# MandrakeUpdate Bahasa Indonesia
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 1999 MandrakeSoft
# Budi Rachmanto <rac@linux-mandrake.com>, 2001-2002
# Mohammad DAMT <mdamt@linux.or.id>, 1999-2000
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grpmi\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-20 20:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-08-08 21:08+0900\n"
"Last-Translator: Budi Rachmanto <rac@linux-mandrake.com>\n"
"Language-Team: Bahasa Indonesia <id@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.6\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:83
msgid "Directory where to put download must be existing"
msgstr "Direktori utk menyimpan download harus sudah ada"

#: ../curl_download/curl_download.xs:86 ../curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Memori habis\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:99
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr "Gagal membuka file keluaran dalam modus tambah"

#: ../curl_download/curl_download.xs:121
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "Protokol tidak disupport\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:124
msgid "Failed init\n"
msgstr "Init gagal\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:127
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "Format URL salah\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:130
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "Format user salah di URL\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "Tidak dapat meresolve proxy\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "Tidak dapat meresolve host\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "Tidak bisa melakukan koneksi\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Ftp weird server reply\n"
msgstr "Reply aneh dari FTP server\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Ftp access denied\n"
msgstr "Akses FTP ditolak\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Ftp user password incorrect\n"
msgstr "User/password FTP salah\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Ftp weird PASS reply\n"
msgstr "Reply aneh saat PASS dari FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:154
msgid "Ftp weird USER reply\n"
msgstr "Reply aneh saat USER dari FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:157
msgid "ftp weird PASV reply\n"
msgstr "Reply aneh saat PASV dari FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:160
msgid "Ftp weird 227 format\n"
msgstr "Format aneh 227 pada FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:163
msgid "Ftp can't get host\n"
msgstr "FTP tidak bisa ambil host\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:166
msgid "Ftp can't reconnect\n"
msgstr "FTP tidak bisa melakukan koneksi ulang\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:169
msgid "Ftp couldn't set binary\n"
msgstr "FTP tidak bisa set ke binari\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:172
msgid "Partial file\n"
msgstr "File parsial\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:175
msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
msgstr "FTP tidak dapat melakukan RETR\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:178
msgid "Ftp write error\n"
msgstr "Error menulis pada FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:183
msgid "Ftp quote error\n"
msgstr "Error quote pada FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:186
msgid "http not found\n"
msgstr "http tidak ditemukan\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:189
msgid "Write error\n"
msgstr "Error saat menulis\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:192
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "Username tidak boleh ditulis\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:195
msgid "ftp couldn't STOR file\n"
msgstr "Tidak dapat STOR file pada FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:198
msgid "Read error\n"
msgstr "Error saat membaca\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:204
msgid "Time out\n"
msgstr "Waktu habis\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:207
msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
msgstr "FTP tidak bisa set ke ASCII\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Ftp PORT failed\n"
msgstr "FTP tidak bisa PORT\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Ftp couldn't use REST\n"
msgstr "FTP tak dapat menggunakan REST\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Ftp couldn't get size\n"
msgstr "FTP tidak dapat mengetahui ukurannya\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:219
msgid "Http range error\n"
msgstr "Error pada range HTTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:222
msgid "Http POST error\n"
msgstr "Error saat POST HTTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:225
msgid "Ssl connect error\n"
msgstr "Error saat koneksi dengan SSL\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:228
msgid "Ftp bad download resume\n"
msgstr "Resume download tidak bisa pada FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:231
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "File tidak dapat dibaca\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:234
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "LDAP tidak dapat melakukan bind\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:237
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "Pencarian LDAP gagal\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:240
msgid "Library not found\n"
msgstr "Librari tak ditemukan\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:243
msgid "Function not found\n"
msgstr "Fungsi tak ditemukan\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:246
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "Dibatalkan oleh callback\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:249
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "Argumen fungsi salah\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "Urutan pemanggilan salah\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:255
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Kode error tak dikenal %d\n"

#: ../grpmi.pl_.c:51
msgid "Yes"
msgstr "Ya"

#: ../grpmi.pl_.c:52
msgid "No"
msgstr "Tidak"

#: ../grpmi.pl_.c:53
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../grpmi.pl_.c:62
msgid "Error..."
msgstr "Error..."

#: ../grpmi.pl_.c:63
msgid "You need to be root to install packages, sorry."
msgstr "Maaf, untuk menginstal paket, Anda harus jadi root."

#: ../grpmi.pl_.c:65
msgid "RPM initialization error"
msgstr "Error inisialisasi RPM"

#: ../grpmi.pl_.c:66
msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
msgstr "Inisialisasi file konfigurasi RPM tak dimungkinkan, maaf."

#: ../grpmi.pl_.c:72
msgid "Initializing..."
msgstr "Inisialisasi..."

#: ../grpmi.pl_.c:93
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Download packet `%s' (%s/%s)..."

#: ../grpmi.pl_.c:100
msgid "Error during download"
msgstr "Error saat download"

#: ../grpmi.pl_.c:101
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Error: %s\n"
"Do you want to continue (skipping this package)?"
msgstr ""
"Error saat download paket:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Error: %s\n"
"Jalan terus (lewatkan paket ini)?"

#: ../grpmi.pl_.c:113
#, c-format
msgid "Verifying signature of `%s'..."
msgstr "Verifikasi tandatangan `%s'..."

#: ../grpmi.pl_.c:115
msgid "Signature verification error"
msgstr "Error saat verifikasi tandatangan"

#: ../grpmi.pl_.c:116
#, c-format
msgid ""
"The signature of the package `%s' is not correct:\n"
"\n"
"%s\n"
"Do you want to install it anyway?"
msgstr ""
"Tandatangan paket `%s' tak benar:\n"
"\n"
"%s\n"
"Anda ingin instal?"

#: ../grpmi.pl_.c:122
msgid "File error"
msgstr "Error file"

#: ../grpmi.pl_.c:123
#, c-format
msgid ""
"The following file is not valid:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
msgstr ""
"File berikut tak valid:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Jalan terus (lewatkan paket ini)?"

#: ../grpmi.pl_.c:138
msgid "Preparing packages for installation..."
msgstr "Paket sedang disiapkan untuk instalasi..."

#: ../grpmi.pl_.c:146
msgid "Conflicts detected"
msgstr "Konflik terdeteksi"

#: ../grpmi.pl_.c:147
#, c-format
msgid ""
"Conflicts were detected:\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to force the install anyway?"
msgstr ""
"Konflik terdeteksi:\n"
"%s\n"
"\n"
"Paksakan instalasi?"

#: ../grpmi.pl_.c:154
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Instalasi paket `%s' (%s/%s)..."

#: ../grpmi.pl_.c:168
msgid "Problems occurred during installation"
msgstr "Ada masalah saat instalasi"

#: ../grpmi.pl_.c:168
#, c-format
msgid ""
"There was an error during packages installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Error saat instalasi paket:\n"
"\n"
"%s"

#: ../grpmi.pl_.c:175
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:175
msgid "Everything installed successfully"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:66
msgid "Couldn't read RPM config files"
msgstr "File konfigurasi RPM tak terbaca"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:92
msgid "Couldn't open file\n"
msgstr "File tak dapat dibuka\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:96
msgid "Could not read lead bytes\n"
msgstr "Byte awal tak terbaca\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99
msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
msgstr "Versi RPM paket tak men-support tandatangan\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:104
msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
msgstr "Blok tandatangan tak terbaca (`rpmReadSignature' gagal)\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107
msgid "No signatures\n"
msgstr "Tiada tandatangan\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:111
msgid "`makeTempFile' failed!\n"
msgstr "`makeTempFile' gagal!\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:118
msgid "Error reading file\n"
msgstr "Error saat membaca file\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:124
msgid "Error writing temp file\n"
msgstr "Error saat menulis file temporer\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147
msgid "No GPG signature in package\n"
msgstr "Tiada tandatangan GPG di paket\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:229
msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
msgstr "Gagal membuka DB RPM untuk ditulisi (bukan superuser?)"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:231
msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
msgstr "Gagal membuka DB RPM untuk ditulisi"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:235
msgid "Couldn't start transaction"
msgstr "Gagal memulai transaksi"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:254
#, c-format
msgid "Can't open package `%s'\n"
msgstr "Paket `%s' tak dapat dibuka\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259
#, c-format
msgid "Package `%s' is corrupted\n"
msgstr "Paket `%s' rusak\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262
#, c-format
msgid "Package `%s' can't be installed\n"
msgstr "Paket `%s' tak dapat diinstal\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:273
msgid "Error while checking dependencies"
msgstr "Error saat pengecekan ketergantungan"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294
msgid "conflicts with"
msgstr "konflik dengan"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294
msgid "is needed by"
msgstr "diperlukan oleh"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:312
msgid "Error while checking dependencies 2"
msgstr "Error saat pengecekan ketergantungan 2"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:318
msgid "Problems occurred during installation:\n"
msgstr "Ada masalah saat instalasi:\n"

#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
#~ msgstr "Progress instal/upgrade"

#~ msgid "Fetching:"
#~ msgstr "Load:"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Batal"

#~ msgid "An error occured while fetching file"
#~ msgstr "Ada error saat load file"

#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Lewatkan"

#~ msgid "Can't check the GPG signature"
#~ msgstr "Tidak bisa mengecek signatur GPG"

#~ msgid ""
#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
#~ "Paket %s memiliki signatur yang salah atau\n"
#~ "GnuPG belum diinstall dengan benar"

#~ msgid "The package %s is not signed"
#~ msgstr "Paket %s belum disign"

#~ msgid "Install all"
#~ msgstr "Install semua"

#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Install"

#~ msgid "Don't install"
#~ msgstr "Jangan Install"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Keluar"

#~ msgid "Signature problem"
#~ msgstr "Masalah Signatur"

#~ msgid "Force"
#~ msgstr "Force"

#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
#~ msgstr "cara pakai: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"

#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
#~ msgstr "grpmi error: Anda harus jadi root dulu dong!\n"

#~ msgid " ~ # ~ "
#~ msgstr "Bahasa Indonesia: Mohammad DAMT <mdamt@mdamt.net>"

#~ msgid ""
#~ "Mandrake Update\n"
#~ "\n"
#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
#~ "released under the GPL"
#~ msgstr ""
#~ "Mandrake Update\n"
#~ "\n"
#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
#~ "released under the GPL"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Error"

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
#~ "Try again later"
#~ msgstr ""
#~ "Tidak bisa ambil daftar mirror\n"
#~ "Coba lagi nanti"

#~ msgid "Source on network: %s"
#~ msgstr "Sumber pada network: %s"

#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
#~ msgstr "Sumber pada network: %s/%s/%s"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Fetching the list of mirrors"
#~ msgstr ""
#~ "Silahkan tunggu\n"
#~ "Saya sedang mengambil daftar mirror"

#~ msgid "%.1f KB"
#~ msgstr "%.1f KB"

#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MB"

#~ msgid " n/a "
#~ msgstr " tidakada"

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the description file\n"
#~ "Bad things can happen"
#~ msgstr ""
#~ "Tidak bisa ambil file keterangan\n"
#~ "Wah bisa kacau nih"

#~ msgid "n/a"
#~ msgstr "takada"

#~ msgid "security"
#~ msgstr "Sekuriti"

#~ msgid "general"
#~ msgstr "Umum"

#~ msgid "bugfix"
#~ msgstr "perbaikan"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Retrieving the Description file"
#~ msgstr ""
#~ "Silahkan tunggu\n"
#~ "Saya sedang mengambil file penjelasan"

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
#~ "Try with an other mirror"
#~ msgstr ""
#~ "Anda tidak dapat mengambil daftar paket untuk diupdate\n"
#~ "Coba dengan mirror yang lain"

#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Perhatian"

#~ msgid ""
#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
#~ "You really can screw up your system\n"
#~ "by installing them.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Perhatian! Paket-paket ini TIDAK ditest sebelumnya.\n"
#~ "Anda bisa saja mengacaukan sistem Anda kalau\n"
#~ "menginstal paket-paket ini.\n"

#~ msgid "Source on disk: %s"
#~ msgstr "Sumber pada disk: %s"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Updating the list of packages"
#~ msgstr "Silahkan tunggu saat mengupdate daftar paket untuk diupgrade"

#~ msgid ""
#~ "Name: %s\n"
#~ "Type: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Nama: %s\n"
#~ "Tipe: %s"

#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "tidak tahu"

#~ msgid "Name: %s"
#~ msgstr "Nama: %s"

#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
#~ msgstr "paket terpilih ada %d sebesar: %.1f MB"

#~ msgid "GnuPG not found"
#~ msgstr "waduh GnuPG nggak ketemu"

#~ msgid ""
#~ "GnuPG was not found\n"
#~ "\n"
#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
#~ "signature of the packages\n"
#~ "\n"
#~ "Please install the gpg package\n"
#~ msgstr ""
#~ "GnuPG tidak ada nih\n"
#~ "\n"
#~ "MandrakeUpdate tidak bisa verify signatur GPG pada paket-paket.\n"
#~ "\n"
#~ "Silakan install paket gpg\n"

#~ msgid "Don't show this message again"
#~ msgstr "Jangan tampilkan pesan ini lagi"

#~ msgid "oops %s not found\n"
#~ msgstr "waduh %s nggak ketemu\n"

#~ msgid "Please Wait"
#~ msgstr "Silahkan tunggu"

#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
#~ msgstr "tidak ada paket yang dipilih: 0.0 MB"

#~ msgid "/_File"
#~ msgstr "/_File"

#~ msgid "/File/_Preferences"
#~ msgstr "/File/_Preferences"

#~ msgid "/File/-"
#~ msgstr "/File/-"

#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/File/_Quit"

#~ msgid "/_Help"
#~ msgstr "/_Help"

#~ msgid "/Help/_About..."
#~ msgstr "/Help/_About..."

