# Lithuanian translation of MandrakeUpdate
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (c) 1999 MandrakeSoft
# K�stutis Kru�ikas <DrKestas@takas.lt>, 1999-2000.
# Mykolas Norvai�as <Myka@centras.lt>, 1999-2001.
# Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MandrakeUpdate 7.2\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-05 10:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-12-23 13:37+0200\n"
"Last-Translator: Mykolas Norvai�as <Myka@centras.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:83
msgid "Directory where to put download must be existing"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:86 ../curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Tr�ksta atminties\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:99
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:121
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "Nepalaikomas protokolas\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:124
msgid "Failed init\n"
msgstr "Inicializacija nepavyko\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:127
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "Blogas URL formatas\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:130
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "Blogas vartotojo formatas URL\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "Negaliu su�inoti (resolve) tarpin�s stoties (proxy) IP adreso\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "Negaliu su�inoti (resolve) stoties (host) IP adreso\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "Negaliu prisijungti\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Ftp weird server reply\n"
msgstr "Keistas FTP serverio atsakymas\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Ftp access denied\n"
msgstr "FTP pri�jimas u�draustas\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Ftp user password incorrect\n"
msgstr "Neteisingas FTP vartotojo slapta�odis\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Ftp weird PASS reply\n"
msgstr "Keistas FTP atsakymas � PASS\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:154
msgid "Ftp weird USER reply\n"
msgstr "Keistas FTP atsakymas � USER\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:157
msgid "ftp weird PASV reply\n"
msgstr "Keistas FTP atsakymas � PASV\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:160
msgid "Ftp weird 227 format\n"
msgstr "Keistas FTP 227 formatas\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:163
msgid "Ftp can't get host\n"
msgstr "Negaliu gauti FTP hosto\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:166
msgid "Ftp can't reconnect\n"
msgstr "FTP negali prisijungti i� naujo\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:169
msgid "Ftp couldn't set binary\n"
msgstr "FTP negali perjungti � binary\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:172
msgid "Partial file\n"
msgstr "Dalin� byla\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:175
msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
msgstr "FTP negal�jo gauti (RETR) bylos\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:178
msgid "Ftp write error\n"
msgstr "FTP ra�ymo klaida\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:183
msgid "Ftp quote error\n"
msgstr "FTP citavimo (quote) klaida\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:186
msgid "http not found\n"
msgstr "http nerastas\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:189
msgid "Write error\n"
msgstr "Ra�ymo klaida\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:192
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "Neteisingai nurodytas vartotojo vardas\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:195
msgid "ftp couldn't STOR file\n"
msgstr "FTP negal�jo �ra�yti (STOR) bylos\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:198
msgid "Read error\n"
msgstr "Skaitymo klaida\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:204
msgid "Time out\n"
msgstr "Laiko riba\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:207
msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
msgstr "FTP negal�jo perjungti � ASCII\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Ftp PORT failed\n"
msgstr "FTP PORT nepavyko\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Ftp couldn't use REST\n"
msgstr "FTP negal�jo naudoti REST\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Ftp couldn't get size\n"
msgstr "FTP negal�jo gauti dyd�io\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:219
msgid "Http range error\n"
msgstr "HTPP rib� (range) klaida\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:222
msgid "Http POST error\n"
msgstr "HTTP POST klaida\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:225
msgid "Ssl connect error\n"
msgstr "SSL prisijungimo klaida\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:228
msgid "Ftp bad download resume\n"
msgstr "FTP blogas parsiuntimo prat�simas\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:231
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "Byla negali perskaityti bylos\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:234
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "LDAP negali prisiri�ti\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:237
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "LDAP paie�ka nepavyko\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:240
msgid "Library not found\n"
msgstr "Biblioteka nerasta\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:243
msgid "Function not found\n"
msgstr "Funkcija nerasta\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:246
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "Nutraukta callback'o\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:249
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "Blogas funkcijos argumentas\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "Bloga i�kvietimo tvarka\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:255
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:51
msgid "Yes"
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:52
msgid "No"
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:53
msgid "Ok"
msgstr "Gerai"

#: ../grpmi.pl_.c:62
msgid "Error..."
msgstr "Klaida..."

