# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Ramon Casha <ramon.casha@linux.org.mt>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grpmi 8.2\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-02 12:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-19 05:48+0200\n"
"Last-Translator: Ramon Casha <ramon.casha@linux.org.mt>\n"
"Language-Team: Maltese <mt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Directory where to put download must be existing"
msgstr "Id-direttorju fejn tpoġġi l-fajls irid ikun jeżisti"

#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:206
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Imtliet il-memorja\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr "Ma stajtx niftaħ il-fajl biex nappendi"

#: ../curl_download/curl_download.xs:126
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "Protokoll mhux magħruf\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:129
msgid "Failed init\n"
msgstr "Ma setax jibda'\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:132
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "Il-format tal-URL huwa ħażin\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:135
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "Il-format tal-user fil-URL huwa ħażin\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:138
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "Ma stajtx nirrisolvi l-\"proxy\"\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:141
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "Ma stajtx nirrisolvi l-kompjuter\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:144
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "Ma stajtx naqbad\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:147
msgid "Ftp weird server reply\n"
msgstr "Risposta stramba mis-server ftp\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:150
msgid "Ftp access denied\n"
msgstr "Aċċess għall-ftp miċħud\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:153
msgid "Ftp user password incorrect\n"
msgstr "Password tal-ftp ħażina\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:156
msgid "Ftp weird PASS reply\n"
msgstr "Risposta stramba għal \"PASS\" mis-server ftp\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:159
msgid "Ftp weird USER reply\n"
msgstr "Risposta stramba għal \"USER\" mis-server ftp\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:162
msgid "ftp weird PASV reply\n"
msgstr "Risposta stramba għal \"PASV\" mis-server ftp\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:165
msgid "Ftp weird 227 format\n"
msgstr "Format 227 stramb mis-server ftp\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:168
msgid "Ftp can't get host\n"
msgstr "Ma stajtx insib il-kompjuter tal-ftp\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:171
msgid "Ftp can't reconnect\n"
msgstr "Ma stajtx nerġa' naqbad bl-ftp\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:174
msgid "Ftp couldn't set binary\n"
msgstr "Ma stajtx nissettja mod binarju bl-ftp\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:177
msgid "Partial file\n"
msgstr "Fajl parzjali\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:180
msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
msgstr "Ma stajtx nuża RETR fuq ftp\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:183
msgid "Ftp write error\n"
msgstr "Problema fil-kitba fuq ftp\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:188
msgid "Ftp quote error\n"
msgstr "Problema fuq \"quote\" bl-ftp\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:191
msgid "http not found\n"
msgstr "http ma nstabx\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:194
msgid "Write error\n"
msgstr "Problema fil-kitba\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:197
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "Isem tal-user speċifikat ħażin\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:200
msgid "ftp couldn't STOR file\n"
msgstr "ftp ma setax jikteb fajl bi STOR\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:203
msgid "Read error\n"
msgstr "Problema fil-qari\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:209
msgid "Time out\n"
msgstr "Skada l-ħin\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:212
msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
msgstr "Ma stajtx nissettja mod ASCII bl-ftp\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:215
msgid "Ftp PORT failed\n"
msgstr "Ftp ma setax juża PORT\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:218
msgid "Ftp couldn't use REST\n"
msgstr "Ftp ma setax juża REST\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:221
msgid "Ftp couldn't get size\n"
msgstr "Ma stajtx naqra d-daqs mill-ftp\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:224
msgid "Http range error\n"
msgstr "Problema fl-\"http range\"\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:227
msgid "Http POST error\n"
msgstr "Problema fl-\"http POST\"\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:230
msgid "Ssl connect error\n"
msgstr "Problema fil-konnessjoni SSL\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:233
msgid "Ftp bad download resume\n"
msgstr "Ftp ma rnexxielux ikompi fejn ħalla\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:236
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "Ftp ma setax jaqra fajl\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:239
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "LDAP ma setax jaqbad\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:242
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "Tfittxija bl-LDAP falliet\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:245
msgid "Library not found\n"
msgstr "Librerija ma nstabitx\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:248
msgid "Function not found\n"
msgstr "Funzjoni ma nstabitx\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:251
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "Imwaqqaf minn \"callback\"\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:254
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "Argument invalidu lill-funzjoni\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:257
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "Sejħa saret b'ordni ħażina\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:260
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Kodiċi tal-problema %d mhux magħrufa\n"

#: ../grpmi.pl_.c:52
msgid "Yes"
msgstr "Iva"

#: ../grpmi.pl_.c:53
msgid "No"
msgstr "Le"

#: ../grpmi.pl_.c:54
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../grpmi.pl_.c:63
msgid "Error..."
msgstr "Problema..."

#: ../grpmi.pl_.c:64
msgid "You need to be root to install packages, sorry."
msgstr "Trid tkun \"root\" biex tinstalla dawn il-pakketti."

#: ../grpmi.pl_.c:66
msgid "RPM initialization error"
msgstr "Problema ta' inizjalizzazzjoni RPM"

#: ../grpmi.pl_.c:67
msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
msgstr "L-inizjalizzazzjoni ta' fajls config tal-RPM ma kienx possibbli."

#: ../grpmi.pl_.c:73
msgid "Initializing..."
msgstr "Qed ninizjalizza..."

#: ../grpmi.pl_.c:92
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Qed jitniżżel pakkett \"%s\" (%s/%s)..."

#: ../grpmi.pl_.c:98
msgid "Error during download"
msgstr "Problema waqt it-tniżżil"

#: ../grpmi.pl_.c:99
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Error: %s\n"
"Do you want to continue (skipping this package)?"
msgstr ""
"Kien hemm problema biex jitniżżel pakkett:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Problema: %s\n"
"Trid tkompli (u taqbeż dan il-pakkett)?"

#: ../grpmi.pl_.c:111
#, c-format
msgid "Verifying signature of `%s'..."
msgstr "Qed nivverifika l-firma ta' \"%s\"..."

#: ../grpmi.pl_.c:113
msgid "Signature verification error"
msgstr "Problema fil-verifika tal-firma"

#: ../grpmi.pl_.c:114
#, c-format
msgid ""
"The signature of the package `%s' is not correct:\n"
"\n"
"%s\n"
"Do you want to install it anyway?"
msgstr ""
"Il-firma tal-pakkett \"%s\" m'hijiex tajba:\n"
"\n"
"%s\n"
"Trid tinstalla xorta?"

#: ../grpmi.pl_.c:120
msgid "File error"
msgstr "Problema fil-fajl"

#: ../grpmi.pl_.c:121
#, c-format
msgid ""
"The following file is not valid:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
msgstr ""
"Dan il-fajl m'huwiex validu:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Trid tkompli xorta (u taqbeż dan il-pakkett)?"

#: ../grpmi.pl_.c:136
msgid "Preparing packages for installation..."
msgstr "Qed jiġu ppreparati l-pakketti għall-installazzjoni..."

#: ../grpmi.pl_.c:144
msgid "Conflicts detected"
msgstr "Instabu konflitti"

#: ../grpmi.pl_.c:145
#, c-format
msgid ""
"Conflicts were detected:\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to force the install anyway?"
msgstr ""
"Instabu xi konflitti:\n"
"%s\n"
"\n"
"Trid iġġiegħel l-installazzjoni ssir xorta?"

#: ../grpmi.pl_.c:152
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Qed jiġi nstallat pakkett \"%s\" (%s/%s)..."

#: ../grpmi.pl_.c:166
msgid "Problems occurred during installation"
msgstr "Inqalgħu problemi waqt l-installazzjoni"

#: ../grpmi.pl_.c:166
#, c-format
msgid ""
"There was an error during packages installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Inqalgħu problemi waqt l-installazzjoni tal-pakketti:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:69
msgid "Couldn't read RPM config files"
msgstr "Ma setgħux jinqraw il-fajls ta' konfigurazzjoni RPM"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:95
msgid "Couldn't open file\n"
msgstr "Ma setax jinfetaħ fajl\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99
msgid "Could not read lead bytes\n"
msgstr "Ma setgħux jinqraw il-bytes tal-bidu\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:102
msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
msgstr "Verżjoni RPM tal-pakkett ma jissapportjax firem\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107
msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
msgstr "Ma stajtx naqra l-blokka tal-firma (\"rpmReadSignature\" falliet)\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:110
msgid "No signatures\n"
msgstr "Ebda firma\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:114
msgid "`makeTempFile' failed!\n"
msgstr "`makeTempFile' falla!\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121
msgid "Error reading file\n"
msgstr "Problema fil-qari tal-fajl\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:127
msgid "Error writing temp file\n"
msgstr "Problema fil-kitba ta' fajl temporanju\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:152
msgid "No GPG signature in package\n"
msgstr "Ma nstabitx firma GPG fil-pakkett\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:234
msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
msgstr "Ma setax jinfetaħ id-DB RPM għall-qari (m'intix superuser?)"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:236
msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
msgstr "Ma setax jinfetaħ id-DB RPM għall-kitba"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:240
msgid "Couldn't start transaction"
msgstr "Ma setgħetx tinbeda tranżazzjoni"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259
#, c-format
msgid "Can't open package `%s'\n"
msgstr "Ma setax jinfetaħ il-pakkett \"%s\"\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:264
#, c-format
msgid "Package `%s' is corrupted\n"
msgstr "Pakkett \"%s\" huwa mħassar\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:267
#, c-format
msgid "Package `%s' can't be installed\n"
msgstr "Pakkett \"%s\" ma jistax jiġi nstallat\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:278
msgid "Error while checking dependencies"
msgstr "Problema waqt l-analiżi tad-dipendenzi"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299
msgid "conflicts with"
msgstr "għandu konflitt ma'"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299
msgid "is needed by"
msgstr " huwa meħtieġ minn"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:317
msgid "Error while checking dependencies 2"
msgstr "Problema waqt l-analiżi tad-dipendenzi 2"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:323
msgid "Problems occurred during installation:\n"
msgstr "Inqalgħu problemi waqt l-installazzjoni:\n"

#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
#~ msgstr "Progress tal-installazzjoni / aġġornatment"

#~ msgid "Fetching:"
#~ msgstr "Qed jinġab:"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Ikkanċella"

#~ msgid "An error occured while fetching file"
#~ msgstr "Inqalgħet problema waqt il-qari tal-fajl"

#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Aqbeż"

#~ msgid "Can't check the GPG signature"
#~ msgstr "Ma setgħetx tiġi ċċekkjata l-firma GPG"

#~ msgid ""
#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
#~ "Il-pakkett %s għandu firma ħażina jew\n"
#~ "GnuPG mhux installat"

#~ msgid "The package %s is not signed"
#~ msgstr "Il-pakkett %s mhux iffirmat"

#~ msgid "Install all"
#~ msgstr "Installa kollox"

#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Installa"

#~ msgid "Don't install"
#~ msgstr "Tinstallax"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Oħroġ"

#~ msgid "Signature problem"
#~ msgstr "Problema fil-firma"

#~ msgid "Force"
#~ msgstr "Ġiegħel"

#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
#~ msgstr "użu: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"

#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
#~ msgstr "problema grpmi: trid tkun superuser (root)!\n"