# translation of grpmi-hi.po to Hindi, India # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Dhananjaya Sharma , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grpmi-hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-01-21 11:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-11 20:00+0530\n" "Last-Translator: धनंजय शर्मा (Dhananjaya Sharma) \n" "Language-Team: हिन्दी, भारत \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" msgstr "डॉउनलोड निर्देशिका विद्यमान नहीं है" #: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" msgstr "स्मृति से बाहर\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "आउटपुट संचिका को जोड़ विधा (ऐपेन्ड मोड) में खोलने में असमर्थ" #: ../curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "सहायता-रहित प्रोटोकॉल\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" msgstr "आरम्भ (इनिट) असफ़ल हुआ\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" msgstr "निकॄष्ट यू०आर०एल० संरूप (फ़ॉरमेट)\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "यू०आर०एल० में निकॄष्ट उपयोगकर्ता संरूप (फ़ॉरमेट)\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "प्रोक्सी को सुलझाया नहीं जा सका\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "होस्ट को सुलझाया नहीं जा सका\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "संयुक्त नहीं किया जा सका\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" msgstr "एफ़०टी०पी० आकस्मिक सर्वर उत्तर\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" msgstr "एफ़०टी०पी० प्रवेश निषेध\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" msgstr "एफ़०टी०पी० उपयोगकर्ता कूट-शब्द अवैध\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" msgstr "एफ़०टी०पी० आकस्मिक मार्ग (PASS) उत्तर\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" msgstr "एफ़०टी०पी० आकस्मिक उपयोगकर्ता उत्तर\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" msgstr "एफ़०टी०पी० आकस्मिक पी०ऐ०एस०वी० उत्तर\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" msgstr "एफ़०टी०पी० आकस्मिक २२७ संरूप (फ़ॉरमेट)\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" msgstr "एफ़०टी०पी० को होस्ट नहीं मिल सका\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" msgstr "एफ़०टी०पी० पुनः जुड़ नहीं सका\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" msgstr "एफ़०टी०पी० द्विगुण (बाइनरि) को स्थापित नहीं कर सका\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" msgstr "अपूर्ण संचिका\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" msgstr "एफ़०टी०पी० संचिका पुनःप्रयास (RETR)नहीं कर सका\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" msgstr "एफ़०टी०पी० लेखन त्रुटि\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" msgstr "एफ़०टी०पी० उद्धरण त्रुटि\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" msgstr "एच०टी०टी०पी० नहीं मिला\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" msgstr "लेखन त्रुटि\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "उपयोगकर्ता नाम अवैध तरीके से बताया गया है\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" msgstr "एफ़०टी०पी० संचिका को सुरक्षित (STOR) नहीं कर सका\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" msgstr "पठन त्रुटि\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Time out\n" msgstr "समय समाप्त\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" msgstr "एफ़०टी०पी० आस्की (ASCII) को स्थापित नहीं कर सका\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" msgstr "एफ़०टी०पी० पोर्ट असफ़ल\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" msgstr "एफ़०टी०पी० अवशेष (REST) को उपयोग नहीं कर सका\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" msgstr "एफ़०टी०पी० आकार को नहीं पा सका\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" msgstr "एच०टी०टी०पी० फ़ैलाव त्रुटि\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" msgstr "एच०टी०टी०पी० पोस्ट त्रुटि\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" msgstr "एस०एस०एल० संबध त्रुटि\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" msgstr "एफ़०टी०पी० निकृष्ट डॉउनलोड पुनः आरम्भ\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "फ़ाइल संचिका पठन नहीं कर सकी\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "एल०डी०ऐ०पी जोड़ने नहीं सका\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "एल०डी०ऐ०पी खोज में असफ़ल\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" msgstr "संग्रह नहीं मिला\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" msgstr "फ़लन नहीं मिला\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "पुनः आहवान द्वारा विफ़ल\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" msgstr "निकृष्ट फ़लन मानक मूल्य\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" msgstr "निकृष्ट आहवान क्रम\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" msgstr "एच०टी०टी०पी० जुड़ाव (इन्टरफ़ेस) क्रिया असफ़ल\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" msgstr "my_getpass() अतिंम सकेंत असफ़ल\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" msgstr "अनन्त पुनः निर्दिष्ट चक्कर को पकड़ें\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" msgstr "उपयोगकर्ता द्वारा बताया गया एक अज्ञात विकल्प\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" msgstr "भ्रष्ट टेलनेट विकल्प\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" msgstr "७।७।३ के बाद हटाया गया\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" msgstr "समानता का प्रमाणपत्र ठीक नहीं था\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" msgstr "जब यह एक विशिष्ट त्रुटि है\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:291 msgid "SSL crypto engine not found\n" msgstr "एस०एस०एल० गूढ़ इंजन नहीं मिला\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" msgstr "एस०एस०एल० गूढ़ इंजन को डीफ़ॉल्ट की भांति स्थापित नहीं कर सका\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" msgstr "नेटवर्क ऑकड़ा भेजने में असफ़ल\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" msgstr "नेटवर्क ऑकड़ा प्राप्त करने में असफ़लता\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" msgstr "सहभाजन उपयोग में है\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" msgstr "स्थानीय प्रमाणपत्र के साथ समस्या\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" msgstr "विशेष रूप से कथित कूटलिखित को उपयोग नहीं किया जा सका\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" msgstr "सी०ऐ० प्रमाणपत्र(पथ?) के साथ समस्या\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" msgstr "अज्ञात स्थानान्तरण कूटलेखन\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "अज्ञात त्रुटि कूटशब्द %d\n" #~ msgid "Couldn't read RPM config files" #~ msgstr "आर०पी०एम० संरचना संचिकाऐं पाठन नहीं किया जा सका" #~ msgid "Couldn't open file\n" #~ msgstr "संचिका खोली नहीं जा सकी\n" #~ msgid "Could not read lead bytes\n" #~ msgstr "अग्रिम बाइटस नहीं पढ़ी जा सकी\n" #~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" #~ msgstr "पैकेज का आर०पी०एम० संस्मरण, हस्ताक्षरों को समर्थन नहीं करते है\n" #~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" #~ msgstr "हस्ताक्षर खंड नहीं पढ़ा जा सका (`rpmReadSignature' असफ़ल)\n" #~ msgid "No signatures\n" #~ msgstr "हस्ताक्षर रहित\n" #~ msgid "`makeTempFile' failed!\n" #~ msgstr "`makeTempFile' असफ़ल!\n" #~ msgid "Error reading file\n" #~ msgstr "संचिका पाठन त्रुटि\n" #~ msgid "Error writing temp file\n" #~ msgstr "अस्थायी संचिका को लिखने में त्रुटि\n" #~ msgid "No GPG signature in package\n" #~ msgstr "पैकेजों में जी०पी०जी० हस्ताक्षर नहीं\n" #~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" #~ msgstr "आर०पी०एम० डीबी को लिखने के लिए खोला नहीं जा सका (महाउपयोगकर्ता नहीं?)" #~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing" #~ msgstr "आर०पी०एम० डीबी को लिखने के लिए खोला नहीं जा सका" #~ msgid "Couldn't start transaction" #~ msgstr "कार्य संपादन आरम्भ नहीं किया