#: ../grpmi.pl_.c:63
msgid "You need to be root to install packages, sorry."
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:65
msgid "RPM initialization error"
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:66
msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:69
#, fuzzy
msgid "Initializing..."
msgstr "�diegiame:"

#: ../grpmi.pl_.c:90
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:97
msgid "Error during download"
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:98
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Error: %s\n"
"Do you want to continue (skipping this package)?"
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:110
#, c-format
msgid "Verifying signature of `%s'..."
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:112
msgid "Signature verification error"
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:113
#, c-format
msgid ""
"The signature of the package `%s' is not correct:\n"
"\n"
"%s\n"
"Do you want to install it anyway?"
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:119
#, fuzzy
msgid "File error"
msgstr "Ra�ymo klaida\n"

#: ../grpmi.pl_.c:120
#, c-format
msgid ""
"The following file is not valid:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:135
#, fuzzy
msgid "Preparing packages for installation..."
msgstr "Ruo�iama �diegimui"

#: ../grpmi.pl_.c:143
msgid "Conflicts detected"
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:144
#, c-format
msgid ""
"Conflicts were detected:\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to force the install anyway?"
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:151
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:164
msgid "Problems occurred during installation"
msgstr "�diegimo metu �vyko klaida"

#: ../grpmi.pl_.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was an error during packages installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Ruo�iama �diegimui"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:66
#, fuzzy
msgid "Couldn't read RPM config files"
msgstr "Byla negali perskaityti bylos\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:92
#, fuzzy
msgid "Couldn't open file\n"
msgstr "Negaliu prisijungti\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:96
#, fuzzy
msgid "Could not read lead bytes\n"
msgstr "Negaliu su�inoti (resolve) stoties (host) IP adreso\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99
msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:104
msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107
msgid "No signatures\n"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:111
msgid "`makeTempFile' failed!\n"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:118
msgid "Error reading file\n"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:124
msgid "Error writing temp file\n"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147
msgid "No GPG signature in package\n"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:229
msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:231
msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:235
msgid "Couldn't start transaction"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:254
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open package `%s'\n"
msgstr "Negaliu atidaryti paketo"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259
#, fuzzy, c-format
msgid "Package `%s' is corrupted\n"
msgstr "Paketas yra pa�eistas"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262
#, fuzzy, c-format
msgid "Package `%s' can't be installed\n"
msgstr "Paketas negali b�ti �diegtas"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:273
#, fuzzy
msgid "Error while checking dependencies"
msgstr "Klaida tikrinant priklausomybes :("

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294
#, fuzzy
msgid "conflicts with"
msgstr " konfliktuoja su %s-%s-%s"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294
#, fuzzy
msgid "is needed by"
msgstr " yra reikalingas %s-%s-%s"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:312
#, fuzzy
msgid "Error while checking dependencies 2"
msgstr "Klaida tikrinant priklausomybes :("

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:318
#, fuzzy
msgid "Problems occurred during installation:\n"
msgstr "�diegimo metu �vyko klaida"

#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
#~ msgstr "�diegimo/Atnaujinimo pa�anga"

#~ msgid "Fetching:"
#~ msgstr "Gauname:"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Nutraukti"

#~ msgid "An error occured while fetching file"
#~ msgstr "�vyko klaida, bandant gauti byl�"

#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Praleisti"

#~ msgid "Can't check the GPG signature"
#~ msgstr "Negaliu patikrinti GPG para�o"

#~ msgid ""
#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
#~ "Blogas %s paketo GPG para�as arba\n"
#~ "blogai �diegtas GnuPG paketas"

#~ msgid "The package %s is not signed"
#~ msgstr "Paketas %s n�ra pasira�ytas"

#~ msgid "Install all"
#~ msgstr "�diegti visus"

#~ msgid "Install"
#~ msgstr "�diegti"

#~ msgid "Don't install"
#~ msgstr "Ne�diegti"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "I�eiti"

#~ msgid "Signature problem"
#~ msgstr "Para�o problema"

#~ msgid "Force"
#~ msgstr "Priverstinai"

#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
#~ msgstr "vartojimas: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"

#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
#~ msgstr "grpmi klaida: j�s turite b�ti root vartotojas!\n"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Klaida"

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
#~ "Try again later"
#~ msgstr ""
#~ "Negaliu atsisi�sti nuorod� s�ra�o\n"
#~ "Bandykite v�liau"

#~ msgid "Source on network: %s"
#~ msgstr "�altinis tinkle: %s"

#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
#~ msgstr "�altinis tinkle: %s/%s/%s"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Fetching the list of mirrors"
#~ msgstr ""
#~ "Pra�ome palaukti\n"
#~ "Gaunamas atvaizd� (mirror) s�ra�as..."

#~ msgid "%.1f KB"
#~ msgstr "%.1f KB"

#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MB"

#~ msgid " n/a "
#~ msgstr " n�ra "

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the description file\n"
#~ "Bad things can happen"
#~ msgstr ""
#~ "Negaliu atsisi�sti apra�ymo bylos\n"
#~ "Gali nutikti blogi dalykai"

#~ msgid "n/a"
#~ msgstr "n�ra"

#~ msgid "security"
#~ msgstr "saugumas"

#~ msgid "general"
#~ msgstr "bendras"

#~ msgid "bugfix"
#~ msgstr "klaidos atitaisymas"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Retrieving the Description file"
#~ msgstr ""
#~ "Pra�ome palaukti\n"
#~ "Gaunama apra�ym� byla"

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
#~ "Try with an other mirror"
#~ msgstr ""
#~ "Negaliu atsisi�sti atnaujinam� paket� s�ra�o\n"
#~ "Pabandykit kit� server�"

#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "D�mesio"

#~ msgid ""
#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
#~ "You really can screw up your system\n"
#~ "by installing them.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Atsargiai! �ie paketai dar N�RA gerai i�bandyti.\n"
#~ "Juos �diegdami j�s tikrai galite sugadinti sistem�.\n"

#~ msgid "Source on disk: %s"
#~ msgstr "�altinis diske: %s"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Updating the list of packages"
#~ msgstr ""
#~ "Pra�ome palaukti\n"
#~ "Atnaujinamas paket� s�ra�as"

#~ msgid ""
#~ "Name: %s\n"
#~ "Type: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Pavadinimas: %s\n"
#~ "Tipas: %s"

#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "ne�inomas"

#~ msgid "Name: %s"
#~ msgstr "Pavadinimas: %s"

#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
#~ msgstr "%d pasirinkti paketai: %.1f MB"

#~ msgid "GnuPG not found"
#~ msgstr "GnuPG nerastas"

#~ msgid ""
#~ "GnuPG was not found\n"
#~ "\n"
#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
#~ "signature of the packages\n"
#~ "\n"
#~ "Please install the gpg package\n"
#~ msgstr ""
#~ "GnuPG nerastas\n"
#~ "\n"
#~ "MandrakeUpdate negal�s patikrinti paket�\n"
#~ "GPG para��\n"
#~ "\n"
#~ "Pra�om �diegti gpg paket�\n"

#~ msgid "Don't show this message again"
#~ msgstr "�io prane�imo daugiau nerodyti"

#~ msgid "oops %s not found\n"
#~ msgstr "oops %s nerastas\n"

#~ msgid "Please Wait"
#~ msgstr "Pra�ome palaukti"

#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
#~ msgstr "0 pasirinkt� paket�: 0.0 MB"

#~ msgid "/_File"
#~ msgstr "/_Byla"

#~ msgid "/File/_Preferences"
#~ msgstr "/Byla/_Nustatymai"

#~ msgid "/File/-"
#~ msgstr "/Byla/-"

#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/Byla/_I�eiti"

#~ msgid "/_Help"
#~ msgstr "/_Pagalba"

#~ msgid "/Help/_About..."
#~ msgstr "/Pagalba/_Apie..."

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Pavadinimas"

#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "�diegtas"

#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Atnaujinti"

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Dydis"

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tipas"

#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Turinys"

#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
#~ msgstr "MandrakeUpdate, versija 7.2\n"

#~ msgid ""
#~ "  usage:\n"
#~ "    -h, --help:    display this help and exit\n"
#~ "    -v, --version: show the version and exit\n"
#~ "    -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
#~ msgstr ""
#~ "  vartojimas:\n"
#~ "    -h, --help:    parodyti �i� pagalb� ir i�eiti\n"
#~ "    -v, --version: parodyti programos versij� ir i�eiti\n"
#~ "    -V, --verbose: vykdymo metu rodyti daugiau informacijos\n"

#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
#~ msgstr "�altinis tinkle: (atsitiktinis mirror'as)\n"

#~ msgid ""
#~ "Update\n"
#~ "List"
#~ msgstr ""
#~ "Atnaujinti\n"
#~ "S�ra��"

#~ msgid "Update the list of packages to update"
#~ msgstr "Atnaujinti paket� s�ra��"

#~ msgid ""
#~ "Select\n"
#~ "all"
#~ msgstr ""
#~ "Pasirinkti\n"
#~ "visus"

#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "Pasirinkti visus"

#~ msgid ""
#~ "Unselect\n"
#~ "all"
#~ msgstr ""
#~ "Nesirinkti\n"
#~ "nieko"

#~ msgid "Unselect all"
#~ msgstr "Nesirinkti nieko"

#~ msgid ""
#~ "Do\n"
#~ "updates"
#~ msgstr ""
#~ "Atnaujinti\n"
#~ " "

#~ msgid "Do Updates"
#~ msgstr "Atnaujinti"

#~ msgid "Normal Updates"
#~ msgstr "Normal�s atnaujinimai"

#~ msgid "Development Updates"
#~ msgstr "K�rimo atnaujinimai"

#~ msgid "Descriptions"
#~ msgstr "Apra�ymai"

#~ msgid ""
#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
#~ "Select the one(s) you want to update\n"
#~ "When you click on a package you get information about\n"
#~ "the need to update"
#~ msgstr ""
#~ "�ie paketai yra Mandrake atnaujinimai\n"
#~ "Pasirinkite vien� arba kelis, kuriuos j�s norite atnaujinti\n"
#~ "Spustel�j� ant paketo, j�s gausite informacij� apie atnaujinimo "
#~ "reikalingum�"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Sorting packages"
#~ msgstr ""
#~ "Pra�ome palaukti\n"
#~ "R��iuojami paketai"

#~ msgid "Choose your packages"
#~ msgstr "Pasirinkite paketus"

#~ msgid "Packages to update"
#~ msgstr "Paketai atnaujinimui"

#~ msgid "Packages NOT to update"
#~ msgstr "Paketai neatnaujinimui"

#~ msgid ""
#~ "Caution! You're changing the version.\n"
#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
#~ "version installed\n"
#~ "\n"
#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Atsargiai! J�s kei�iate versij�.\n"
#~ "MandrakeUpdate galvos, kad jau turite �dieg�\n"
#~ "�i� versij�\n"
#~ "\n"
#~ "Naudokite tai tik tuomet, jei tikrai �inote, k� darote.\n"

#~ msgid "Preferences for Proxies"
#~ msgstr "Tarpini� sto�i� (proxies) nustatymai"

#~ msgid "Proxies"
#~ msgstr "Tarpin�s stotys (proxies)"

#~ msgid "Http Proxy:"
#~ msgstr "HTTP tarpin� stotis (proxy):"

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Prievadas:"

#~ msgid "Ftp Proxy:"
#~ msgstr "FTP tarpin� stotis (proxy):"

#~ msgid "Proxy username:"
#~ msgstr "Tarpin�s stoties (proxy) vartotojo vardas:"

#~ msgid "Proxy password:"
#~ msgstr "Tarpin�s stoties (proxy) slapta�odis:"

#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
#~ msgstr "Klaida: curl_easy_init()"

#~ msgid "Source"
#~ msgstr "�altinis"

#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "Diskas"

#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Tinklas"

#~ msgid "RPM directory"
#~ msgstr "RPM katalogas"

#~ msgid "Network settings:"
#~ msgstr "Tinklo nustatymai:"

#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Versija:"

#~ msgid "Show security updates"
#~ msgstr "Rodyti saugumo atnaujinimus"

#~ msgid "Show general updates"
#~ msgstr "Rodyti paprastus atnaujinimus"

#~ msgid "Show bugfix updates"
#~ msgstr "Rodyti pataisym� atnaujinimus"

#~ msgid "mirror:"
#~ msgstr "veidrodis:"

#~ msgid "Update the list of mirrors"
#~ msgstr "Atnaujinti veidrod�i� s�ra��"

#~ msgid "Choose Packages"
#~ msgstr "Pasirinkite paketus"

#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Vartotojo vardas (username):"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Slapta�odis:"

#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Saugumas"

#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
#~ msgstr "Nepersp�ti, jeigu GnuPG ne�diegtas"

#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
#~ msgstr "Nepersp�ti, jei paketas nepasira�ytas"

#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "�vair�s"

#~ msgid "Timeout:"
#~ msgstr "Laiko riba:"

#~ msgid "(in sec)"
#~ msgstr "(sek.)"

#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
#~ msgstr "MandrakeUpdate nustatymai"

#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategorijos"