# translation of grpmi-nl.po to Nederlands # Translation file of Mandrake Update. # Copyright (C) 2000-1 Mandrakesoft # Tom Laermans , 2000-1. # Jeroen ten Berge , 2002 # Reinout van Schouwen , 2002, 2003 # Hendrik-Jan Heins , 2003 # Peter Bosch , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grpmi-nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-01-21 11:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-12 17:55+0100\n" "Last-Translator: Peter Bosch \n" "Language-Team: Nederlands \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" msgstr "De map waar het op te halen bestand in moet, bestaat niet" #: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" msgstr "Geen geheugen meer vrij\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "Kon geen uitvoerbestand openen in toevoeg-modus" #: ../curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "Protocol niet ondersteund\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" msgstr "Initfout\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" msgstr "Ongeldig URL-formaat\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "Ongeldig gebruikersformaat in URL\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "Kon proxy niet vinden\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "Kon host niet vinden\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "Kon geen verbinding maken\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" msgstr "Onverwacht FTP-server antwoord\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" msgstr "FTP-toegang geweigerd\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" msgstr "FTP gebruikerswachtwoord incorrect\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" msgstr "Onverwacht FTP PASS-antwoord\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" msgstr "Onverwacht FTP USER-antwoord\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" msgstr "Onverwacht FTP PASV-antwoord\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" msgstr "Onverwacht FTP 227-formaat\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" msgstr "Kan FTP-host niet vinden\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" msgstr "Kan niet opnieuw verbinden met FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" msgstr "Kon FTP binaire modus niet instellen\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" msgstr "Gedeeltelijk bestand\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" msgstr "FTP-bestand RETR-fout\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" msgstr "FTP-schrijffout\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" msgstr "FTP-quote-fout\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" msgstr "HTTP niet gevonden\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" msgstr "Schrijffout\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "Gebruikersnaam onjuist opgegeven\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" msgstr "FTP-bestand STOR fout\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" msgstr "Leesfout\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Time out\n" msgstr "Timeout\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" msgstr "Kon FTP-ASCII-modus niet instellen\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" msgstr "FTP PORT-fout\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" msgstr "FTP kon REST niet gebruiken\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" msgstr "FTP kon grootte niet bepalen\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" msgstr "HTTP 'range' fout\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" msgstr "HTTP POST-fout\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" msgstr "SSL verbindingsfout\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" msgstr "FTP kon download niet hervatten\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "Kon bestand niet lezen\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "Kan niet koppelen aan LDAP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "LDAP-zoekfunctie mislukt\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" msgstr "Bibliotheek niet gevonden\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" msgstr "Functie niet gevonden\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "Afgebroken door callback\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" msgstr "Verkeerd functie-argument\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" msgstr "Verkeerde aanroep-volgorde\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" msgstr "HTTP Interface actie mislukt\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" msgstr "my_getpass() geeft foutmelding terug\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" msgstr "eindeloze cirkelverwijzingen opvangen\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" msgstr "Gebruiker gaf een onbekende optie mee\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" msgstr "Onjuist geformuleerde telnet optie\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" msgstr "verwijderd na 7.7.3\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" msgstr "certificaat van de communicatiepartner klopte niet\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" msgstr "als dit een specifieke foutmelding is\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:291 msgid "SSL crypto engine not found\n" msgstr "SSL-encryptiebibliotheek niet gevonden\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" msgstr "kan de SSL-encryptiebibliotheek niet als standaard instellen\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" msgstr "versturen van netwerk gegevens mislukt\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" msgstr "ontvangen van netwerk gegevens mislukt\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" msgstr "share is in gebruik\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" msgstr "probleem met het locale certificaat\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" msgstr "kon de gespecificeerde cipher niet gebruiken\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" msgstr "probleem met het CA cert (pad?)