# Hungarian translation of MandrakeUpdate # Copyright (C) 1999-2001 MandrakeSoft # KOVACS Emese Alexandra <emese@goliat.eik.bme.hu>, 1999-2001 # Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2000 # Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grpmi 8.0\n" "POT-Creation-Date: 2003-02-21 00:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-23 11:02+0100\n" "Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" msgstr "A let�lt�si c�lk�nyvt�r nem l�tezik" #: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:206 msgid "Out of memory\n" msgstr "Nem �ll el�g mem�ria rendelkez�sre\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "A kimeneti f�jl hozz�f�z�sre val� megnyit�sa nem siker�lt" #: ../curl_download/curl_download.xs:126 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "Nem t�mogatott protokoll\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:129 msgid "Failed init\n" msgstr "Sikertelen inicializ�l�s\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:132 msgid "Bad URL format\n" msgstr "Helytelen URL-form�tum\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:135 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "Helytelen felhaszn�l�form�tum az URL-ben\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:138 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "A proxy n�vfelold�sa nem siker�lt\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:141 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "A g�pn�v felold�sa nem siker�lt\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:144 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "A kapcsolat l�trehoz�sa nem siker�lt\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:147 msgid "FTP unexpected server reply\n" msgstr "Helytelen v�lasz �rkezett az FTP-kiszolg�l�t�l\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:150 msgid "FTP access denied\n" msgstr "Az FTP-hozz�f�r�s megtagadva\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:153 msgid "FTP user password incorrect\n" msgstr "A megadott FTP-jelsz� helytelen\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:156 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" msgstr "Helytelen PASS v�lasz �rkezett az FTP-kiszolg�l�t�l\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:159 msgid "FTP unexpected USER reply\n" msgstr "Helytelen USER v�lasz �rkezett az FTP-kiszolg�l�t�l\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:162 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" msgstr "Helytelen PASV v�lasz �rkezett az FTP-kiszolg�l�t�l\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:165 msgid "FTP unexpected 227 format\n" msgstr "FTP: helytelen 227 form�tum\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:168 msgid "FTP can't get host\n" msgstr "FTP: a g�p nem el�rhet�\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:171 msgid "FTP can't reconnect\n" msgstr "FTP: az �jracsatlakoz�s nem siker�lt\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:174 msgid "FTP couldn't set binary\n" msgstr "FTP: a bin�ris adat�tvitel be�ll�t�sa nem siker�lt\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:177 msgid "Partial file\n" msgstr "R�szleges f�jl\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:180 msgid "FTP couldn't RETR file\n" msgstr "FTP: a RETR parancs v�grehajt�sa nem siker�lt\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:183 msgid "FTP write error\n" msgstr "FTP: �r�si hiba\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:188 msgid "FTP quote error\n" msgstr "FTP: QUOTE hiba\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:191 msgid "HTTP not found\n" msgstr "HTTP nem tal�lhat�\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:194 msgid "Write error\n" msgstr "�r�si hiba\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:197 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "Nem megengedett m�don megadott felhaszn�l�n�v\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:200 msgid "FTP couldn't STOR file\n" msgstr "FTP: a STOR parancs v�grehajt�sa nem siker�lt\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:203 msgid "Read error\n" msgstr "Olvas�si hiba\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:209 msgid "Time out\n" msgstr "Id�t�ll�p�s\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:212 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" msgstr "FTP: az ASCII adat�tvitel be�ll�t�sa nem siker�lt\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:215 msgid "FTP PORT failed\n" msgstr "FTP: a PORT parancs v�grehajt�sa nem siker�lt\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:218 msgid "FTP couldn't use REST\n" msgstr "FTP: a REST parancs v�grehajt�sa nem siker�lt\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:221 msgid "FTP couldn't get size\n" msgstr "FTP: a m�ret beolvas�sa nem siker�lt\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:224 