# KTranslator Generated File
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Vladimir Vuksan <vuksan@veus.hr>, 2000
# Vlatko Kosturjak <kost@iname.com>, 2000, 2001
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grpmi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-21 11:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: Fri Apr 21 2000 17:32:14+0200\n"
"Last-Translator: Vlatko Kosturjak <kost@iname.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KTranslator v 0.5.0\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Nema dovoljno memorije\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "Nepodržani protokol\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
msgstr "Neuspjeli init\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "Loš URL format\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "Loš korisnički format URL-a\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "Ne mogu pronaći(resolve) proxy\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "ne mogu pronaći(resolve) host\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "Ne mogu se povezati\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
msgstr "FTP čudan odgovor servera\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
msgstr "FTP pristup odbijen\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
msgstr "FTP korisnička lozinka je nevažeća\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
msgstr "FTP čudan PASS odgovor\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
msgstr "FTP čudan USER odgovor\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
msgstr "FTP čudan PASV odgovor\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
msgstr "FTP čudan 227 format\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
msgstr "FTP ne mogu dobiti računalo\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
msgstr "FTP ne mogu se ponovno spojiti\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
msgstr "FTP ne mogu postaviti binarni način\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
msgstr "Polovična datoteka\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
msgstr "FTP ne mogu napraviti RETR na datoteci\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
msgstr "FTP greška pri pisanju\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
msgstr "FTP greška pri kvotanju\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:198
#, fuzzy
msgid "HTTP not found\n"
msgstr "GnuPG nije pronađen"

#: ../curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
msgstr "Greša pri pisanju\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "Korisničko ime je ilegalno napisano\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
msgstr "FTP ne mogu napraviti STOR na datoteci\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
msgstr "Greška pri čitanju\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
msgstr "Vrijeme isteklo\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
msgstr "FTP ne mogu postaviti ASCII\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
msgstr "FTP neuspjeh pri PORT komandi\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
msgstr "FTP ne mogu koristiti REST\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
msgstr "FTP ne mogu dobiti veličinu\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
msgstr "HTTP greška pri ograničenju\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
msgstr "HTTP POST greška\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
msgstr "SSL greški pri spajanju\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
msgstr "FTP loš nastavak skidanja\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku za čitanje\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "LDAP ne mogu se povezati\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "LDAP traženje neuspjelo\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
msgstr "Biblioteka nije pronađena\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
msgstr "Funkcija nije pronađena\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "Prekinuto povratnom funkcijom\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "Loš funkcijski argument\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "Loš poredak pozivanja\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:291
#, fuzzy
msgid "SSL crypto engine not found\n"
msgstr "Funkcija nije pronađena\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Nepoznati kod greške %d\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't read RPM config files"
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku za čitanje\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't open file\n"
#~ msgstr "Ne mogu se povezati\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not read lead bytes\n"
#~ msgstr "ne mogu pronaći(resolve) host\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Can't open package `%s'\n"
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti paket"

#, fuzzy
#~ msgid "Package `%s' is corrupted\n"
#~ msgstr "Paket je oštećen"

#, fuzzy
#~ msgid "Package `%s' can't be installed\n"
#~ msgstr "Nisam u stanju instalirati paket"

#, fuzzy
#~ msgid "Error while checking dependencies"
#~ msgstr "Greška prilikom ispitivanja ovisnosti (deps) :("

#, fuzzy
#~ msgid "conflicts with"
#~ msgstr " je u konfliktu s %s-%s-%s"

#, fuzzy
#~ msgid "is needed by"
#~ msgstr " je potreban %s-%s-%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Error while checking dependencies 2"
#~ msgstr "Greška prilikom ispitivanja ovisnosti (deps) :("

#, fuzzy
#~ msgid "Problems occurred during installation:\n"
#~ msgstr "Dogodili su se problemi prilikom instalacije"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "There was an error during packages installation:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Pripremam se za instalaciju"

#~ msgid "Problems occurred during installation"
#~ msgstr "Dogodili su se problemi prilikom instalacije"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Conflicts were detected:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Install aborted."
#~ msgstr "Instalacija prekinuta"

#, fuzzy
#~ msgid "Conflicts detected"
#~ msgstr " je u konfliktu s %s-%s-%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Preparing packages for installation..."
#~ msgstr "Pripremam se za instalaciju"

#, fuzzy
#~ msgid "File error"
#~ msgstr "Greša pri pisanju\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Yes to all"
#~ msgstr "Izaberi sve"

#, fuzzy
#~ msgid "Initializing..."
#~ msgstr "Instaliram:"

#~ msgid "Error..."
#~ msgstr "Greška..."

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "U Redu"

#~ msgid "http not found\n"
#~ msgstr "http nije pronađen\n"

#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
#~ msgstr "Tijek instalacije/nadogradnje"

#~ msgid "Fetching:"
#~ msgstr "Hvatam:"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Odustani"

#~ msgid "An error occured while fetching file"
#~ msgstr "Greška prilikom dohvata datoteke"

#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Preskoči"

#~ msgid "Can't check the GPG signature"
#~ msgstr "Ne mogu provjeriti GPG potpis"

#~ msgid ""
#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
#~ "Paket %s ima jak potpis ili\n"
#~ "je GnuPG loše instaliran"

#~ msgid "The package %s is not signed"
#~ msgstr "Paket %s nije potpisan"

#~ msgid "Install all"
#~ msgstr "Instaliraj sve"

#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Instaliraj"

#~ msgid "Don't install"
#~ msgstr "Ne instaliraj"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Završi"

#~ msgid "Signature problem"
#~ msgstr "Problem s potpisom"

#~ msgid "Force"
#~ msgstr "Prisili"

#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
#~ msgstr "uporaba: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"

#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
#~ msgstr "grpmi greška: morate biti administrator!\n"

#~ msgid " ~ # ~ "
#~ msgstr "Vlatko Košturjak <kost@iname.com>"

#~ msgid ""
#~ "Mandrake Update\n"
#~ "\n"
#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
#~ "released under the GPL"
#~ msgstr ""
#~ "Mandrake Update\n"
#~ "\n"
#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
#~ "izdano pod GPL-om"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Greška"

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
#~ "Try again later"
#~ msgstr ""
#~ "Ne mogu dohvatiti listu mirror-a\n"
#~ "Probajte ponovno kasnije"

#~ msgid "Source on network: %s"
#~ msgstr "Izvor na mreži: %s"

#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
#~ msgstr "Izvor na mreži: %s/%s/%s"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Fetching the list of mirrors"
#~ msgstr ""
#~ "Molimo pričekajte\n"
#~ "Dohvaćam listu mirror-a"

#~ msgid "%.1f KB"
#~ msgstr "%.1f KB"

#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MB"

#~ msgid " n/a "
#~ msgstr " n/a "

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the description file\n"
#~ "Bad things can happen"
#~ msgstr ""
#~ "Ne mogu dohvatiti opisnu datoteku\n"
#~ "Loše stvari se mogu desiti"

#~ msgid "n/a"
#~ msgstr "n/a"

#~ msgid "security"
#~ msgstr "sigurnost"

#~ msgid "general"
#~ msgstr "općenito"

#~ msgid "bugfix"
#~ msgstr "popravak greške"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Retrieving the Description file"
#~ msgstr ""
#~ "Molimo pričekajte\n"
#~ "Dohvaćam opisnu datoteku"

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
#~ "Try with an other mirror"
#~ msgstr ""
#~ "Ne mogu dohvatiti listu paketa za nadogradnju\n"
#~ "Pokušajte sa nekim drugim mirror-om"

#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Upozorenje"

#~ msgid ""
#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
#~ "You really can screw up your system\n"
#~ "by installing them.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Upozorenje! Navedeni paketi NISU potpuno testirani.\n"
#~ "Možete zaozbiljno upropastiti vaš sustav\n"
#~ "instalirajući ih.\n"

#~ msgid "Source on disk: %s"
#~ msgstr "Izvor na disku: %s"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Updating the list of packages"
#~ msgstr ""
#~ "Molimo pričekajte\n"
#~ "Ažuriram listu paketa"

#~ msgid ""
#~ "Name: %s\n"
#~ "Type: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ime: %s\n"
#~ "Tip: %s"

#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "nepoznato"

#~ msgid "Name: %s"
#~ msgstr "Ime: %s"

#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
#~ msgstr "%d izabranih paketa: %.1f MB"

#~ msgid ""
#~ "GnuPG was not found\n"
#~ "\n"
#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
#~ "signature of the packages\n"
#~ "\n"
#~ "Please install the gpg package\n"
#~ msgstr ""
#~ "GnuPG nije pronađen\n"
#~ "\n"
#~ "MandrakeUpdate neće moći provjetiti GPG\n"
#~ "potpise paketa\n"
#~ "\n"
#~ "Molimo instalirajte gpg paket\n"

#~ msgid "Don't show this message again"
#~ msgstr "Ne pokazuj više ovu poruku"

#~ msgid "oops %s not found\n"
#~ msgstr "uuups %s nije pronađen\n"

#~ msgid "Please Wait"
#~ msgstr "Molimo pričekajte"

#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
#~ msgstr "0 selected packages: 0.0 MB"

#~ msgid "/_File"
#~ msgstr "/_Datoteka"

#~ msgid "/File/_Preferences"
#~ msgstr "/Datoteka/_Postavke"

#~ msgid "/File/-"
#~ msgstr "/Datoteka/-"

#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/Datoteka/_Izlaz"

#~ msgid "/_Help"
#~ msgstr "/_Pomoć"

#~ msgid "/Help/_About..."
#~ msgstr "/Pomoć/_O programu..."

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Ime"

#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "Instalirano"

#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Nadogradi"

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Veličina"

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tip"

#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Sumarno"

#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
#~ msgstr "MandrakeUpdate, version 7.2\n"

#~ msgid ""
#~ "  usage:\n"
#~ "    -h, --help:    display this help and exit\n"
#~ "    -v, --version: show the version and exit\n"
#~ "    -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
#~ msgstr ""
#~ "  uporaba:\n"
#~ "    -h, --help:    prikaži ovu pomoć i izađi\n"
#~ "    -v, --version: prikaži verziju i izađi\n"
#~ "    -V, --verbose: povećaj opširnost\n"

#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
#~ msgstr "Izvor na mreži: (slučajni mirror)\n"

#~ msgid ""
#~ "Update\n"
#~ "List"
#~ msgstr ""
#~ "Osvježi\n"
#~ "Popis Mirrora"

#~ msgid "Update the list of packages to update"
#~ msgstr "Ažuriraj listu paketa za nadogradnju"

#~ msgid ""
#~ "Select\n"
#~ "all"
#~ msgstr ""
#~ "Izaberi\n"
#~ "sve"

#~ msgid ""
#~ "Unselect\n"
#~ "all"
#~ msgstr ""
#~ "Odznači\n"
#~ "sve"

#~ msgid "Unselect all"
#~ msgstr "Odznači sve"

#~ msgid ""
#~ "Do\n"
#~ "updates"
#~ msgstr ""
#~ "Napravi\n"
#~ "Nadogradnje"

#~ msgid "Do Updates"
#~ msgstr "Napravi Nadogradnje"

#~ msgid "Normal Updates"
#~ msgstr "Normalne nadogradnje"

#~ msgid "Development Updates"
#~ msgstr "Razvojne nadogradnje"

#~ msgid "Descriptions"
#~ msgstr "Opisi"

#~ msgid ""
#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
#~ "Select the one(s) you want to update\n"
#~ "When you click on a package you get information about\n"
#~ "the need to update"
#~ msgstr ""
#~ "Paketi su nadogradnje za Mandrake\n"
#~ "Izaberite one koje želite nadograditi\n"
#~ "Kada kliknete na paket dobiti ćete informacije o\n"
#~ "nadogradnji"

#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-2,*"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Sorting packages"
#~ msgstr ""
#~ "Molimo pričekajte\n"
#~ "Sortiram pakete"

#~ msgid "Choose your packages"
#~ msgstr "Izaberite vaše pakete"

#~ msgid "Packages to update"
#~ msgstr "Paketi za nadogradnju"

#~ msgid "Packages NOT to update"
#~ msgstr "Paketi nisu nadograđeni"

#~ msgid ""
#~ "Caution! You're changing the version.\n"
#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
#~ "version installed\n"
#~ "\n"
#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Upozorenje! Mjenjate verziju.\n"
#~ "MandrakeUpdate će ustvari pomisliti da imate\n"
#~ "instaliranu navedenu verziju\n"
#~ "\n"
#~ "Trebali bi ovo koristiti samo kada znate što radite.\n"

#~ msgid "Preferences for Proxies"
#~ msgstr "Postavke za proxie"

#~ msgid "Proxies"
#~ msgstr "Proxyi"

#~ msgid "HTTP Proxy:"
#~ msgstr "HTTP Proxy:"

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Port:"

#~ msgid "FTP Proxy:"
#~ msgstr "FTP Proxy:"

#~ msgid "Proxy username:"
#~ msgstr "Proxy korisnik:"

#~ msgid "Proxy password:"
#~ msgstr "Proxy Lozinka:"

#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
#~ msgstr "Greška: curl_easy_init()"

#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Izvor"

#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "Disk"

#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Mreža"

#~ msgid "RPM directory"
#~ msgstr "RPM direktorij"

#~ msgid "Network settings:"
#~ msgstr "Mrežne postavke:"

#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Verzija:"

#~ msgid "Show security updates"
#~ msgstr "Prikaži sigurnosne nadogradnje"

#~ msgid "Show general updates"
#~ msgstr "Prikaži općenite nadogradnje"

#~ msgid "Show bugfix updates"
#~ msgstr "Prikaži ispravke grešaka"

#~ msgid "mirror:"
#~ msgstr "mirror:"

#~ msgid "Update the list of mirrors"
#~ msgstr "Ažuriraj listu mirror-a"

#~ msgid "Choose Packages"
#~ msgstr "Izaberite pakete"

#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Korisnik:"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Lozinka:"

#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Sigurnost"

#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
#~ msgstr "Nemoj upozoriti ukoliko GnuPG nije instaliran"

#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
#~ msgstr "Nemoj upozoriti ukoliko paket nije potpisan"

#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Razno"

#~ msgid "Timeout:"
#~ msgstr "Istek vremena:"

#~ msgid "(in sec)"
#~ msgstr "(u sek)"

#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
#~ msgstr "MandrakeUpdate postavke"

#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategorije"

#~ msgid "Incorrect password"
#~ msgstr "Pogrešna lozinka"

#~ msgid ""
#~ "The action you requested requires root priviliges.\n"
#~ "Please enter the root password"
#~ msgstr ""
#~ "Akcija koju ste zatražili zahtjeva administratorske privilegije.\n"
#~ "Molim unesite administratorsku lozinku"

#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n"
#~ msgstr "uporaba: gsu [-c] naredba [argumenti]\n"