# MandrakeUpdate Bahasa Indonesia # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1999 MandrakeSoft # Yuzz <yuzz@emasonline.com>, 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grpmi 8.2\n" "POT-Creation-Date: 2003-04-15 14:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-20 03:24--730\n" "Last-Translator: Yuzz <yuzz@likom.com.my>\n" "Language-Team: Malaysia <yuzz@emasonline.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" msgstr "Direktori utk muatturun mesti wujud" #: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" msgstr "Kehabisan memori\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "Tidak boleh buka fail output dalam mode lanjutan" #: ../curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "Protokol tidak disokong\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" msgstr "init gagal\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" msgstr "format URL salah\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "format pengguna salah pada URL\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "Tidak dapat menterjemah proksi\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "Tidak dapat menterjemah hos\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "Tidak dapat berhubung\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" msgstr "Balas aneh dari FTP server\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" msgstr "Capaian ditolak untuk FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" msgstr "User/password FTP salah\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" msgstr "Balas aneh saat PASS dari FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" msgstr "Balas aneh saat USER dari FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" msgstr "Balas aneh saat PASV dari FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" msgstr "Format aneh 227 pada FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" msgstr "FTP tidak dapat hos\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" msgstr "FTP tidak boleh melakukan perhubungan ulang\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" msgstr "FTP tidak boleh set ke binari\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" msgstr "Fail partial\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" msgstr "FTP tidak boleh RETR fail\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" msgstr "Ralat menulis pada FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" msgstr "Ralat quote pada FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" msgstr "HTTP tidak dijumpai\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" msgstr "Ralat semasa menulis\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "Username tidak boleh ditulis\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" msgstr "Tidak dapat STOR file pada FTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" msgstr "Ralat semasa membaca\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Time out\n" msgstr "Masa tamat\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" msgstr "FTP tidak boleh set ke ASCII\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" msgstr "FTP PORT gagal\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" msgstr "FTP tidak boleh menggunakan REST\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" msgstr "FTP tidak dapat mengetahui ukurannya\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" msgstr "Ralat pada range HTTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" msgstr "Ralat semasa POST HTTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" msgstr "Ralat semasa hubungan dengan SSL\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" msgstr "FTP tidak boleh sambung muatturun\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "Fail tidak dapat dibaca\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "LDAP tidak dapat melakukan bind\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "Pencarian LDAP gagal\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" msgstr "Librari tidak dijumpai\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" msgstr "Fungsi tidak dijumpai\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "Dibatalkan oleh callback\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" msgstr "Argumen fungsi salah\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" msgstr "Urutan panggilan salah\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:291 #, fuzzy msgid "SSL crypto engine not found\n" msgstr "Fungsi tidak dijumpai\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Kod ralat tak dikenal %d\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:71 msgid "Couldn't read RPM config files" msgstr "Fail config RPM tidak dapat dibaca" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121 msgid "Couldn't open file\n" msgstr "Tidak dapat membuka fail\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:125 msgid "Could not read lead bytes\n" msgstr "Tidak dapat membaca bait-bait yang utama\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:128 msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" msgstr "Versi RPM pakej tidak menyokong tandatangan\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:133 msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" msgstr "Tidak dapat membaca blok tandatangan (`rpmReadSignature' gagal)\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:136 msgid "No signatures\n" msgstr "Tiada tandatangan\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:140 msgid "`makeTempFile' failed!\n" msgstr "`makeTempFile' gagal!\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147 msgid "Error reading file\n" msgstr "Ralat membaca fail\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:153 msgid "Error writing temp file\n" msgstr "Ralat semasa menulis fail temp\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:178 msgid "No GPG signature in package\n" msgstr "Tiada tandatangan GPG dalam pakej\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:260 msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" msgstr "Tidak dapat membuka RPM DB utk menulis (bukan superuser?)" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262 msgid "Couldn't open RPM DB for writing" msgstr "Tidak dapat membuka RPM DB utk menulis" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:266 msgid "Couldn't start transaction" msgstr "TIdak dapat memulakan transaksi" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:285 #, c-format msgid "Can't open package `%s'\n" msgstr "Tidak boleh membuka pakej `%s'\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:290 #, c-format msgid "Package `%s' is corrupted\n" msgstr "Pakej `%s' telah rosak\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:293 #, c-format msgid "Package `%s' can't be installed\n" msgstr "Pakej `%s' tidak boleh diinstal\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:304 msgid "Error while checking dependencies" msgstr "Ralat semasa periksa kesandaran" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:325 msgid "conflicts with" msgstr "konflik dengan" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:325 msgid "is needed by" msgstr "diperlukan oleh" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:343 msgid "Error while checking dependencies 2" msgstr "Ralat semasa periksa kesandaran 2" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:349 msgid "Problems occurred during installation:\n" msgstr "Ada masalah semasa instalasi:\n" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "" "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n" "remove the %d downloaded package(s)?\n" "(they are located in %s)" msgstr "" "Soalan pembersihan: terdapat ralat instalasi, adakah anda ingin\n" "membuang %d pakej yang dimuattrun\n" "(lokasinya ialah di %s)" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Cleanup" msgstr "Pembersihan" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "" "There was an error during packages installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Terdapat ralat semasa instalasi pakej:\n" "\n" "%s" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Problems occurred during installation" msgstr "Ada masalah semasa instalasi" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Install pakej `%s' (%s/%s)..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "" "Conflicts were detected:\n" "%s\n" "\n" "Install aborted." msgstr "" "Konflik dikesan:\n" "%s\n" "\n" "Install terputus." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Conflicts detected" msgstr "Konflik dikesan" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Preparing packages for installation..." msgstr "Menyediakan pakej untuk instal..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "" "The following file is not valid:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" msgstr "" "Fail yang berikut adalah tidak sah:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Adakah anda ingin teruskan (langkui pakej ini)?" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "File error" msgstr "Ralat fail" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Yes to all" msgstr "Semua Ya" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "No" msgstr "Tidak" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Ya" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "" "The signature of the package `%s' is not correct:\n" "\n" "%s\n" "Do you want to install it anyway?" msgstr "" "Tandatangan pakej `%s' tidak betul:\n" "\n" "%s\n" "Adakah anda ingin teruskan?" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Signature verification error" msgstr "Ralat pengenalpastian tandatangan" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Verifying signature of `%s'..." msgstr "Mengenalpasti tandatangan `%s'..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Retry download" msgstr "Cuba muatturun" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "" "There was an error downloading package:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Error: %s\n" "Do you want to continue (skipping this package)?" msgstr "" "Terdapat ralat semasa muatturun pakej:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Ralat: %s\n" "Ingin teruskan (langkaui pakej ini)?" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Error during download" msgstr "Ralat semasa muatturun" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Muatturun pakej `%s' (%s/%s)..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Initializing..." msgstr "Persediaan..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." msgstr "Maaf, penyediaan fail config RPM tidak mungkin berlaku." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "RPM initialization error" msgstr "Ralat penyediaan RPM" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "You need to be root to install packages, sorry." msgstr "Maaf, anda perlu jadi root untuk instal pakej-pakej." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Error..." msgstr "Ralat..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok"