# Lithuanian translation of MandrakeUpdate # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 1999 MandrakeSoft # Kęstutis Kružikas , 1999-2000. # Mykolas Norvaišas , 1999-2001. # Gediminas Paulauskas , 2000 # Darius Liepuonis , 2003. # Arvydas Svirka , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grpmi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-01-23 00:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-21 15:12+0200\n" "Last-Translator: Arvydas Svirka \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Lithuanian\n" "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" msgstr "Nėra parsiuntimo katalogo" #: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" msgstr "Trūksta atminties\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "Negaliu atidaryti išvesties bylos prijungimo būsenoje" #: ../curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "Nepalaikomas protokolas\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" msgstr "Sužadinimas nepavyko\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" msgstr "Blogas URL formatas\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "Blogas vartotojo formatas URL adrese\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "Negaliu išnagrinėti tarpinės darbo stoties\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "Negaliu išnagrinėti darbo stoties\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "Negaliu prisijungti\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" msgstr "FTP - netikėtas serverio atsakymas\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" msgstr "FTP - priėjimas uždraustas\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" msgstr "FTP - neteisingas vartotojo slaptažodis\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" msgstr "FTP - netikėtas PASS komandos atsakymas\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" msgstr "FTP - netikėtas USER komandos atsakymas\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" msgstr "FTP - netikėtas PASV komandos atsakymas\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" msgstr "FTP - netikėtas 227 formatas\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" msgstr "FTP - negaliu pasiekti darbo stoties\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" msgstr "FTP - negaliu prisijungti iš naujo\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" msgstr "FTP - negaliu nustatyti dvejetainio kodo\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" msgstr "Dalinė byla\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" msgstr "FTP - bylai negaliu įvykdyti RETR komandos\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" msgstr "FTP - rašymo klaida\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" msgstr "FTP - citavimo klaida\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" msgstr "HTTP - nerastas\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" msgstr "Rašymo klaida\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "Neteisingai nurodytas vartotojo vardas\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" msgstr "FTP - bylai negaliu įvykdyti STOR komandos\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" msgstr "Skaitymo klaida\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Time out\n" msgstr "Laiko riba\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" msgstr "FTP - negaliu nustatyti ASCII\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" msgstr "FTP - PORT komanda nepavyko\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" msgstr "FTP - negaliu naudoti REST komandos\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" msgstr "FTP - negaliu gauti apimties\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" msgstr "HTPP - srities klaida\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" msgstr "HTTP - POST komandos klaida\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" msgstr "SSL prisijungimo klaida\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" msgstr "FTP - blogas parsiuntimo pratęsimas\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "Byla negali perskaityti bylos\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "LDAP - negaliu prisirišti\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "LDAP - paieška nepavyko\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" msgstr "Biblioteka nerasta\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" msgstr "Funkcija nerasta\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "Nutraukta dėl perskambinimo\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" msgstr "Blogas funkcijos argumentas\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" msgstr "Bloga iškvietimo tvarka\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" msgstr "HTTP - sąsajos operacija nepavyko\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" msgstr "my_getpass() funkcija grąžina klaidą\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" msgstr "nutraukti begalinius peradresavimo ciklus\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" msgstr "Vartotojas nurodė nežinomą parinktį\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" msgstr "Blogai suformuota telnet parinktis\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" msgstr "pašalinta po 7.7.3\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" msgstr "tarptinklinio sujungimo sertifikas buvo netinkamas\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" msgstr "kai tai yra specifinė klaida\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:291 msgid "SSL crypto engine not found\n" msgstr "SSL kodavimo programa nerasta\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" msgstr "negaliu nustatyti SSL kodavimo programos kaip standartinės\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" msgstr "tinklo duomenų persiųsti nepavyko\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" msgstr "tinklo duomenų gavimo klaida\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" msgstr "ši dalis yra naudojama\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" msgstr "problema dėl vietinio sertifikato\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" msgstr "negaliu naudoti nurodyto šifro\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" msgstr "problema dėl CA sertifikato (kelio?)\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" msgstr "Neatpažintas perdavimo kodavimas\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Nežinomas klaidos kodas %d\n" #~ msgid "Couldn't read RPM config files" #~ msgstr "Negaliu perskaityti RPM nustatymų bylos" #~ msgid "Couldn't open file\n" #~ msgstr "Negaliu atidaryti bylos\n" #, fuzzy #~ msgid "Could not read lead bytes\n" #~ msgstr "Negaliu sužinoti (resolve) stoties (host) IP adreso\n" #~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" #~ msgstr "Paketo RPM versija nepalaiko parašų\n" #~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" #~ msgstr "Nepavyko perskaityti parašo bloko (`rpmReadSignature' failed)\n" #~ msgid "No signatures\n" #~ msgstr "Nėra parašų\n" #~ msgid "`makeTempFile' failed!\n" #~ msgstr "`makeTempFile' nepavyko!\n" #~ msgid "Error reading file\n" #~ msgstr "Klaida skaitan bylą\n" #~ msgid "Error writing temp file\n" #~ msgstr "Klaida rašant temp bylą\n" #~ msgid "No GPG signature in package\n" #~ msgstr "Paketas neturi GPG parašo\n" #~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" #~ msgstr "Negaliu atverti RPM DB rašymui (nesate root vartotojas?)" #~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing" #~ msgstr "Negaliu atverti RPM DB rašymui" #~ msgid "Couldn't start transaction" #~ msgstr "Negaliu pradeti tranzakcijos" #~ msgid "Can't open package `%s'\n" #~ msgstr "Negaliu atidaryti paketo `%s'\n" #~ msgid "Package `%s' is corrupted\n" #~ msgstr "Paketas `%s' yra pažeistas\n" #~ msgid "Package `%s' can't be installed\n" #~ msgstr "Paketas `%s' negali būti įdiegtas\n" #~ msgid "Error while checking dependencies" #~ msgstr "Klaida tikrinant priklausomybes" #~ msgid "conflicts with" #~ msgstr " konfliktuoja su " #~ msgid "is needed by" #~ msgstr " yra reikalingas" #~ msgid "Error while checking dependencies 2" #~ msgstr "Klaida tikrinant priklausomybes 2" #~ msgid "Problems occurred during installation:\n" #~ msgstr "Įdiegimo metu įvyko klaida:\n" #~ msgid "" #~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n" #~ "remove the %d downloaded package(s)?\n" #~ "(they are located in %s)" #~ msgstr "" #~ "Įvyko klaidos diegiant, ar norite ištrinti parsiųstus paketus: %d \n" #~ "?\n" #~ "(jie randasi %s kataloge)" #~ msgid "Cleanup" #~ msgstr "Išvalyti" #~ msgid "" #~ "There was an error during packages installation:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Įvyko klaida(os) diegiant paketa(us):\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Problems occurred during installation" #~ msgstr "Įdiegimo metu įvyko klaida" #~ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." #~ msgstr "Įdiegiamas paketas `%s' (%s/%s)..." #~ msgid "" #~ "Conflicts were detected:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Install aborted." #~ msgstr "" #~ "Rasti konfliktai:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Įdiegimas nutrauktas." #~ msgid "Conflicts detected" #~ msgstr "Rasti konfliktai" #~ msgid "Preparing packages for installation..." #~ msgstr "Ruošiamasi paketo diegimui" #~ msgid "" #~ "The following file is not valid:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" #~ msgstr "" #~ "Sekanti byla yra netinkama:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Ar vistiek norite tęsti (praleidžiant šį paketą)?" #~ msgid "File error" #~ msgstr "Rašymo klaida" #~ msgid "Yes to all" #~ msgstr "Taip visiems" #~ msgid "No" #~ msgstr "Ne" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Taip" #~ msgid "" #~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "Do you want to install it anyway?" #~ msgstr "" #~ "Paketo `%s' parašas neatitinka:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "Vistiek diegti?" #~ msgid "Signature verification error" #~ msgstr "Parašo tikrinimo klaida" #~ msgid "Verifying signature of `%s'..." #~ msgstr "Tikrinu '%s' parašą..." #~ msgid "Retry download" #~ msgstr "Pakartoti siuntima" #~ msgid "" #~ "There was an error downloading package:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Error: %s\n" #~ "Do you want to continue (skipping this package)?" #~ msgstr "" #~ "Įvyko klaida siunčiant paketą:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Klaida: %s\n" #~ "Ar norite tęsti (praleisti šį paketą)?" #~ msgid "Error during download" #~ msgstr "Klaida siunčiant" #~ msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." #~ msgstr "Siunčiami paketai `%s' (%s/%s)..." #~ msgid "Initializing..." #~ msgstr "Ruošiama įdiegimui..." #~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." #~ msgstr "Atsiprašome, bet RPM nustatymo bylos inicializavimas neįmanomas." #~ msgid "RPM initialization error" #~ msgstr "RPM inicializavimo klaida" #~ msgid "You need to be root to install packages, sorry." #~ msgstr "Atsiprašome, bet jums reikia perkrauti sistema kad įdiegti." #~ msgid "Error..." #~ msgstr "Klaida..." #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Gerai"