msgid "HTTP range error\n" msgstr "HTTP: tartom�nyhiba (range error)\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:227 msgid "HTTP POST error\n" msgstr "HTTP: POST hiba\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:230 msgid "SSL connect error\n" msgstr "SSL: hiba a kapcsol�d�skor\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:233 msgid "FTP bad download resume\n" msgstr "FTP: a let�lt�s folytat�sa nem siker�lt\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:236 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "Egy f�jl beolvas�sa nem siker�lt\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:239 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "LDAP: a bind v�grehajt�sa nem siker�lt\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:242 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "LDAP: a keres�s nem siker�lt\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:245 msgid "Library not found\n" msgstr "Egy programk�nyvt�r nem tal�lhat�\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:248 msgid "Function not found\n" msgstr "Egy f�ggv�ny nem tal�lhat�\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:251 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "callback: kil�p�s...\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:254 msgid "Bad function argument\n" msgstr "Helytelen f�ggv�nyargumentum\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:257 msgid "Bad calling order\n" msgstr "Helytelen h�v�si sorrend\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:260 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Ismeretlen hibak�d: %d\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:69 msgid "Couldn't read RPM config files" msgstr "Az RPM be�ll�t�si f�jljainak beolvas�sa nem siker�lt" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:95 msgid "Couldn't open file\n" msgstr "A f�jl nem nyithat� meg\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99 msgid "Could not read lead bytes\n" msgstr "A kezd�b�jtok beolvas�sa nem siker�lt\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:102 msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" msgstr "A csomag RPM-verzi�ja nem t�mogatja al��r�s haszn�lat�t\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107 msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" msgstr "Az al��r�sblokk nem olvashat� (\"rpmReadSignature\" sikertelen)\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:110 msgid "No signatures\n" msgstr "Nincs al��r�s\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:114 msgid "`makeTempFile' failed!\n" msgstr "A \"makeTempFile\" h�v�s sikertelen.\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121 msgid "Error reading file\n" msgstr "F�jlolvas�si hiba\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:127 msgid "Error writing temp file\n" msgstr "Hiba az �tmeneti f�jl �r�sakor\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:152 msgid "No GPG signature in package\n" msgstr "A csomag nem tartalmaz GPG al��r�st\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:234 msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" msgstr "Az RPM-adatb�zis nem nyithat� meg �r�sra (esetleg nem rendszergazda?)" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:236 msgid "Couldn't open RPM DB for writing" msgstr "Az RPM-adatb�zis nem nyithat� meg �r�sra" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:240 msgid "Couldn't start transaction" msgstr "A tranzakci� ind�t�sa sikertelen" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259 #, c-format msgid "Can't open package `%s'\n" msgstr "A(z) \"%s\" csomag nem nyithat� meg\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:264 #, c-format msgid "Package `%s' is corrupted\n" msgstr "A(z) \"%s\" csomag megs�r�lt\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:267 #, c-format msgid "Package `%s' can't be installed\n" msgstr "A(z) \"%s\" csomag nem telep�thet�\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:278 msgid "Error while checking dependencies" msgstr "Hiba t�rt�nt a f�gg�s�gek ellen�rz�se k�zben" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299 msgid "conflicts with" msgstr "�tk�zik ezzel:" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299 msgid "is needed by" msgstr "sz�ks�ges ehhez:" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:317 msgid "Error while checking dependencies 2" msgstr "Hiba t�rt�nt a f�gg�s�gek ellen�rz�se k�zben (2)" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:323 msgid "Problems occurred during installation:\n" msgstr "Probl�m�k ad�dtak a telep�t�s sor�n:\n" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "" "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n" "remove the %d downloaded package(s)?\n" "(they are located in %s)" msgstr "" "Takar�t�si k�rd�s: hiba t�rt�nt a telep�t�s k�zben; szeretn� elt�vol�tani\n" "a(z) %d let�lt�tt csomagot?\n" "(a csomagok helye: %s)" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Cleanup" msgstr "Takar�t�s" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "" "There was an error during packages installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Hiba t�rt�nt a csomagtelep�t�s k�zben:\n" "\n" "%s" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Problems occurred during installation" msgstr "Probl�m�k ad�dtak a telep�t�s sor�n" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "\"%s\" csomag telep�t�se (%s/%s)..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "" "Conflicts were detected:\n" "%s\n" "\n" "Install aborted." msgstr "" "A program �tk�z�seket tal�lt:\n" "%s\n" "\n" "Telep�t�s megszak�tva." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Conflicts detected" msgstr "�tk�z�sek tal�lhat�k" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Preparing packages for installation..." msgstr "Csomagok el�k�sz�t�se a telep�t�shez..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "" "The following file is not valid:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" msgstr "" "A k�vetkez� f�jl hib�s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "K�v�nja folytatni ennek ellen�re (ezen csomag kihagy�s�val)?" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "File error" msgstr "F�jlhiba" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Yes to all" msgstr "'Igen' minden k�rd�sre" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "No" msgstr "Nem" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Igen" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "" "The signature of the package `%s' is not correct:\n" "\n" "%s\n" "Do you want to install it anyway?" msgstr "" "A(z) \"%s\" csomag al��r�sa nem megfelel�:\n" "\n" "%s\n" "Ennek ellen�re szeretn� telep�teni azt?" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Signature verification error" msgstr "Al��r�sellen�rz�si hiba" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Verifying signature of `%s'..." msgstr "\"%s\" al��r�s�nak ellen�rz�se..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Retry download" msgstr "Let�lt�s megk�s�rl�se ism�t" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "" "There was an error downloading package:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Error: %s\n" "Do you want to continue (skipping this package)?" msgstr "" "Hiba t�rt�nt a k�vetkez� csomag let�lt�se k�zben:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Hiba: %s\n" "K�v�nja folytatni (ezen csomag kihagy�s�val)?" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Error during download" msgstr "Hiba a let�lt�s k�zben" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "\"%s\" csomag let�lt�se (%s/%s)..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Initializing..." msgstr "Inicializ�l�s..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." msgstr "Nem siker�lt inicializ�lni az RPM be�ll�t�si f�jljait." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "RPM initialization error" msgstr "RPM-inicializ�l�si hiba" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "You need to be root to install packages, sorry." msgstr "Csomagtelep�t�shez rendszergazdai jogosults�g sz�ks�ges." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Error..." msgstr "Hiba..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Ok" msgstr "OK" #~ msgid "All requested packages were installed successfully." #~ msgstr "Az �sszes k�rt csomag telep�tve lett." #~ msgid "Everything installed successfully" #~ msgstr "Sikeresen telep�tve lett minden" #~ msgid "Installing/Upgrading Progress" #~ msgstr "Telep�t�si/friss�t�si folyamat" #~ msgid "Fetching:" #~ msgstr "Lek�rdez�s:" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "M�gsem" #~ msgid "An error occured while fetching file" #~ msgstr "Hiba t�rt�nt a f�jl let�lt�se k�zben" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Kihagy�s" #~ msgid "Can't check the GPG signature" #~ msgstr "A GPG al��r�s nem ellen�rizhet�" #~ msgid "" #~ "The package %s has a wrong signature or\n" #~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" #~ "A(z) %s csomag al��r�sa hib�s vagy\n" #~ "a GnuPG nincs megfelel�en telep�tve" #~ msgid "The package %s is not signed" #~ msgstr "A(z) %s csomag nincs al��rva" #~ msgid "Install all" #~ msgstr "Teljes telep�t�s" #~ msgid "Install" #~ msgstr "Telep�t�s" #~ msgid "Don't install" #~ msgstr "Nincs telep�t�s" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Kil�p�s" #~ msgid "Signature problem" #~ msgstr "Probl�ma az al��r�ssal" #~ msgid "Force" #~ msgstr "Akkor is" #~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgstr "haszn�lat: grpmi <[-noupgrade] rpm-ek>\n" #~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" #~ msgstr "grpmi hiba: rendszergazdai jogosults�g sz�ks�ges!\n"