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nama"

#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "Terinstall"

#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Update"

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Ukuran"

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tipe"

#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Ringkasan"

#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
#~ msgstr "MandrakeUpdate, versi 7.2\n"

#~ msgid ""
#~ "  usage:\n"
#~ "    -h, --help:    display this help and exit\n"
#~ "    -v, --version: show the version and exit\n"
#~ "    -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
#~ msgstr ""
#~ " cara pakai:\n"
#~ "    -h, --help:    tampilkan help ini dan keluar\n"
#~ "    -v, --version: tampilkan informasi versi dan keluar\n"
#~ "    -V, --verbose: tampilkan penjelasan\n"

#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
#~ msgstr "Sumber pada jaringan: (mirror acak)\n"

#~ msgid ""
#~ "Update\n"
#~ "List"
#~ msgstr ""
#~ "Update\n"
#~ "daftar"

#~ msgid "Update the list of packages to update"
#~ msgstr "update daftar paket untuk diupdate"

#~ msgid ""
#~ "Select\n"
#~ "all"
#~ msgstr ""
#~ "Pilih\n"
#~ "semua"

#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "Pilih semua"

#~ msgid ""
#~ "Unselect\n"
#~ "all"
#~ msgstr ""
#~ "Kosongkan\n"
#~ "pilihan"

#~ msgid "Unselect all"
#~ msgstr "Kosongkan pilihan"

#~ msgid ""
#~ "Do\n"
#~ "updates"
#~ msgstr ""
#~ "Lakukan\n"
#~ "update"

#~ msgid "Do Updates"
#~ msgstr "Lakukan update"

#~ msgid "Normal Updates"
#~ msgstr "Lakukan update"

#~ msgid "Development Updates"
#~ msgstr "update development"

#~ msgid "Descriptions"
#~ msgstr "Keterangan"

#~ msgid ""
#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
#~ "Select the one(s) you want to update\n"
#~ "When you click on a package you get information about\n"
#~ "the need to update"
#~ msgstr ""
#~ "Paket ini adalah update untuk Mandrake\n"
#~ "Pilih salah satu yang hendak diupdate\n"
#~ "Anda akan bisa tahu informasi paket yg hendak diupdate saat mengklik "
#~ "paketnya"

#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Sorting packages"
#~ msgstr ""
#~ "Silahkan Tunggu\n"
#~ "Saya sedang mengurutkan paket"

#~ msgid "Choose your packages"
#~ msgstr "Pilih paket Anda"

#~ msgid "Packages to update"
#~ msgstr "Paket yang hendak diupdate"

#~ msgid "Packages NOT to update"
#~ msgstr "paket yang TIDAK AKAN diupdate"

#~ msgid ""
#~ "Caution! You're changing the version.\n"
#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
#~ "version installed\n"
#~ "\n"
#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Perhatian! Anda mengganti versinya.\n"
#~ "MandrakeUpdate akan mengira bahwa versi inilah yang diinstall\n"
#~ "\n"
#~ "Gunakan ini bila Anda tahu apa yang Anda kerjakan.\n"

#~ msgid "Preferences for Proxies"
#~ msgstr "Setting Proxy"

#~ msgid "Proxies"
#~ msgstr "Proxy"

#~ msgid "Http Proxy:"
#~ msgstr "http proxy:"

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Port:"

#~ msgid "Ftp Proxy:"
#~ msgstr "Proxy ftp:"

#~ msgid "Proxy username:"
#~ msgstr "Username proxy:"

#~ msgid "Proxy password:"
#~ msgstr "Password proxy:"

#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
#~ msgstr "Error: curl_easy_init()"

#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Sumber"

#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "Disk"

#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Jaringan"

#~ msgid "RPM directory"
#~ msgstr "Direktori RPM"

#~ msgid "Network settings:"
#~ msgstr "Setting Jaringan:"

#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Versi:"

#~ msgid "Show security updates"
#~ msgstr "Tampilkan update sekuriti"

#~ msgid "Show general updates"
#~ msgstr "Tampilkan update umum"

#~ msgid "Show bugfix updates"
#~ msgstr "Tampilkan update bugfix"

#~ msgid "mirror:"
#~ msgstr "Mirror:"

#~ msgid "Update the list of mirrors"
#~ msgstr "Update daftar mirror"

#~ msgid "Choose Packages"
#~ msgstr "Pilih Paket"

#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Username:"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Password:"

#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Sekuriti"

#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
#~ msgstr "Jangan kasih tahu kalau GnuPG tidak ada"

#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
#~ msgstr "Jangan kasih tahu kalau paket tidak disign"

#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Lain-lain"

#~ msgid "Timeout:"
#~ msgstr "Time out:"

#~ msgid "(in sec)"
#~ msgstr "(dalam detik)"

#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
#~ msgstr "Setting MandrakeUpdate"

#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategori"