# Irish language translations for MandrakeUpdate # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Alastair McKinstry, , 2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grpmi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-01-21 11:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-08-24 12:00-0000\n" "Last-Translator: Alastair McKinstry \n" "Language-Team: Irish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:198 #, fuzzy msgid "HTTP not found\n" msgstr "Ní raibh mé in ann %s a aimsiú\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" msgstr "Earraidh scríobhta\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Time out\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:252 #, fuzzy msgid "Library not found\n" msgstr "Ní raibh mé in ann %s a aimsiú\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:255 #, fuzzy msgid "Function not found\n" msgstr "Ní raibh mé in ann %s a aimsiú\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:291 #, fuzzy msgid "SSL crypto engine not found\n" msgstr "Ní raibh mé in ann %s a aimsiú\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Cód earraidh gan aithne %d\n" #, fuzzy #~ msgid "Can't open package `%s'\n" #~ msgstr "Teip ag oscailt pacáiste" #, fuzzy #~ msgid "Package `%s' is corrupted\n" #~ msgstr "Tá an pacáiste lofa" #, fuzzy #~ msgid "File error" #~ msgstr "Earraidh scríobhta\n" #, fuzzy #~ msgid "Yes to all" #~ msgstr "Tóg gach rud" #, fuzzy #~ msgid "Initializing..." #~ msgstr "Ag Feistiú:" #~ msgid "Error..." #~ msgstr "Earraidh..." #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ceart go Leor" #, fuzzy #~ msgid "http not found\n" #~ msgstr "Ní raibh mé in ann %s a aimsiú\n" #~ msgid "Installing:" #~ msgstr "Ag Feistiú:" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cealaigh" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Scipeáil" #~ msgid "Install all" #~ msgstr "Feist gach rud" #~ msgid "Install" #~ msgstr "Ag Feistiú:" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Éirigh" #~ msgid "Can't open package" #~ msgstr "Teip ag oscailt pacáiste" #~ msgid "Package is corrupted" #~ msgstr "Tá an pacáiste lofa" #~ msgid "Force" #~ msgstr "Fórsáil" #~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgstr "úsáid: grpmi <[-noupgrade] pacáistí\n" #~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" #~ msgstr "Earráidh grpmi: Is éigin forúsáideoir duit!\n" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Earraidh" #~ msgid "%.1f KB" #~ msgstr "%.1f KB" #~ msgid "%.1f MB" #~ msgstr "%.1f MB" #~ msgid " n/a " #~ msgstr "g/a " #~ msgid "n/a" #~ msgstr "g/a" #~ msgid "security" #~ msgstr "slándála" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Rabhadh" #~ msgid "" #~ "Name: %s\n" #~ "Type: %s" #~ msgstr "" #~ "Ainm: %s\n" #~ "Cinéal: %s" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "gan aithne" #~ msgid "Name: %s" #~ msgstr "Ainm: %s" #~ msgid "Please Wait" #~ msgstr "Fan Tamall" #~ msgid "/_File" #~ msgstr "/_Comhad" #~ msgid "/File/_Preferences" #~ msgstr "/Comhad/_Roghnachais" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Comhad/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Comhad/_Ealu" #~ msgid "/_Help" #~ msgstr "/_Cúnamh" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/_Cúnamh/Faoi..." #~ msgid "Name" #~ msgstr "Ainm" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Meid" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Cinéal" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Coimriú" #~ msgid "" #~ "Select\n" #~ "all" #~ msgstr "" #~ "Tóg\n" #~ "gach rud" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unselect\n" #~ "all" #~ msgstr "Tóg gach rud" #, fuzzy #~ msgid "Unselect all" #~ msgstr "Tóg gach rud" #~ msgid "Descriptions" #~ msgstr "Cuntasaí" #~ msgid "Proxies" #~ msgstr "Seachaí" #~ msgid "HTTP Proxy:" #~ msgstr "Seach Http:" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Poirt:" #~ msgid "FTP Proxy:" #~ msgstr "Seach Ftp:" #, fuzzy #~ msgid "Proxy password:" #~ msgstr "Pasfhocal:" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Bún" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "Diosca" #~ msgid "Network" #~ msgstr "Lionrá" #~ msgid "RPM directory" #~ msgstr "Eolaire RPM" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Leagan:" #~ msgid "Choose Packages" #~ msgstr "Tóg pacáist" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Pasfhocal:" #~ msgid "Security" #~ msgstr "Slándáil" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Roghnachais" #~ msgid "Incorrect password" #~ msgstr "Pasfhocal míceart" #~ msgid "" #~ "The action you requested requires root priviliges.\n" #~ "Please enter the root password" #~ msgstr "" #~ "Caithfear bheith root le seo a dhéanamh.\n" #~ "Ionchur pasfhocal root le d'thoil" #~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n" #~ msgstr "úsáid: gsu [-c] treoir [paraiméadar]\n"