# Translation file of Mandrake Update.
# Copyright (C) 2000-1 Mandrakesoft
# Tom Laermans <tom.laermans@powersource.cx>, 2000-1.
# Jeroen ten Berge <j.ten.berge@twinbit.nl>, 2002
# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grpmi\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-20 20:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-16 14:37+0100\n"
"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n"
"Language-Team: (nl) Dutch team <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:83
msgid "Directory where to put download must be existing"
msgstr "De map waar het te ontvangen bestand in moet, moet reeds bestaan"

#: ../curl_download/curl_download.xs:86 ../curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Geen geheugen meer\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:99
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr "Kon geen uitvoerbestand openen in toevoeg-modus"

#: ../curl_download/curl_download.xs:121
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "Protocol niet ondersteund\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:124
msgid "Failed init\n"
msgstr "Initfout\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:127
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "Ongeldig URL-formaat\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:130
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "Ongeldig gebruikersformaat in URL\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "Kon proxy niet vinden\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "Kon host niet vinden\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "Kon geen verbinding maken\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Ftp weird server reply\n"
msgstr "Raar FTP-server antwoord\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Ftp access denied\n"
msgstr "FTP-toegang geweigerd\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Ftp user password incorrect\n"
msgstr "FTP gebruikerswachtwoord incorrect\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Ftp weird PASS reply\n"
msgstr "Raar FTP PASS-antwoord\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:154
msgid "Ftp weird USER reply\n"
msgstr "Raar FTP USER-antwoord\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:157
msgid "ftp weird PASV reply\n"
msgstr "Raar FTP PASV-antwoord\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:160
msgid "Ftp weird 227 format\n"
msgstr "Raar FTP 227-formaat\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:163
msgid "Ftp can't get host\n"
msgstr "Kan FTP-host niet vinden\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:166
msgid "Ftp can't reconnect\n"
msgstr "Kan niet herverbinden met FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:169
msgid "Ftp couldn't set binary\n"
msgstr "Kon FTP binaire modus niet instellen\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:172
msgid "Partial file\n"
msgstr "Gedeeltelijk bestand\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:175
msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
msgstr "FTP-bestand RETR-fout\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:178
msgid "Ftp write error\n"
msgstr "FTP-schrijffout\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:183
msgid "Ftp quote error\n"
msgstr "FTP-quote-fout\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:186
msgid "http not found\n"
msgstr "http niet gevonden\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:189
msgid "Write error\n"
msgstr "Schrijffout\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:192
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "Gebruikersnaam onjuist opgegeven\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:195
msgid "ftp couldn't STOR file\n"
msgstr "Kon FTP-bestand niet STOR'en\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:198
msgid "Read error\n"
msgstr "Leesfout\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:204
msgid "Time out\n"
msgstr "Timeout\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:207
msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
msgstr "Kon FTP-ASCII-modus niet instellen\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Ftp PORT failed\n"
msgstr "FTP PORT-fout\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Ftp couldn't use REST\n"
msgstr "FTP kon REST niet gebruiken\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Ftp couldn't get size\n"
msgstr "FTP kon grootte niet bepalen\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:219
msgid "Http range error\n"
msgstr "HTTP 'range' fout\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:222
msgid "Http POST error\n"
msgstr "HTTP POST-fout\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:225
msgid "Ssl connect error\n"
msgstr "SSL verbindingsfout\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:228
msgid "Ftp bad download resume\n"
msgstr "FTP kon download niet hervatten\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:231
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "Kon bestand niet lezen\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:234
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "Kan niet binden aan LDAP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:237
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "LDAP-zoekfunctie mislukt\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:240
msgid "Library not found\n"
msgstr "Bibliotheek niet gevonden\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:243
msgid "Function not found\n"
msgstr "Functie niet gevonden\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:246
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "Afgebroken door callback\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:249
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "Verkeerd functie-argument\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "Verkeerde aanroep-volgorde\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:255
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Onbekende foutcode %d\n"

#: ../grpmi.pl_.c:51
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: ../grpmi.pl_.c:52
msgid "No"
msgstr "Nee"

#: ../grpmi.pl_.c:53
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../grpmi.pl_.c:62
msgid "Error..."
msgstr "Fout..."

#: ../grpmi.pl_.c:63
msgid "You need to be root to install packages, sorry."
msgstr "U moet root zijn om pakketjes te kunnen installeren, excuus."

#: ../grpmi.pl_.c:65
msgid "RPM initialization error"
msgstr "In werking stellen RPM mislukt"

#: ../grpmi.pl_.c:66
msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
msgstr ""
"De in werking stelling van de configuratie bestanden van RPM was niet "
"mogelijk, excuus."

#: ../grpmi.pl_.c:72
msgid "Initializing..."
msgstr "In werking stellen..."

#: ../grpmi.pl_.c:93
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Ophalen pakket `%s' (%s/%s)..."

#: ../grpmi.pl_.c:100
msgid "Error during download"
msgstr "Fout tijdens ophalen"

#: ../grpmi.pl_.c:101
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Error: %s\n"
"Do you want to continue (skipping this package)?"
msgstr ""
"Er was een probleem bij het ophalen van het pakketje:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Fout: %s\n"
"Wilt u doorgaan (dit pakket overslaan) ?"

#: ../grpmi.pl_.c:113
#, c-format
msgid "Verifying signature of `%s'..."
msgstr "Controleren handtekening van `%s'..."

#: ../grpmi.pl_.c:115
msgid "Signature verification error"
msgstr "Handtekening verifikatie mislukt"

#: ../grpmi.pl_.c:116
#, c-format
msgid ""
"The signature of the package `%s' is not correct:\n"
"\n"
"%s\n"
"Do you want to install it anyway?"
msgstr ""
"De handtekening van het pakket `%s' is niet juist:\n"
"\n"
"%s\n"
"Wilt u het desondanks toch installeren ?"

#: ../grpmi.pl_.c:122
msgid "File error"
msgstr "Bestandsfout"

#: ../grpmi.pl_.c:123
#, c-format
msgid ""
"The following file is not valid:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
msgstr ""
"Het volgende bestand is niet geldig:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Wilt u alsnog doorgaan (pakket overslaan) ?"

#: ../grpmi.pl_.c:138
msgid "Preparing packages for installation..."
msgstr "Klaarmaken pakketten voor installatie"

#: ../grpmi.pl_.c:146
msgid "Conflicts detected"
msgstr "Tegenstrijdigheden ontdekt"

#: ../grpmi.pl_.c:147
#, c-format
msgid ""
"Conflicts were detected:\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to force the install anyway?"
msgstr ""
"Tegenstrijdigheden zijn ontdekt:\n"
"%s\n"
"\n"
"Wilt u de installatie forceren ?"

#: ../grpmi.pl_.c:154
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Installeren pakket `%s' (%s/%s)..."

#: ../grpmi.pl_.c:168
msgid "Problems occurred during installation"
msgstr "Problemen tijdens de installatie"

#: ../grpmi.pl_.c:168
#, c-format
msgid ""
"There was an error during packages installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Een probleem ontstond tijdens het installeren van pakketten:\n"
"\n"
"%s"

#: ../grpmi.pl_.c:175
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:175
msgid "Everything installed successfully"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:66
msgid "Couldn't read RPM config files"
msgstr "Kon RPM configuratie bestanden niet lezen"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:92
msgid "Couldn't open file\n"
msgstr "Kon bestand niet openen\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:96
msgid "Could not read lead bytes\n"
msgstr "Kon de hoofd gegevens niet lezen\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99
msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
msgstr "RPM versie van dit pakket ondersteunt geen handtekeningen\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:104
msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
msgstr "Kon geen handtekening blok lezen (`rpmReadSignature' gefaald)\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107
msgid "No signatures\n"
msgstr "Geen handtekeningen\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:111
msgid "`makeTempFile' failed!\n"
msgstr "`makeTempFile' mislukt!\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:118
msgid "Error reading file\n"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het inlezen van bestand\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:124
msgid "Error writing temp file\n"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het schrijven naar het tijdelijk bestand\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147
msgid "No GPG signature in package\n"
msgstr "Geen GPG handtekening in pakket\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:229
msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
msgstr "Kon RPM DB niet in schrijfmodus openen (geen supergebruiker?)"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:231
msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
msgstr "Kon RPM DB niet in schrijfmodus openen"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:235
msgid "Couldn't start transaction"
msgstr "Kon transactie niet starten"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:254
#, c-format
msgid "Can't open package `%s'\n"
msgstr "Kan pakket `%s' niet openen\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259
#, c-format
msgid "Package `%s' is corrupted\n"
msgstr "Pakket `%s' is corrupt\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262
#, c-format
msgid "Package `%s' can't be installed\n"
msgstr "Pakket `%s' kan niet worden geinstalleerd\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:273
msgid "Error while checking dependencies"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het controleren van afhankelijkheden"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294
msgid "conflicts with"
msgstr "conflicteert met"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294
msgid "is needed by"
msgstr "is benodigd door"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:312
msgid "Error while checking dependencies 2"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het controleren van afhankelijkheden 2"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:318
msgid "Problems occurred during installation:\n"
msgstr "Problemen ontdekt tijdens de installatie:\n"