# translation of grpmi-nl.po to Nederlands
# Translation file of Mandrake Update.
# Copyright (C) 2000-1 Mandrakesoft
# Tom Laermans <tom.laermans@powersource.cx>, 2000-1.
# Jeroen ten Berge <j.ten.berge@twinbit.nl>, 2002
# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2002, 2003
# Hendrik-Jan Heins <hjh@passys.nl>, 2003
# Peter Bosch <peter@dromas.student.utwente.nl>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grpmi-nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-21 11:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-12 17:55+0100\n"
"Last-Translator: Peter Bosch <peter@dromas.student.utwente.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
msgstr "De map waar het op te halen bestand in moet, bestaat niet"

#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Geen geheugen meer vrij\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr "Kon geen uitvoerbestand openen in toevoeg-modus"

#: ../curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "Protocol niet ondersteund\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
msgstr "Initfout\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "Ongeldig URL-formaat\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "Ongeldig gebruikersformaat in URL\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "Kon proxy niet vinden\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "Kon host niet vinden\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "Kon geen verbinding maken\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
msgstr "Onverwacht FTP-server antwoord\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
msgstr "FTP-toegang geweigerd\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
msgstr "FTP gebruikerswachtwoord incorrect\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
msgstr "Onverwacht FTP PASS-antwoord\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
msgstr "Onverwacht FTP USER-antwoord\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
msgstr "Onverwacht FTP PASV-antwoord\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
msgstr "Onverwacht FTP 227-formaat\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
msgstr "Kan FTP-host niet vinden\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
msgstr "Kan niet opnieuw verbinden met FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
msgstr "Kon FTP binaire modus niet instellen\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
msgstr "Gedeeltelijk bestand\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
msgstr "FTP-bestand RETR-fout\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
msgstr "FTP-schrijffout\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
msgstr "FTP-quote-fout\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
msgstr "HTTP niet gevonden\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
msgstr "Schrijffout\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "Gebruikersnaam onjuist opgegeven\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
msgstr "FTP-bestand STOR fout\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
msgstr "Leesfout\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
msgstr "Timeout\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
msgstr "Kon FTP-ASCII-modus niet instellen\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
msgstr "FTP PORT-fout\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
msgstr "FTP kon REST niet gebruiken\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
msgstr "FTP kon grootte niet bepalen\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
msgstr "HTTP 'range' fout\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
msgstr "HTTP POST-fout\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
msgstr "SSL verbindingsfout\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
msgstr "FTP kon download niet hervatten\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "Kon bestand niet lezen\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "Kan niet koppelen aan LDAP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "LDAP-zoekfunctie mislukt\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
msgstr "Bibliotheek niet gevonden\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
msgstr "Functie niet gevonden\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "Afgebroken door callback\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "Verkeerd functie-argument\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "Verkeerde aanroep-volgorde\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
msgstr "HTTP Interface actie mislukt\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
msgstr "my_getpass() geeft foutmelding terug\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
msgstr "eindeloze cirkelverwijzingen opvangen\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
msgstr "Gebruiker gaf een onbekende optie mee\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
msgstr "Onjuist geformuleerde telnet optie\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
msgstr "verwijderd na 7.7.3\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
msgstr "certificaat van de communicatiepartner klopte niet\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
msgstr "als dit een specifieke foutmelding is\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:291
msgid "SSL crypto engine not found\n"
msgstr "SSL-encryptiebibliotheek niet gevonden\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
msgstr "kan de SSL-encryptiebibliotheek niet als standaard instellen\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
msgstr "versturen van netwerk gegevens mislukt\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
msgstr "ontvangen van netwerk gegevens mislukt\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
msgstr "share is in gebruik\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
msgstr "probleem met het locale certificaat\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
msgstr "kon de gespecificeerde cipher niet gebruiken\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
msgstr "probleem met het CA cert (pad?)\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
msgstr "Overdrachtscodering onbekend\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Onbekende foutcode %d\n"

#~ msgid "Couldn't read RPM config files"
#~ msgstr "Kon RPM configuratie bestanden niet lezen"

#~ msgid "Couldn't open file\n"
#~ msgstr "Kon bestand niet openen\n"

#~ msgid "Could not read lead bytes\n"
#~ msgstr "Kon de initiële gegevens niet lezen\n"

#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
#~ msgstr "RPM versie van dit pakket ondersteunt geen handtekeningen\n"

#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
#~ msgstr "Kon handtekening blok niet lezen (`rpmReadSignature' mislukt)\n"

#~ msgid "No signatures\n"
#~ msgstr "Geen handtekeningen\n"

#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n"
#~ msgstr "`makeTempFile' mislukt!\n"

#~ msgid "Error reading file\n"
#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het inlezen van bestand\n"

#~ msgid "Error writing temp file\n"
#~ msgstr ""
#~ "Er is een fout opgetreden bij het schrijven naar het tijdelijk bestand\n"

#~ msgid "No GPG signature in package\n"
#~ msgstr "Geen GPG handtekening in pakket\n"

#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
#~ msgstr "Kon RPM DB niet in schrijfmodus openen (geen supergebruiker?)"

#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
#~ msgstr "Kon RPM DB niet in schrijfmodus openen"

#~ msgid "Couldn't start transaction"
#~ msgstr "Kon transactie niet starten"

#~ msgid "Can't open package `%s'\n"
#~ msgstr "Kan pakket `%s' niet openen\n"

#~ msgid "Package `%s' is corrupted\n"
#~ msgstr "Pakket `%s' is corrupt\n"

#~ msgid "Package `%s' can't be installed\n"
#~ msgstr "Pakket `%s' kan niet worden geïnstalleerd\n"

#~ msgid "Error while checking dependencies"
#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het controleren van afhankelijkheden"

#~ msgid "conflicts with"
#~ msgstr "conflicteert met"

#~ msgid "is needed by"
#~ msgstr "is nodig voor"

#~ msgid "Error while checking dependencies 2"
#~ msgstr ""
#~ "Er is een fout opgetreden bij het controleren van afhankelijkheden 2"

#~ msgid "Problems occurred during installation:\n"
#~ msgstr "Problemen ontdekt tijdens de installatie:\n"

#~ msgid ""
#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n"
#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n"
#~ "(they are located in %s)"
#~ msgstr ""
#~ "Opschoningsvraag: Er is een fout opgetreden tijdens de installatie, wilt "
#~ "u\n"
#~ "de %d opgehaalde pakket(ten) verwijderen?\n"
#~ "(dezen staan in %s)"

#~ msgid "Cleanup"
#~ msgstr "Opschonen"

#~ msgid ""
#~ "There was an error during packages installation:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Er is een fout opgetreden tijdens het installeren van pakketten:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Problems occurred during installation"
#~ msgstr "Problemen tijdens de installatie"

#~ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
#~ msgstr "Installeren pakket `%s' (%s/%s)..."

#~ msgid ""
#~ "Conflicts were detected:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Install aborted."
#~ msgstr ""
#~ "Tegenstrijdigheden zijn ontdekt:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Installatie afgebroken"

#~ msgid "Conflicts detected"
#~ msgstr "Tegenstrijdigheden ontdekt"

#~ msgid "Preparing packages for installation..."
#~ msgstr "Klaarmaken pakketten voor installatie"

#~ msgid ""
#~ "The following file is not valid:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
#~ msgstr ""
#~ "Het volgende bestand is niet geldig:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Wilt u alsnog doorgaan (dit pakket overslaan) ?"

#~ msgid "File error"
#~ msgstr "Bestandsfout"

#~ msgid "Yes to all"
#~ msgstr "Ja op alles"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nee"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"

#~ msgid ""
#~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "Do you want to install it anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "De handtekening van het pakket `%s' is niet juist:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "Wilt u het desondanks toch installeren ?"

#~ msgid "Signature verification error"
#~ msgstr "Handtekening controle fout"

#~ msgid "Verifying signature of `%s'..."
#~ msgstr "Controleren handtekening van `%s'..."

#~ msgid "Retry download"
#~ msgstr "Opnieuw proberen op te halen"

#~ msgid ""
#~ "There was an error downloading package:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Error: %s\n"
#~ "Do you want to continue (skipping this package)?"
#~ msgstr ""
#~ "Er was een probleem bij het ophalen van het pakket:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Fout: %s\n"
#~ "Wilt u doorgaan (dit pakket overslaan) ?"

#~ msgid "Error during download"
#~ msgstr "Fout tijdens ophalen"

#~ msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
#~ msgstr "Ophalen pakket `%s' (%s/%s)..."

#~ msgid "Initializing..."
#~ msgstr "Initialiseren..."

#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
#~ msgstr ""
#~ "De initialisatie van de configuratie bestanden van RPM was niet mogelijk, "
#~ "excuus."

#~ msgid "RPM initialization error"
#~ msgstr "In werking stellen RPM mislukt"

#~ msgid "You need to be root to install packages, sorry."
#~ msgstr "U moet root zijn om pakketten te kunnen installeren, excuus."

#~ msgid "Error..."
#~ msgstr "Fout..."

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"