\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" msgstr "Overdrachtscodering onbekend\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Onbekende foutcode %d\n" #~ msgid "Couldn't read RPM config files" #~ msgstr "Kon RPM configuratie bestanden niet lezen" #~ msgid "Couldn't open file\n" #~ msgstr "Kon bestand niet openen\n" #~ msgid "Could not read lead bytes\n" #~ msgstr "Kon de initiële gegevens niet lezen\n" #~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" #~ msgstr "RPM versie van dit pakket ondersteunt geen handtekeningen\n" #~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" #~ msgstr "Kon handtekening blok niet lezen (`rpmReadSignature' mislukt)\n" #~ msgid "No signatures\n" #~ msgstr "Geen handtekeningen\n" #~ msgid "`makeTempFile' failed!\n" #~ msgstr "`makeTempFile' mislukt!\n" #~ msgid "Error reading file\n" #~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het inlezen van bestand\n" #~ msgid "Error writing temp file\n" #~ msgstr "" #~ "Er is een fout opgetreden bij het schrijven naar het tijdelijk bestand\n" #~ msgid "No GPG signature in package\n" #~ msgstr "Geen GPG handtekening in pakket\n" #~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" #~ msgstr "Kon RPM DB niet in schrijfmodus openen (geen supergebruiker?)" #~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing" #~ msgstr "Kon RPM DB niet in schrijfmodus openen" #~ msgid "Couldn't start transaction" #~ msgstr "Kon transactie niet starten" #~ msgid "Can't open package `%s'\n" #~ msgstr "Kan pakket `%s' niet openen\n" #~ msgid "Package `%s' is corrupted\n" #~ msgstr "Pakket `%s' is corrupt\n" #~ msgid "Package `%s' can't be installed\n" #~ msgstr "Pakket `%s' kan niet worden geïnstalleerd\n" #~ msgid "Error while checking dependencies" #~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het controleren van afhankelijkheden" #~ msgid "conflicts with" #~ msgstr "conflicteert met" #~ msgid "is needed by" #~ msgstr "is nodig voor" #~ msgid "Error while checking dependencies 2" #~ msgstr "" #~ "Er is een fout opgetreden bij het controleren van afhankelijkheden 2" #~ msgid "Problems occurred during installation:\n" #~ msgstr "Problemen ontdekt tijdens de installatie:\n" #~ msgid "" #~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n" #~ "remove the %d downloaded package(s)?\n" #~ "(they are located in %s)" #~ msgstr "" #~ "Opschoningsvraag: Er is een fout opgetreden tijdens de installatie, wilt " #~ "u\n" #~ "de %d opgehaalde pakket(ten) verwijderen?\n" #~ "(dezen staan in %s)" #~ msgid "Cleanup" #~ msgstr "Opschonen" #~ msgid "" #~ "There was an error during packages installation:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Er is een fout opgetreden tijdens het installeren van pakketten:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Problems occurred during installation" #~ msgstr "Problemen tijdens de installatie" #~ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." #~ msgstr "Installeren pakket `%s' (%s/%s)..." #~ msgid "" #~ "Conflicts were detected:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Install aborted." #~ msgstr "" #~ "Tegenstrijdigheden zijn ontdekt:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Installatie afgebroken" #~ msgid "Conflicts detected" #~ msgstr "Tegenstrijdigheden ontdekt" #~ msgid "Preparing packages for installation..." #~ msgstr "Klaarmaken pakketten voor installatie" #~ msgid "" #~ "The following file is not valid:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" #~ msgstr "" #~ "Het volgende bestand is niet geldig:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Wilt u alsnog doorgaan (dit pakket overslaan) ?" #~ msgid "File error" #~ msgstr "Bestandsfout" #~ msgid "Yes to all" #~ msgstr "Ja op alles" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nee" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ja" #~ msgid "" #~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "Do you want to install it anyway?" #~ msgstr "" #~ "De handtekening van het pakket `%s' is niet juist:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "Wilt u het desondanks toch installeren ?" #~ msgid "Signature verification error" #~ msgstr "Handtekening controle fout" #~ msgid "Verifying signature of `%s'..." #~ msgstr "Controleren handtekening van `%s'..." #~ msgid "Retry download" #~ msgstr "Opnieuw proberen op te halen" #~ msgid "" #~ "There was an error downloading package:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Error: %s\n" #~ "Do you want to continue (skipping this package)?" #~ msgstr "" #~ "Er was een probleem bij het ophalen van het pakket:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Fout: %s\n" #~ "Wilt u doorgaan (dit pakket overslaan) ?" #~ msgid "Error during download" #~ msgstr "Fout tijdens ophalen" #~ msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." #~ msgstr "Ophalen pakket `%s' (%s/%s)..." #~ msgid "Initializing..." #~ msgstr "Initialiseren..." #~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." #~ msgstr "" #~ "De initialisatie van de configuratie bestanden van RPM was niet mogelijk, " #~ "excuus." #~ msgid "RPM initialization error" #~ msgstr "In werking stellen RPM mislukt" #~ msgid "You need to be root to install packages, sorry." #~ msgstr "U moet root zijn om pakketten te kunnen installeren, excuus." #~ msgid "Error..." #~ msgstr "Fout..." #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok"