# translation of grpmi-hi.po to Hindi, India
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# Dhananjaya Sharma <dysxhi@yahoo.co.in>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grpmi-hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-21 11:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-11 20:00+0530\n"
"Last-Translator: धनंजय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
"Language-Team: हिन्दी, भारत <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
msgstr "डॉउनलोड निर्देशिका विद्यमान नहीं है"

#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
msgstr "स्मृति से बाहर\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr "आउटपुट संचिका को जोड़ विधा (ऐपेन्ड मोड) में खोलने में असमर्थ"

#: ../curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "सहायता-रहित प्रोटोकॉल\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
msgstr "आरम्भ (इनिट) असफ़ल हुआ\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "निकॄष्ट यू०आर०एल० संरूप (फ़ॉरमेट)\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "यू०आर०एल० में निकॄष्ट उपयोगकर्ता संरूप (फ़ॉरमेट)\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "प्रोक्सी को सुलझाया नहीं जा सका\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "होस्ट को सुलझाया नहीं जा सका\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "संयुक्त नहीं किया जा सका\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
msgstr "एफ़०टी०पी० आकस्मिक सर्वर उत्तर\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
msgstr "एफ़०टी०पी० प्रवेश निषेध\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
msgstr "एफ़०टी०पी० उपयोगकर्ता कूट-शब्द अवैध\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
msgstr "एफ़०टी०पी० आकस्मिक मार्ग (PASS) उत्तर\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
msgstr "एफ़०टी०पी० आकस्मिक उपयोगकर्ता उत्तर\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
msgstr "एफ़०टी०पी० आकस्मिक पी०ऐ०एस०वी० उत्तर\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
msgstr "एफ़०टी०पी० आकस्मिक २२७ संरूप (फ़ॉरमेट)\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
msgstr "एफ़०टी०पी० को होस्ट नहीं मिल सका\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
msgstr "एफ़०टी०पी० पुनः जुड़ नहीं सका\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
msgstr "एफ़०टी०पी० द्विगुण (बाइनरि) को स्थापित नहीं कर सका\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
msgstr "अपूर्ण संचिका\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
msgstr "एफ़०टी०पी० संचिका पुनःप्रयास (RETR)नहीं कर सका\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
msgstr "एफ़०टी०पी० लेखन त्रुटि\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
msgstr "एफ़०टी०पी० उद्धरण त्रुटि\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
msgstr "एच०टी०टी०पी० नहीं मिला\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
msgstr "लेखन त्रुटि\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "उपयोगकर्ता नाम अवैध तरीके से बताया गया है\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
msgstr "एफ़०टी०पी० संचिका को सुरक्षित (STOR) नहीं कर सका\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
msgstr "पठन त्रुटि\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
msgstr "समय समाप्त\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
msgstr "एफ़०टी०पी० आस्की (ASCII) को स्थापित नहीं कर सका\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
msgstr "एफ़०टी०पी० पोर्ट असफ़ल\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
msgstr "एफ़०टी०पी० अवशेष (REST) को उपयोग नहीं कर सका\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
msgstr "एफ़०टी०पी० आकार को नहीं पा सका\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
msgstr "एच०टी०टी०पी० फ़ैलाव त्रुटि\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
msgstr "एच०टी०टी०पी० पोस्ट त्रुटि\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
msgstr "एस०एस०एल० संबध त्रुटि\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
msgstr "एफ़०टी०पी० निकृष्ट डॉउनलोड पुनः आरम्भ\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "फ़ाइल संचिका पठन नहीं कर सकी\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "एल०डी०ऐ०पी जोड़ने नहीं सका\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "एल०डी०ऐ०पी खोज में असफ़ल\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
msgstr "संग्रह नहीं मिला\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
msgstr "फ़लन नहीं मिला\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "पुनः आहवान द्वारा विफ़ल\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "निकृष्ट फ़लन मानक मूल्य\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "निकृष्ट आहवान क्रम\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
msgstr "एच०टी०टी०पी० जुड़ाव (इन्टरफ़ेस) क्रिया असफ़ल\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
msgstr "my_getpass() अतिंम सकेंत असफ़ल\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
msgstr "अनन्त पुनः निर्दिष्ट चक्कर को पकड़ें\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
msgstr "उपयोगकर्ता द्वारा बताया गया एक अज्ञात विकल्प\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
msgstr "भ्रष्ट टेलनेट विकल्प\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
msgstr "७।७।३ के बाद हटाया गया\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
msgstr "समानता का प्रमाणपत्र ठीक नहीं था\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
msgstr "जब यह एक विशिष्ट त्रुटि है\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:291
msgid "SSL crypto engine not found\n"
msgstr "एस०एस०एल० गूढ़ इंजन नहीं मिला\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
msgstr "एस०एस०एल० गूढ़ इंजन को डीफ़ॉल्ट की भांति स्थापित नहीं कर सका\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
msgstr "नेटवर्क ऑकड़ा भेजने में असफ़ल\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
msgstr "नेटवर्क ऑकड़ा प्राप्त करने में असफ़लता\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
msgstr "सहभाजन उपयोग में है\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
msgstr "स्थानीय प्रमाणपत्र के साथ समस्या\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
msgstr "विशेष रूप से कथित कूटलिखित को उपयोग नहीं किया जा सका\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
msgstr "सी०ऐ० प्रमाणपत्र(पथ?) के साथ समस्या\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
msgstr "अज्ञात स्थानान्तरण कूटलेखन\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "अज्ञात त्रुटि कूटशब्द %d\n"

#~ msgid "Couldn't read RPM config files"
#~ msgstr "आर०पी०एम० संरचना संचिकाऐं पाठन नहीं किया जा सका"

#~ msgid "Couldn't open file\n"
#~ msgstr "संचिका खोली नहीं जा सकी\n"

#~ msgid "Could not read lead bytes\n"
#~ msgstr "अग्रिम बाइटस नहीं पढ़ी जा सकी\n"

#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
#~ msgstr "पैकेज का आर०पी०एम० संस्मरण, हस्ताक्षरों को समर्थन नहीं करते है\n"

#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
#~ msgstr "हस्ताक्षर खंड नहीं पढ़ा जा सका (`rpmReadSignature' असफ़ल)\n"

#~ msgid "No signatures\n"
#~ msgstr "हस्ताक्षर रहित\n"

#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n"
#~ msgstr "`makeTempFile' असफ़ल!\n"

#~ msgid "Error reading file\n"
#~ msgstr "संचिका पाठन त्रुटि\n"

#~ msgid "Error writing temp file\n"
#~ msgstr "अस्थायी संचिका को लिखने में त्रुटि\n"

#~ msgid "No GPG signature in package\n"
#~ msgstr "पैकेजों में जी०पी०जी० हस्ताक्षर नहीं\n"

#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
#~ msgstr "आर०पी०एम० डीबी को लिखने के लिए खोला नहीं जा सका (महाउपयोगकर्ता नहीं?)"

#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
#~ msgstr "आर०पी०एम० डीबी को लिखने के लिए खोला नहीं जा सका"

#~ msgid "Couldn't start transaction"
#~ msgstr "कार्य संपादन आरम्भ नहीं किया जा सका"

#~ msgid "Can't open package `%s'\n"
#~ msgstr "पैकेज `%s' को खोला नहीं जा सका\n"

#~ msgid "Package `%s' is corrupted\n"
#~ msgstr "पैकेज `%s' अनुपयोगी है\n"

#~ msgid "Package `%s' can't be installed\n"
#~ msgstr "पैकेज `%s' को संसाधित नहीं किया जा सका\n"

#~ msgid "Error while checking dependencies"
#~ msgstr "आश्रिताओं को जांचने के दौरान त्रुटि"

#~ msgid "conflicts with"
#~ msgstr "के साथ अंतर्विरोधों"

#~ msgid "is needed by"
#~ msgstr "के द्वारा चाहिए"

#~ msgid "Error while checking dependencies 2"
#~ msgstr "आश्रिताओं २ को जांचने के दौरान त्रुटि"

#~ msgid "Problems occurred during installation:\n"
#~ msgstr "संसाधन के दौरान उत्पन्न हुई समस्याऐं:\n"

#~ msgid ""
#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n"
#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n"
#~ "(they are located in %s)"
#~ msgstr ""
#~ "शुद्धिकरण प्रश्न: संसाधन के दौरान एक त्रुटि हो गयी थी, क्या आप\n"
#~ "डॉउनलोड किये गए पैकज/पैकजों %d को हटाना चाहगें?\n"
#~ "(ये %s में स्थित है)"

#~ msgid "Cleanup"
#~ msgstr "शुद्धिकरण"

#~ msgid ""
#~ "There was an error during packages installation:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "संसाधन के दौरान एक त्रुटि हो गयी थी:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Problems occurred during installation"
#~ msgstr "संसाधन के दौरान समस्याऐं उत्पन्न हुई"

#~ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
#~ msgstr "पैकेजों `%s' (%s/%s) का संसाधन हो रहा है..."

#~ msgid ""
#~ "Conflicts were detected:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Install aborted."
#~ msgstr ""
#~ "अंतर्विरोधों का पता लगा था:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "संसाधन निष्फ़ल"

#~ msgid "Conflicts detected"
#~ msgstr "अंतर्विरोधों का पता लगा है"

#~ msgid "Preparing packages for installation..."
#~ msgstr "पैकेजों को संसाधन के लिए तैयार किया जा रहा है..."

#~ msgid ""
#~ "The following file is not valid:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
#~ msgstr ""
#~ "निम्नलिखित संचिका वैध नहीं है:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "आप फ़िर भी (इस पैकेज को हटा के) जारी रखना चाहते है ?"

#~ msgid "File error"
#~ msgstr "संचिका त्रुटि"

#~ msgid "Yes to all"
#~ msgstr "सभी को हाँ"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "नहीं"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "हाँ"

#~ msgid ""
#~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "Do you want to install it anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "पैकेज `%s' के हस्ताक्षर अवैध है:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "आप फ़िर भी इसे संसाधित करना चाहेगें?"

#~ msgid "Signature verification error"
#~ msgstr "हस्ताक्षर प्रमाणीकरण त्रुटि"

#~ msgid "Verifying signature of `%s'..."
#~ msgstr "`%s' के हस्ताक्षर का प्रमाणीकरण किया जा रहा है..."

#~ msgid "Retry download"
#~ msgstr "डॉउनलोड का पुनः प्रयास"

#~ msgid ""
#~ "There was an error downloading package:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Error: %s\n"
#~ "Do you want to continue (skipping this package)?"
#~ msgstr ""
#~ "पैकेज को डॉउनलोड के दौरान एक त्रुटि हुई थी:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "त्रुटि: %s\n"
#~ "आप फ़िर भी (इस पैकेज को हटा के) जारी रखना चाहते है ?"

#~ msgid "Error during download"
#~ msgstr "डॉउनलोड के दौरान त्रुटि"

#~ msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
#~ msgstr "पैकेज `%s' (%s/%s) को डॉउनलोड किया जा रहा है..."

#~ msgid "Initializing..."
#~ msgstr "प्राथमिकीकरण..."

#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
#~ msgstr "क्षमा करें, आर०पी०एम० की संरचना संचिकाओं का प्राथमिकीकरण सम्भव नहीं है।"

#~ msgid "RPM initialization error"
#~ msgstr "आर०पी०एम० प्राथमिकीकरण त्रुटि"

#~ msgid "You need to be root to install packages, sorry."
#~ msgstr "क्षमा करें, पैकेजों को संसाधित करने के लिए, आपको महाउपयोगकर्ता होना चाहिए।"

#~ msgid "Error..."
#~ msgstr "त्रुटि..."

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "ओ०के०"