जा सका" #~ msgid "Can't open package `%s'\n" #~ msgstr "पैकेज `%s' को खोला नहीं जा सका\n" #~ msgid "Package `%s' is corrupted\n" #~ msgstr "पैकेज `%s' अनुपयोगी है\n" #~ msgid "Package `%s' can't be installed\n" #~ msgstr "पैकेज `%s' को संसाधित नहीं किया जा सका\n" #~ msgid "Error while checking dependencies" #~ msgstr "आश्रिताओं को जांचने के दौरान त्रुटि" #~ msgid "conflicts with" #~ msgstr "के साथ अंतर्विरोधों" #~ msgid "is needed by" #~ msgstr "के द्वारा चाहिए" #~ msgid "Error while checking dependencies 2" #~ msgstr "आश्रिताओं २ को जांचने के दौरान त्रुटि" #~ msgid "Problems occurred during installation:\n" #~ msgstr "संसाधन के दौरान उत्पन्न हुई समस्याऐं:\n" #~ msgid "" #~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n" #~ "remove the %d downloaded package(s)?\n" #~ "(they are located in %s)" #~ msgstr "" #~ "शुद्धिकरण प्रश्न: संसाधन के दौरान एक त्रुटि हो गयी थी, क्या आप\n" #~ "डॉउनलोड किये गए पैकज/पैकजों %d को हटाना चाहगें?\n" #~ "(ये %s में स्थित है)" #~ msgid "Cleanup" #~ msgstr "शुद्धिकरण" #~ msgid "" #~ "There was an error during packages installation:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "संसाधन के दौरान एक त्रुटि हो गयी थी:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Problems occurred during installation" #~ msgstr "संसाधन के दौरान समस्याऐं उत्पन्न हुई" #~ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." #~ msgstr "पैकेजों `%s' (%s/%s) का संसाधन हो रहा है..." #~ msgid "" #~ "Conflicts were detected:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Install aborted." #~ msgstr "" #~ "अंतर्विरोधों का पता लगा था:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "संसाधन निष्फ़ल" #~ msgid "Conflicts detected" #~ msgstr "अंतर्विरोधों का पता लगा है" #~ msgid "Preparing packages for installation..." #~ msgstr "पैकेजों को संसाधन के लिए तैयार किया जा रहा है..." #~ msgid "" #~ "The following file is not valid:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" #~ msgstr "" #~ "निम्नलिखित संचिका वैध नहीं है:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "आप फ़िर भी (इस पैकेज को हटा के) जारी रखना चाहते है ?" #~ msgid "File error" #~ msgstr "संचिका त्रुटि" #~ msgid "Yes to all" #~ msgstr "सभी को हाँ" #~ msgid "No" #~ msgstr "नहीं" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "हाँ" #~ msgid "" #~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "Do you want to install it anyway?" #~ msgstr "" #~ "पैकेज `%s' के हस्ताक्षर अवैध है:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "आप फ़िर भी इसे संसाधित करना चाहेगें?" #~ msgid "Signature verification error" #~ msgstr "हस्ताक्षर प्रमाणीकरण त्रुटि" #~ msgid "Verifying signature of `%s'..." #~ msgstr "`%s' के हस्ताक्षर का प्रमाणीकरण किया जा रहा है..." #~ msgid "Retry download" #~ msgstr "डॉउनलोड का पुनः प्रयास" #~ msgid "" #~ "There was an error downloading package:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Error: %s\n" #~ "Do you want to continue (skipping this package)?" #~ msgstr "" #~ "पैकेज को डॉउनलोड के दौरान एक त्रुटि हुई थी:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "त्रुटि: %s\n" #~ "आप फ़िर भी (इस पैकेज को हटा के) जारी रखना चाहते है ?" #~ msgid "Error during download" #~ msgstr "डॉउनलोड के दौरान त्रुटि" #~ msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." #~ msgstr "पैकेज `%s' (%s/%s) को डॉउनलोड किया जा रहा है..." #~ msgid "Initializing..." #~ msgstr "प्राथमिकीकरण..." #~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." #~ msgstr "क्षमा करें, आर०पी०एम० की संरचना संचिकाओं का प्राथमिकीकरण सम्भव नहीं है।" #~ msgid "RPM initialization error" #~ msgstr "आर०पी०एम० प्राथमिकीकरण त्रुटि" #~ msgid "You need to be root to install packages, sorry." #~ msgstr "क्षमा करें, पैकेजों को संसाधित करने के लिए, आपको महाउपयोगकर्ता होना चाहिए।" #~ msgid "Error..." #~ msgstr "त्रुटि..." #~ msgid "Ok" #~ msgstr "ओ०के०"