# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 MandrakeSoft. # Vitauts Stochka , 2000. # Juris Kudiņš , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grpmi\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-22 18:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-11 22:16+0200\n" "Last-Translator: Vitauts Stočka \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Directory where to put download must be existing" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:204 msgid "Out of memory\n" msgstr "Trūkst atmiņas\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:124 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "Neatbalstīts protokols\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:127 msgid "Failed init\n" msgstr "Neizdevās init\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:130 msgid "Bad URL format\n" msgstr "Nepareizs URL formāts\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "Nepareizs lietotāja formāts URLā\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "Neizdevās atrast proxy\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "Neizdevās atrast serveri\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "Neizdevās pieslēgties\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Ftp weird server reply\n" msgstr "Ftp: dīvaina servera atbilde\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Ftp access denied\n" msgstr "Ftp: pieeja liegta\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Ftp user password incorrect\n" msgstr "Ftp: nepareiza lietotāja parole\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:154 msgid "Ftp weird PASS reply\n" msgstr "Ftp: dīvaina PASS atbilde\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:157 msgid "Ftp weird USER reply\n" msgstr "Ftp: dīvaina USER atbilde\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:160 msgid "ftp weird PASV reply\n" msgstr "Ftp: dīvaina PASV atbilde\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:163 msgid "Ftp weird 227 format\n" msgstr "Ftp: dīvains 227 formāts\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:166 msgid "Ftp can't get host\n" msgstr "Ftp: neizdodas noskaidrot serveri\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:169 msgid "Ftp can't reconnect\n" msgstr "Ftp: neizdodas atjaunot pieslēgumu\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:172 msgid "Ftp couldn't set binary\n" msgstr "Ftp: neizdodas pāriet uz bināru režīmu\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:175 msgid "Partial file\n" msgstr "Nepilnīgs fails\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:178 msgid "Ftp couldn't RETR file\n" msgstr "Ftp: neizdevās saņemt failu\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:181 msgid "Ftp write error\n" msgstr "Ftp: ierakstīšanas kļūda\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:186 msgid "Ftp quote error\n" msgstr "Ftp: quote kļūda\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:189 msgid "http not found\n" msgstr "http nav atrasts\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:192 msgid "Write error\n" msgstr "Ierakstīšanas kļūda\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:195 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "Lietotāja vārds norādīts nepareizi\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:198 msgid "ftp couldn't STOR file\n" msgstr "ftp: neizdevās saglabāt failu\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Read error\n" msgstr "Nolasīšanas kļūda\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:207 msgid "Time out\n" msgstr "Taimauts\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" msgstr "Ftp: neizdevās ieslēgt ASCII režīmu\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Ftp PORT failed\n" msgstr "Ftp: PORT neizdevās\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Ftp couldn't use REST\n" msgstr "Ftp: neizdevās izmantot REST\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:219 msgid "Ftp couldn't get size\n" msgstr "Ftp: neizdevās saņemt izmēru\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:222 msgid "Http range error\n" msgstr "Http RANGE kļūda\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:225 msgid "Http POST error\n" msgstr "Http POST kļūda\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:228 msgid "Ssl connect error\n" msgstr "Ssl pieslēguma kļūda\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:231 msgid "Ftp bad download resume\n" msgstr "Ftp: ielādes turpināšanas kļūda\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:234 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "Fails: neizdevās nolasīt failu\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:237 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "LDAP: bind neizdevās\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:240 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "LDAP: meklēšana neizdevās\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:243 msgid "Library not found\n" msgstr "Bibliotēka nav atrasta\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:246 msgid "Function not found\n" msgstr "Funkcija nav atrasta\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:249 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "Pārtraukts callback rezultātā\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Bad function argument\n" msgstr "Slikts funkcijas arguments\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Bad calling order\n" msgstr "Slikta izsaukšanas secība\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:258 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Nezināms kļūdas kods %d\n" #: ../grpmi.pl_.c:52 msgid "Yes" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:53 msgid "No" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:54 msgid "Ok" msgstr "Labi" #: ../grpmi.pl_.c:63 msgid "Error..." msgstr "Kļūda..." #: ../grpmi.pl_.c:64 msgid "You need to be root to install packages, sorry." msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:66 msgid "RPM initialization error" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:67 msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:73 #, fuzzy msgid "Initializing..." msgstr "Instalēju:" #: ../grpmi.pl_.c:94 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:101 msgid "Error during download" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:102 #, c-format msgid "" "There was an error downloading package:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Error: %s\n" "Do you want to continue (skipping this package)?" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:114 #, c-format msgid "Verifying signature of `%s'..." msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:116 msgid "Signature verification error" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:117 #, c-format msgid "" "The signature of the package `%s' is not correct:\n" "\n" "%s\n" "Do you want to install it anyway?" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:123 #, fuzzy msgid "File error" msgstr "Ierakstīšanas kļūda\n" #: ../grpmi.pl_.c:124 #, c-format msgid "" "The following file is not valid:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:139 #, fuzzy msgid "Preparing packages for installation..." msgstr "Tiek sagatavota instalēšana" #: ../grpmi.pl_.c:147 msgid "Conflicts detected" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:148 #, c-format msgid "" "Conflicts were detected:\n" "%s\n" "\n" "Do you want to force the install anyway?" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:155 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:169 msgid "Problems occurred during installation" msgstr "Instalēšanas laikā radās problēmas" #: ../grpmi.pl_.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was an error during packages installation:\n" "\n" "%s" msgstr "Tiek sagatavota instalēšana" #: ../grpmi.pl_.c:177 msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:177 msgid "Everything installed successfully" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:69 #, fuzzy msgid "Couldn't read RPM config files" msgstr "Fails: neizdevās nolasīt failu\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:95 #, fuzzy msgid "Couldn't open file\n" msgstr "Neizdevās pieslēgties\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99 #, fuzzy msgid "Could not read lead bytes\n" msgstr "Neizdevās atrast serveri\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:102 msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107 msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:110 msgid "No signatures\n" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:114 msgid "`makeTempFile' failed!\n" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121 msgid "Error reading file\n" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:127 msgid "Error writing temp file\n" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:152 msgid "No GPG signature in package\n" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:234 msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:236 msgid "Couldn't open RPM DB for writing" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:240 msgid "Couldn't start transaction" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open package `%s'\n" msgstr "Neizdodas atvērt pakotni" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:264 #, fuzzy, c-format msgid "Package `%s' is corrupted\n" msgstr "Pakotne ir bojāta" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:267 #, fuzzy, c-format msgid "Package `%s' can't be installed\n" msgstr "Pakotni neizdodas instalēt" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:278 #, fuzzy msgid "Error while checking dependencies" msgstr "Atkarību pārbaudes laikā notika kļūda :(" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299 #, fuzzy msgid "conflicts with" msgstr " konfliktē ar %s-%s-%s" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299 #, fuzzy msgid "is needed by" msgstr " ir nepieciešams priekš %s-%s-%s" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:317 #, fuzzy msgid "Error while checking dependencies 2" msgstr "Atkarību pārbaudes laikā notika kļūda :(" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:323 #, fuzzy msgid "Problems occurred during installation:\n" msgstr "Instalēšanas laikā radās problēmas" #~ msgid "Installing/Upgrading Progress" #~ msgstr "Instalēšanas/Uzlabošanas progress" #~ msgid "Fetching:" #~ msgstr "Saņemu:" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Atcelt" #~ msgid "An error occured while fetching file" #~ msgstr "Faila saņemšanas laikā notika kļūda" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Izlaist" #~ msgid "Can't check the GPG signature" #~ msgstr "Neizdodas pārbaudīt GPG parakstu" #~ msgid "" #~ "The package %s has a wrong signature or\n" #~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" #~ "Pakotnei %s ir nepareizs paraksts,\n" #~ "vai arī GnuPG nav instalēts pareizi" #~ msgid "The package %s is not signed" #~ msgstr "Pakotne %s nav parakstīta" #~ msgid "Install all" #~ msgstr "Instalēt visu" #~ msgid "Install" #~ msgstr "Instalēt" #~ msgid "Don't install" #~ msgstr "Neinstalēt" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Iziet" #~ msgid "Signature problem" #~ msgstr "Paraksta problēma" #~ msgid "Force" #~ msgstr "Piespiest" #~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgstr "izmantošana: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" #~ msgstr "grpmi kļūda: jums ir nepieciešamas root tiesības!\n"