# MandrakeUpdate Bahasa Indonesia # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1999 MandrakeSoft # Yuzz , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grpmi 8.2\n" "POT-Creation-Date: 2002-09-05 12:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-13 08:33+0800\n" "Last-Translator: Yuzz \n" "Language-Team: Malaysia \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Directory where to put download must be existing" msgstr "Direktori utk muatturun mesti wujud" #: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:206 msgid "Out of memory\n" msgstr "Kehabisan memori\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "Tidak boleh buka fail output dalam mode lanjutan" #: ../curl_download/curl_download.xs:126 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "Protokol tidak disokong\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:129 msgid "Failed init\n" msgstr "init gagal\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:132 msgid "Bad URL format\n" msgstr "format URL salah\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:135 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "format pengguna salah pada URL\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:138 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "Tidak dapat menterjemah proksi\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:141 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "Tidak dapat menterjemah hos\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:144 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "Tidak dapat berhubung\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:147 msgid "Ftp weird server reply\n" msgstr "Balas aneh dari FTP server\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:150 msgid "Ftp access denied\n" msgstr "Capaian ditolak untuk FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:153 msgid "Ftp user password incorrect\n" msgstr "User/password FTP salah\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:156 msgid "Ftp weird PASS reply\n" msgstr "Balas aneh saat PASS dari FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:159 msgid "Ftp weird USER reply\n" msgstr "Balas aneh saat USER dari FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:162 msgid "ftp weird PASV reply\n" msgstr "Balas aneh saat PASV dari FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:165 msgid "Ftp weird 227 format\n" msgstr "Format aneh 227 pada FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:168 msgid "Ftp can't get host\n" msgstr "FTP tidak dapat hos\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:171 msgid "Ftp can't reconnect\n" msgstr "FTP tidak boleh melakukan perhubungan ulang\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:174 msgid "Ftp couldn't set binary\n" msgstr "FTP tidak boleh set ke binari\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:177 msgid "Partial file\n" msgstr "Fail partial\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:180 msgid "Ftp couldn't RETR file\n" msgstr "FTP tidak boleh RETR fail\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:183 msgid "Ftp write error\n" msgstr "Ralat menulis pada FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:188 msgid "Ftp quote error\n" msgstr "Ralat quote pada FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:191 msgid "http not found\n" msgstr "http tidak dijumpai\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:194 msgid "Write error\n" msgstr "Ralat semasa menulis\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:197 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "Username tidak boleh ditulis\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:200 msgid "ftp couldn't STOR file\n" msgstr "Tidak dapat STOR file pada FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:203 msgid "Read error\n" msgstr "Ralat semasa membaca\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:209 msgid "Time out\n" msgstr "Masa tamat\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:212 msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" msgstr "FTP tidak boleh set ke ASCII\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:215 msgid "Ftp PORT failed\n" msgstr "FTP PORT gagal\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:218 msgid "Ftp couldn't use REST\n" msgstr "FTP tidak boleh menggunakan REST\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:221 msgid "Ftp couldn't get size\n" msgstr "FTP tidak dapat mengetahui ukurannya\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:224 msgid "Http range error\n" msgstr "Ralat pada range HTTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:227 msgid "Http POST error\n" msgstr "Ralat semasa POST HTTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:230 msgid "Ssl connect error\n" msgstr "Ralat semasa hubungan dengan SSL\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:233 msgid "Ftp bad download resume\n" msgstr "Ftp tidak boleh sambung muatturun\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:236 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "Fail tidak dapat dibaca\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:239 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "LDAP tidak dapat melakukan bind\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:242 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "Pencarian LDAP gagal\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:245 msgid "Library not found\n" msgstr "Librari tidak dijumpai\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:248 msgid "Function not found\n" msgstr "Fungsi tidak dijumpai\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:251 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "Dibatalkan oleh callback\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:254 msgid "Bad function argument\n" msgstr "Argumen fungsi salah\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:257 msgid "Bad calling order\n" msgstr "Urutan panggilan salah\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:260 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Kod ralat tak dikenal %d\n" #: ../grpmi.pl_.c:52 msgid "Yes" msgstr "Ya" #: ../grpmi.pl_.c:53 msgid "No" msgstr "Tidak" #: ../grpmi.pl_.c:54 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../grpmi.pl_.c:63 msgid "Error..." msgstr "Ralat..." #: ../grpmi.pl_.c:64 msgid "You need to be root to install packages, sorry." msgstr "Maaf, anda perlu jadi root untuk instal pakej-pakej." #: ../grpmi.pl_.c:66 msgid "RPM initialization error" msgstr "Ralat penyediaan RPM" #: ../grpmi.pl_.c:67 msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." msgstr "Maaf, penyediaan fail config RPM tidak mungkin berlaku." #: ../grpmi.pl_.c:73 msgid "Initializing..." msgstr "Persediaan..." #: ../grpmi.pl_.c:93 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Muatturun pakej `%s' (%s/%s)..." #: ../grpmi.pl_.c:99 msgid "Error during download" msgstr "Ralat semasa muatturun" #: ../grpmi.pl_.c:100 #, c-format msgid "" "There was an error downloading package:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Error: %s\n" "Do you want to continue (skipping this package)?" msgstr "" "Terdapat ralat semasa muatturun pakej:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Ralat: %s\n" "Ingin teruskan (langkaui pakej ini)?" #: ../grpmi.pl_.c:112 #, c-format msgid "Verifying signature of `%s'..." msgstr "Mengenalpasti tandatangan `%s'..." #: ../grpmi.pl_.c:114 msgid "Signature verification error" msgstr "Ralat pengenalpastian tandatangan" #: ../grpmi.pl_.c:115 #, c-format msgid "" "The signature of the package `%s' is not correct:\n" "\n" "%s\n" "Do you want to install it anyway?" msgstr "" "Tandatangan pakej `%s' tidak betul:\n" "\n" "%s\n" "Adakah anda ingin teruskan?" #: ../grpmi.pl_.c:121 msgid "File error" msgstr "Ralat fail" #: ../grpmi.pl_.c:122 #, c-format msgid "" "The following file is not valid:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" msgstr "" "Fail yang berikut adalah tidak sah:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Adakah anda ingin teruskan (langkui pakej ini)?" #: ../grpmi.pl_.c:137 msgid "Preparing packages for installation..." msgstr "Menyediakan pakej untuk instal..." #: ../grpmi.pl_.c:145 msgid "Conflicts detected" msgstr "Konflik dikesan" #: ../grpmi.pl_.c:146 #, c-format msgid "" "Conflicts were detected:\n" "%s\n" "\n" "Install aborted." msgstr "" "Konflik dikesan:\n" "%s\n" "\n" "Install terputus." #: ../grpmi.pl_.c:155 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Install pakej `%s' (%s/%s)..." #: ../grpmi.pl_.c:169 msgid "Problems occurred during installation" msgstr "Ada masalah semasa instalasi" #: ../grpmi.pl_.c:169 #, c-format msgid "" "There was an error during packages installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Terdapat ralat semasa instalasi pakej:\n" "\n" "%s" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:69 msgid "Couldn't read RPM config files" msgstr "Fail config RPM tidak dapat dibaca" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:95 msgid "Couldn't open file\n" msgstr "Tidak dapat membuka fail\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99 msgid "Could not read lead bytes\n" msgstr "Tidak dapat membaca bait-bait yang utama\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:102 msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" msgstr "Versi RPM pakej tidak menyokong tandatangan\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107 msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" msgstr "Tidak dapat membaca blok tandatangan (`rpmReadSignature' gagal)\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:110 msgid "No signatures\n" msgstr "Tiada tandatangan\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:114 msgid "`makeTempFile' failed!\n" msgstr "`makeTempFile' gagal!\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121 msgid "Error reading file\n" msgstr "Ralat membaca fail\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:127 msgid "Error writing temp file\n" msgstr "Ralat semasa menulis fail temp\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:152 msgid "No GPG signature in package\n" msgstr "Tiada tandatangan GPG dalam pakej\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:234 msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" msgstr "Tidak dapat membuka RPM DB utk menulis (bukan superuser?)" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:236 msgid "Couldn't open RPM DB for writing" msgstr "Tidak dapat membuka RPM DB utk menulis" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:240 msgid "Couldn't start transaction" msgstr "TIdak dapat memulakan transaksi" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259 #, c-format msgid "Can't open package `%s'\n" msgstr "Tidak boleh membuka pakej `%s'\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:264 #, c-format msgid "Package `%s' is corrupted\n" msgstr "Pakej `%s' telah rosak\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:267 #, c-format msgid "Package `%s' can't be installed\n" msgstr "Pakej `%s' tidak boleh diinstal\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:278 msgid "Error while checking dependencies" msgstr "Ralat semasa periksa kesandaran" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299 msgid "conflicts with" msgstr "konflik dengan" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299 msgid "is needed by" msgstr "diperlukan oleh" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:317 msgid "Error while checking dependencies 2" msgstr "Ralat semasa periksa kesandaran 2" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:323 msgid "Problems occurred during installation:\n" msgstr "Ada masalah semasa instalasi:\n"