika\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "Nie mo�na rozpozna� nazwy komputera\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "Nie mo�na po��czy� si�\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Ftp weird server reply\n" msgstr "Dziwna odpowied� serwera FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Ftp access denied\n" msgstr "Zabroniony dost�p do serwera Ftp\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Ftp user password incorrect\n" msgstr "Niepoprawne has�o u�ytkownika Ftp\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Ftp weird PASS reply\n" msgstr "Dziwna odpowied� PASS przez FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:154 msgid "Ftp weird USER reply\n" msgstr "Dziwna odpowied� USER przez FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:157 msgid "ftp weird PASV reply\n" msgstr "Dziwna odpowied� PASV przez FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:160 msgid "Ftp weird 227 format\n" msgstr "Dziwny format 227 FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:163 msgid "Ftp can't get host\n" msgstr "Nie mo�na pobra� nazwy komputera FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:166 msgid "Ftp can't reconnect\n" msgstr "Nie mo�na ponowi� po��czenia z Ftp\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:169 msgid "Ftp couldn't set binary\n" msgstr "Nie mo�na ustawi� binarnej transmisji Ftp\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:172 msgid "Partial file\n" msgstr "Cz�ciowy plik\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:175 msgid "Ftp couldn't RETR file\n" msgstr "B��d pobierania pliku przez ftp\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:178 msgid "Ftp write error\n" msgstr "B��d zapisu ftp\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:183 msgid "Ftp quote error\n" msgstr "B��d cytowania przez ftp\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:186 msgid "http not found\n" msgstr "Nie znaleziono http\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:189 msgid "Write error\n" msgstr "B��d zapisu\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:192 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "Niepopranie okre�lona nazwa u�ytkownika\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:195 msgid "ftp couldn't STOR file\n" msgstr "Nie mo�na wykona� operacji STOR na pliku przez FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:198 msgid "Read error\n" msgstr "B��d odczytu\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:204 msgid "Time out\n" msgstr "Przekroczono limit czasu\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:207 msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" msgstr "Nie mo�na ustawi� transmisji ASCII przez FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Ftp PORT failed\n" msgstr "B��d operacji PORT przez FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Ftp couldn't use REST\n" msgstr "Nie mo�na u�y� operacji REST przez FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Ftp couldn't get size\n" msgstr "Nie mo�na pobra� rozmiaru przez FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:219 msgid "Http range error\n" msgstr "B��d zakresu http\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:222 msgid "Http POST error\n" msgstr "B��d operacji POST przez HTTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:225 msgid "Ssl connect error\n" msgstr "B��d po��czenia SSL\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:228 msgid "Ftp bad download resume\n" msgstr "Niepoprawne wznowienie pobierania FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:231 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "Plik nie mo�e czyta� pliku\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:234 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "Nie mo�na dowi�za� LDAP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:237 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "B��d wyszukiwania LDAP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:240 msgid "Library not found\n" msgstr "Biblioteka nie zosta�a odnaleziona\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:243 msgid "Function not found\n" msgstr "Nie znaleziono funkcji\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:246 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "Przerwano przez wywo�anie zwrotne\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:249 msgid "Bad function argument\n" msgstr "Niepoprawny argument funkcji\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Bad calling order\n" msgstr "Niepoprawna kolejno�� wywo�ywania\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:255 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Nieznany kod b��du %d\n" #: ../grpmi.pl_.c:51 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: ../grpmi.pl_.c:52 msgid "No" msgstr "Nie" #: ../grpmi.pl_.c:53 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../grpmi.pl_.c:62 msgid "Error..." msgstr "B��d..." #: ../grpmi.pl_.c:63 msgid "You need to be root to install packages, sorry." msgstr "Niestety, aby instalowa� pakiety nale�y robi� to z konta roota." #: ../grpmi.pl_.c:65 msgid "RPM initialization error" msgstr "B��d inicjacji pakietu RPM" #: ../grpmi.pl_.c:66 msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." msgstr "Niestety, inicjacja plik�w konfiguracyjnych RPM nie by�a mo�liwa." #: ../grpmi.pl_.c:69 msgid "Initializing..." msgstr "Inicjacja..." #: ../grpmi.pl_.c:90 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Pobieranie pakietu \"%s\" (%s/%s)..." #: ../grpmi.pl_.c:97 msgid "Error during download" msgstr "B��d podczas pobierania" #: ../grpmi.pl_.c:98 #, c-format msgid "" "There was an error downloading package:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Error: %s\n" "Do you want to continue (skipping this package)?" msgstr "" "Wyst�pi� b��d podczas pobierania pakietu:\n" "\n" "%s\n" "\n" "B��d: %s\n" "Czy mimo tego chcesz kontynuowa� (pomijaj�c ten pakiet)?" #: ../grpmi.pl_.c:110 #, c-format msgid "Verifying signature of `%s'..." msgstr "Weryfikowanie podpisu pakietu \"%s\"..." #: ../grpmi.pl_.c:112 msgid "Signature verification error" msgstr "B��d weryfikacji podpisu" #: ../grpmi.pl_.c:113 #, c-format msgid "" "The signature of the package `%s' is not correct:\n" "\n" "%s\n" "Do you want to install it anyway?" msgstr "" "Podpis pakietu \"%s\" jest niepoprawny:\n" "\n" "%s\n" "Czy mimo tego chcesz go zainstalowa�?" #: ../grpmi.pl_.c:119 msgid "File error" msgstr "B��d pliku" #: ../grpmi.pl_.c:120 #, c-format msgid "" "The following file is not valid:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" msgstr "" "Poni�szy plik jest niepoprawny:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Czy mimo tego chcesz kontynuowa� (pomijaj�c ten pakiet)?" #: ../grpmi.pl_.c:135 msgid "Preparing packages for installation..." msgstr "Przygotowywanie pakiet�w do instalacji..." #: ../grpmi.pl_.c:143 msgid "Conflicts detected" msgstr "Wykryto kolizje pakiet�w" #: ../grpmi.pl_.c:144 #, c-format msgid "" "Conflicts were detected:\n" "%s\n" "\n" "Do you want to force the install anyway?" msgstr "" "Wykryto kolizje pakiet�w:\n" "%s\n" "\n" "Czy chcesz mimo tego wymusi� instalacj�?" #: ../grpmi.pl_.c:151 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Instalowanie pakietu \"%s\" (%s%s)..." #: ../grpmi.pl_.c:164 msgid "Problems occurred during installation" msgstr "Wyst�pi� problem podczas instalacji" #: ../grpmi.pl_.c:164 #, c-format msgid "" "There was an error during packages installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Wyst�pi� b��d podczas instalacji pakiet�w:\n" "\n" "%s" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:66 msgid "Couldn't read RPM config files" msgstr "Nie mo�na odczyta� plik�w konfiguracyjnych RPM" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:92 msgid "Couldn't open file\n" msgstr "Nie mo�na otworzy� pliku\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:96 msgid "Could not read lead bytes\n" msgstr "Nie mo�na odczyta� bajt�w poprzedzaj�cych\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99 msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" msgstr "Wersja RPM pakietu nie obs�uguje podpis�w\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:104 msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" msgstr "Nie mo�na odczyta� bloku podpisu (b��d \"rpmReadSignature\")\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107 msgid "No signatures\n" msgstr "Brak podpis�w\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:111 msgid "`makeTempFile' failed!\n" msgstr "B��d \"makeTempFile\"!\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:118 msgid "Error reading file\n" msgstr "B��d podczas odczytywania pliku\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:124 msgid "Error writing temp file\n" msgstr "B��d podczas zapisu pliku tymczasowego\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147 msgid "No GPG signature in package\n" msgstr "Brak podpisu GPG w pakiecie\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:229 msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" msgstr "Nie mo�na otworzy� bazy danych RPM do zapisu (nie jeste� rootem?)" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:231 msgid "Couldn't open RPM DB for writing" msgstr "Nie mo�na otworzy� bazy danych RPM do zapisu" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:235 msgid "Couldn't start transaction" msgstr "Nie mo�na zapocz�tkowa� transakcji" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:254 #, c-format msgid "Can't open package `%s'\n" msgstr "Nie mo�na otworzy� pakietu \"%s\"\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259 #, c-format msgid "Package `%s' is corrupted\n" msgstr "Pakiet \"%s\" jest uszkodzony\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262 #, c-format msgid "Package `%s' can't be installed\n" msgstr "Pakiet \"%s\" nie mo�e zosta� zainstalowany\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:273 msgid "Error while checking dependencies" msgstr "B��d podczas sprawdzania zale�no�ci" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294 msgid "conflicts with" msgstr "koliduje z" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294 msgid "is needed by" msgstr "jest wymagany przez" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:312 msgid "Error while checking dependencies 2" msgstr "B��d podczas sprawdzania zale�no�ci 2" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:318 msgid "Problems occurred during installation:\n" msgstr "Wyst�pi�y problemy podczas instalacji:\n"