# MandrakeUpdate Bahasa Indonesia
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 1999 MandrakeSoft
# Yuzz <yuzz@emasonline.com>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grpmi 8.2\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-15 14:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-20 03:24--730\n"
"Last-Translator: Yuzz <yuzz@likom.com.my>\n"
"Language-Team: Malaysia <yuzz@emasonline.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
msgstr "Direktori utk muatturun mesti wujud"

#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Kehabisan memori\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr "Tidak boleh buka fail output dalam mode lanjutan"

#: ../curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "Protokol tidak disokong\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
msgstr "init gagal\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "format URL salah\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "format pengguna salah pada URL\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "Tidak dapat menterjemah proksi\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "Tidak dapat menterjemah hos\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "Tidak dapat berhubung\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
msgstr "Balas aneh dari FTP server\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
msgstr "Capaian ditolak untuk FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
msgstr "User/password FTP salah\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
msgstr "Balas aneh saat PASS dari FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
msgstr "Balas aneh saat USER dari FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
msgstr "Balas aneh saat PASV dari FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
msgstr "Format aneh 227 pada FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
msgstr "FTP tidak dapat hos\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
msgstr "FTP tidak boleh melakukan perhubungan ulang\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
msgstr "FTP tidak boleh set ke binari\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
msgstr "Fail partial\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
msgstr "FTP tidak boleh RETR fail\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
msgstr "Ralat menulis pada FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
msgstr "Ralat quote pada FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
msgstr "HTTP tidak dijumpai\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
msgstr "Ralat semasa menulis\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "Username tidak boleh ditulis\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
msgstr "Tidak dapat STOR file pada FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
msgstr "Ralat semasa membaca\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
msgstr "Masa tamat\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
msgstr "FTP tidak boleh set ke ASCII\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
msgstr "FTP PORT gagal\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
msgstr "FTP tidak boleh menggunakan REST\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
msgstr "FTP tidak dapat mengetahui ukurannya\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
msgstr "Ralat pada range HTTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
msgstr "Ralat semasa POST HTTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
msgstr "Ralat semasa hubungan dengan SSL\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
msgstr "FTP tidak boleh sambung muatturun\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "Fail tidak dapat dibaca\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "LDAP tidak dapat melakukan bind\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "Pencarian LDAP gagal\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
msgstr "Librari tidak dijumpai\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
msgstr "Fungsi tidak dijumpai\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "Dibatalkan oleh callback\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "Argumen fungsi salah\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "Urutan panggilan salah\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:291
#, fuzzy
msgid "SSL crypto engine not found\n"
msgstr "Fungsi tidak dijumpai\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Kod ralat tak dikenal %d\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:71
msgid "Couldn't read RPM config files"
msgstr "Fail config RPM tidak dapat dibaca"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121
msgid "Couldn't open file\n"
msgstr "Tidak dapat membuka fail\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:125
msgid "Could not read lead bytes\n"
msgstr "Tidak dapat membaca bait-bait yang utama\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:128
msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
msgstr "Versi RPM pakej tidak menyokong tandatangan\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:133
msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
msgstr "Tidak dapat membaca blok tandatangan (`rpmReadSignature' gagal)\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:136
msgid "No signatures\n"
msgstr "Tiada tandatangan\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:140
msgid "`makeTempFile' failed!\n"
msgstr "`makeTempFile' gagal!\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147
msgid "Error reading file\n"
msgstr "Ralat membaca fail\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:153
msgid "Error writing temp file\n"
msgstr "Ralat semasa menulis fail temp\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:178
msgid "No GPG signature in package\n"
msgstr "Tiada tandatangan GPG dalam pakej\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:260
msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
msgstr "Tidak dapat membuka RPM DB utk menulis (bukan superuser?)"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262
msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
msgstr "Tidak dapat membuka RPM DB utk menulis"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:266
msgid "Couldn't start transaction"
msgstr "TIdak dapat memulakan transaksi"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:285
#, c-format
msgid "Can't open package `%s'\n"
msgstr "Tidak boleh membuka pakej `%s'\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:290
#, c-format
msgid "Package `%s' is corrupted\n"
msgstr "Pakej `%s'  telah rosak\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:293
#, c-format
msgid "Package `%s' can't be installed\n"
msgstr "Pakej `%s' tidak boleh diinstal\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:304
msgid "Error while checking dependencies"
msgstr "Ralat semasa periksa kesandaran"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:325
msgid "conflicts with"
msgstr "konflik dengan"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:325
msgid "is needed by"
msgstr "diperlukan oleh"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:343
msgid "Error while checking dependencies 2"
msgstr "Ralat semasa periksa kesandaran 2"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:349
msgid "Problems occurred during installation:\n"
msgstr "Ada masalah semasa instalasi:\n"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n"
"remove the %d downloaded package(s)?\n"
"(they are located in %s)"
msgstr ""
"Soalan pembersihan: terdapat ralat instalasi, adakah anda ingin\n"
"membuang %d pakej yang dimuattrun\n"
"(lokasinya ialah di %s)"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Cleanup"
msgstr "Pembersihan"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"There was an error during packages installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Terdapat ralat semasa instalasi pakej:\n"
"\n"
"%s"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Problems occurred during installation"
msgstr "Ada masalah semasa instalasi"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Install pakej `%s' (%s/%s)..."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Conflicts were detected:\n"
"%s\n"
"\n"
"Install aborted."
msgstr ""
"Konflik dikesan:\n"
"%s\n"
"\n"
"Install terputus."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Conflicts detected"
msgstr "Konflik dikesan"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Preparing packages for installation..."
msgstr "Menyediakan pakej untuk instal..."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"The following file is not valid:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
msgstr ""
"Fail yang berikut adalah tidak sah:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Adakah anda ingin teruskan (langkui pakej ini)?"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "File error"
msgstr "Ralat fail"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Yes to all"
msgstr "Semua Ya"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Tidak"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Ya"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"The signature of the package `%s' is not correct:\n"
"\n"
"%s\n"
"Do you want to install it anyway?"
msgstr ""
"Tandatangan pakej `%s' tidak betul:\n"
"\n"
"%s\n"
"Adakah anda ingin teruskan?"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Signature verification error"
msgstr "Ralat pengenalpastian tandatangan"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Verifying signature of `%s'..."
msgstr "Mengenalpasti tandatangan `%s'..."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Retry download"
msgstr "Cuba muatturun"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Error: %s\n"
"Do you want to continue (skipping this package)?"
msgstr ""
"Terdapat ralat semasa muatturun pakej:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Ralat: %s\n"
"Ingin teruskan (langkaui pakej ini)?"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Error during download"
msgstr "Ralat semasa muatturun"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Muatturun pakej `%s' (%s/%s)..."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Initializing..."
msgstr "Persediaan..."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
msgstr "Maaf, penyediaan fail config RPM tidak mungkin berlaku."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "RPM initialization error"
msgstr "Ralat penyediaan RPM"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "You need to be root to install packages, sorry."
msgstr "Maaf, anda perlu jadi root untuk instal pakej-pakej."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Error..."
msgstr "Ralat..."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"