# Hungarian translation of MandrakeUpdate
# Copyright (C) 1999-2001 MandrakeSoft
# KOVACS Emese Alexandra <emese@goliat.eik.bme.hu>, 1999-2001
# Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2000
# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grpmi 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-21 00:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-23 11:02+0100\n"
"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
msgstr "A let�lt�si c�lk�nyvt�r nem l�tezik"

#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:206
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Nem �ll el�g mem�ria rendelkez�sre\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr "A kimeneti f�jl hozz�f�z�sre val� megnyit�sa nem siker�lt"

#: ../curl_download/curl_download.xs:126
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "Nem t�mogatott protokoll\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:129
msgid "Failed init\n"
msgstr "Sikertelen inicializ�l�s\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:132
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "Helytelen URL-form�tum\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:135
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "Helytelen felhaszn�l�form�tum az URL-ben\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:138
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "A proxy n�vfelold�sa nem siker�lt\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:141
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "A g�pn�v felold�sa nem siker�lt\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:144
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "A kapcsolat l�trehoz�sa nem siker�lt\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:147
msgid "FTP unexpected server reply\n"
msgstr "Helytelen v�lasz �rkezett az FTP-kiszolg�l�t�l\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:150
msgid "FTP access denied\n"
msgstr "Az FTP-hozz�f�r�s megtagadva\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:153
msgid "FTP user password incorrect\n"
msgstr "A megadott FTP-jelsz� helytelen\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:156
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
msgstr "Helytelen PASS v�lasz �rkezett az FTP-kiszolg�l�t�l\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:159
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
msgstr "Helytelen USER v�lasz �rkezett az FTP-kiszolg�l�t�l\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:162
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
msgstr "Helytelen PASV v�lasz �rkezett az FTP-kiszolg�l�t�l\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:165
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
msgstr "FTP: helytelen 227 form�tum\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:168
msgid "FTP can't get host\n"
msgstr "FTP: a g�p nem el�rhet�\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:171
msgid "FTP can't reconnect\n"
msgstr "FTP: az �jracsatlakoz�s nem siker�lt\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:174
msgid "FTP couldn't set binary\n"
msgstr "FTP: a bin�ris adat�tvitel be�ll�t�sa nem siker�lt\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:177
msgid "Partial file\n"
msgstr "R�szleges f�jl\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:180
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
msgstr "FTP: a RETR parancs v�grehajt�sa nem siker�lt\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:183
msgid "FTP write error\n"
msgstr "FTP: �r�si hiba\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:188
msgid "FTP quote error\n"
msgstr "FTP: QUOTE hiba\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:191
msgid "HTTP not found\n"
msgstr "HTTP nem tal�lhat�\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:194
msgid "Write error\n"
msgstr "�r�si hiba\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:197
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "Nem megengedett m�don megadott felhaszn�l�n�v\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:200
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
msgstr "FTP: a STOR parancs v�grehajt�sa nem siker�lt\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:203
msgid "Read error\n"
msgstr "Olvas�si hiba\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:209
msgid "Time out\n"
msgstr "Id�t�ll�p�s\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:212
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
msgstr "FTP: az ASCII adat�tvitel be�ll�t�sa nem siker�lt\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:215
msgid "FTP PORT failed\n"
msgstr "FTP: a PORT parancs v�grehajt�sa nem siker�lt\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:218
msgid "FTP couldn't use REST\n"
msgstr "FTP: a REST parancs v�grehajt�sa nem siker�lt\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:221
msgid "FTP couldn't get size\n"
msgstr "FTP: a m�ret beolvas�sa nem siker�lt\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:224
msgid "HTTP range error\n"
msgstr "HTTP: tartom�nyhiba (range error)\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:227
msgid "HTTP POST error\n"
msgstr "HTTP: POST hiba\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:230
msgid "SSL connect error\n"
msgstr "SSL: hiba a kapcsol�d�skor\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:233
msgid "FTP bad download resume\n"
msgstr "FTP: a let�lt�s folytat�sa nem siker�lt\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:236
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "Egy f�jl beolvas�sa nem siker�lt\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:239
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "LDAP: a bind v�grehajt�sa nem siker�lt\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:242
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "LDAP: a keres�s nem siker�lt\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:245
msgid "Library not found\n"
msgstr "Egy programk�nyvt�r nem tal�lhat�\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:248
msgid "Function not found\n"
msgstr "Egy f�ggv�ny nem tal�lhat�\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:251
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "callback: kil�p�s...\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:254
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "Helytelen f�ggv�nyargumentum\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:257
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "Helytelen h�v�si sorrend\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:260
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Ismeretlen hibak�d: %d\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:69
msgid "Couldn't read RPM config files"
msgstr "Az RPM be�ll�t�si f�jljainak beolvas�sa nem siker�lt"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:95
msgid "Couldn't open file\n"
msgstr "A f�jl nem nyithat� meg\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99
msgid "Could not read lead bytes\n"
msgstr "A kezd�b�jtok beolvas�sa nem siker�lt\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:102
msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
msgstr "A csomag RPM-verzi�ja nem t�mogatja al��r�s haszn�lat�t\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107
msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
msgstr "Az al��r�sblokk nem olvashat� (\"rpmReadSignature\" sikertelen)\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:110
msgid "No signatures\n"
msgstr "Nincs al��r�s\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:114
msgid "`makeTempFile' failed!\n"
msgstr "A \"makeTempFile\" h�v�s sikertelen.\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121
msgid "Error reading file\n"
msgstr "F�jlolvas�si hiba\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:127
msgid "Error writing temp file\n"
msgstr "Hiba az �tmeneti f�jl �r�sakor\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:152
msgid "No GPG signature in package\n"
msgstr "A csomag nem tartalmaz GPG al��r�st\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:234
msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
msgstr "Az RPM-adatb�zis nem nyithat� meg �r�sra (esetleg nem rendszergazda?)"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:236
msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
msgstr "Az RPM-adatb�zis nem nyithat� meg �r�sra"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:240
msgid "Couldn't start transaction"
msgstr "A tranzakci� ind�t�sa sikertelen"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259
#, c-format
msgid "Can't open package `%s'\n"
msgstr "A(z) \"%s\" csomag nem nyithat� meg\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:264
#, c-format
msgid "Package `%s' is corrupted\n"
msgstr "A(z) \"%s\" csomag megs�r�lt\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:267
#, c-format
msgid "Package `%s' can't be installed\n"
msgstr "A(z) \"%s\" csomag nem telep�thet�\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:278
msgid "Error while checking dependencies"
msgstr "Hiba t�rt�nt a f�gg�s�gek ellen�rz�se k�zben"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299
msgid "conflicts with"
msgstr "�tk�zik ezzel:"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299
msgid "is needed by"
msgstr "sz�ks�ges ehhez:"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:317
msgid "Error while checking dependencies 2"
msgstr "Hiba t�rt�nt a f�gg�s�gek ellen�rz�se k�zben (2)"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:323
msgid "Problems occurred during installation:\n"
msgstr "Probl�m�k ad�dtak a telep�t�s sor�n:\n"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n"
"remove the %d downloaded package(s)?\n"
"(they are located in %s)"
msgstr ""
"Takar�t�si k�rd�s: hiba t�rt�nt a telep�t�s k�zben; szeretn� elt�vol�tani\n"
"a(z) %d let�lt�tt csomagot?\n"
"(a csomagok helye: %s)"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Cleanup"
msgstr "Takar�t�s"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"There was an error during packages installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba t�rt�nt a csomagtelep�t�s k�zben:\n"
"\n"
"%s"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Problems occurred during installation"
msgstr "Probl�m�k ad�dtak a telep�t�s sor�n"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "\"%s\" csomag telep�t�se (%s/%s)..."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Conflicts were detected:\n"
"%s\n"
"\n"
"Install aborted."
msgstr ""
"A program �tk�z�seket tal�lt:\n"
"%s\n"
"\n"
"Telep�t�s megszak�tva."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Conflicts detected"
msgstr "�tk�z�sek tal�lhat�k"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Preparing packages for installation..."
msgstr "Csomagok el�k�sz�t�se a telep�t�shez..."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"The following file is not valid:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
msgstr ""
"A k�vetkez� f�jl hib�s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"K�v�nja folytatni ennek ellen�re (ezen csomag kihagy�s�val)?"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "File error"
msgstr "F�jlhiba"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Yes to all"
msgstr "'Igen' minden k�rd�sre"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Nem"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Igen"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"The signature of the package `%s' is not correct:\n"
"\n"
"%s\n"
"Do you want to install it anyway?"
msgstr ""
"A(z) \"%s\" csomag al��r�sa nem megfelel�:\n"
"\n"
"%s\n"
"Ennek ellen�re szeretn� telep�teni azt?"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Signature verification error"
msgstr "Al��r�sellen�rz�si hiba"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Verifying signature of `%s'..."
msgstr "\"%s\" al��r�s�nak ellen�rz�se..."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Retry download"
msgstr "Let�lt�s megk�s�rl�se ism�t"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Error: %s\n"
"Do you want to continue (skipping this package)?"
msgstr ""
"Hiba t�rt�nt a k�vetkez� csomag let�lt�se k�zben:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Hiba: %s\n"
"K�v�nja folytatni (ezen csomag kihagy�s�val)?"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Error during download"
msgstr "Hiba a let�lt�s k�zben"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "\"%s\" csomag let�lt�se (%s/%s)..."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicializ�l�s..."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
msgstr "Nem siker�lt inicializ�lni az RPM be�ll�t�si f�jljait."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "RPM initialization error"
msgstr "RPM-inicializ�l�si hiba"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "You need to be root to install packages, sorry."
msgstr "Csomagtelep�t�shez rendszergazdai jogosults�g sz�ks�ges."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Error..."
msgstr "Hiba..."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#~ msgid "All requested packages were installed successfully."
#~ msgstr "Az �sszes k�rt csomag telep�tve lett."

#~ msgid "Everything installed successfully"
#~ msgstr "Sikeresen telep�tve lett minden"

#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
#~ msgstr "Telep�t�si/friss�t�si folyamat"

#~ msgid "Fetching:"
#~ msgstr "Lek�rdez�s:"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "M�gsem"

#~ msgid "An error occured while fetching file"
#~ msgstr "Hiba t�rt�nt a f�jl let�lt�se k�zben"

#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Kihagy�s"

#~ msgid "Can't check the GPG signature"
#~ msgstr "A GPG al��r�s nem ellen�rizhet�"

#~ msgid ""
#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
#~ "A(z) %s csomag al��r�sa hib�s vagy\n"
#~ "a GnuPG nincs megfelel�en telep�tve"

#~ msgid "The package %s is not signed"
#~ msgstr "A(z) %s csomag nincs al��rva"

#~ msgid "Install all"
#~ msgstr "Teljes telep�t�s"

#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Telep�t�s"

#~ msgid "Don't install"
#~ msgstr "Nincs telep�t�s"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Kil�p�s"

#~ msgid "Signature problem"
#~ msgstr "Probl�ma az al��r�ssal"

#~ msgid "Force"
#~ msgstr "Akkor is"

#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
#~ msgstr "haszn�lat: grpmi <[-noupgrade] rpm-ek>\n"

#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
#~ msgstr "grpmi hiba: rendszergazdai jogosults�g sz�ks�ges!\n"