# MandrakeUpdate Finnish Translation. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Kim Enkovaara , 2000. # Matias Griese , 2001, 2002. # Janne Puonti , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grpmi\n" "POT-Creation-Date: 2002-09-02 12:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-28 19:11EET\n" "Last-Translator: Matias Griese \n" "Language-Team: Finnish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Directory where to put download must be existing" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:206 msgid "Out of memory\n" msgstr "Muisti loppu\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "" #: ../curl_download/curl_download.xs:126 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "Protokollaa ei tueta\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:129 msgid "Failed init\n" msgstr "Alustus epäonnistui\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:132 msgid "Bad URL format\n" msgstr "Virheellinen URL-muoto\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:135 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "Virheellinen käyttäjämuoto URLissa\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:138 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "Välityspalvelinta ei löytynyt\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:141 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "Verkkoasemaa ei löytynyt\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:144 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "Yhteyden muodostaminen epäonnistui\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:147 msgid "Ftp weird server reply\n" msgstr "Omituinen vastaus Ftp-palvelimelta\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:150 msgid "Ftp access denied\n" msgstr "Ftp:n saanti estetty\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:153 msgid "Ftp user password incorrect\n" msgstr "Ftp-käyttäjän salasana väärä\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:156 msgid "Ftp weird PASS reply\n" msgstr "Omituinen PASS-vastaus Ftp:ltä\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:159 msgid "Ftp weird USER reply\n" msgstr "Omituinen USER-vastaus FTP:ltä\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:162 msgid "ftp weird PASV reply\n" msgstr "Omituinen PASV-vastaus Ftp:ltä\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:165 msgid "Ftp weird 227 format\n" msgstr "Omituinen 227:n muoto Ftp:ltä\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:168 msgid "Ftp can't get host\n" msgstr "Ftp ei löydä verkkoasemaa\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:171 msgid "Ftp can't reconnect\n" msgstr "Ftp ei saa enää yhteyttä palvelimeen\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:174 msgid "Ftp couldn't set binary\n" msgstr "Ftp ei voinut asettaa binääritilaa päälle\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:177 msgid "Partial file\n" msgstr "Osittainen tiedosto\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:180 msgid "Ftp couldn't RETR file\n" msgstr "Ftp: tiedoston RETR epäonnistui\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:183 msgid "Ftp write error\n" msgstr "Ftp:n kirjoitusvirhe\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:188 msgid "Ftp quote error\n" msgstr "Ftp:n quote-virhe\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:191 msgid "http not found\n" msgstr "http:tä ei löytynyt\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:194 msgid "Write error\n" msgstr "Kirjoitusvirhe\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:197 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "Laittomasti määritelty käyttäjän nimi\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:200 msgid "ftp couldn't STOR file\n" msgstr "ftp: tiedoston STOR epäonnistui\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:203 msgid "Read error\n" msgstr "Lukuvirhe\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:209 msgid "Time out\n" msgstr "Aikaviive täynnä\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:212 msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" msgstr "Ftp ei voinut asettaa ASCII-tilaa päälle\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:215 msgid "Ftp PORT failed\n" msgstr "Ftp: PORT-toiminto epäonnistui\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:218 msgid "Ftp couldn't use REST\n" msgstr "Ftp ei voinut käyttää REST-toimintoa\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:221 msgid "Ftp couldn't get size\n" msgstr "Ftp ei saanut tiedoston kokoa\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:224 msgid "Http range error\n" msgstr "Http-alueen virhe\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:227 msgid "Http POST error\n" msgstr "Http: POST-virhe\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:230 msgid "Ssl connect error\n" msgstr "Virhe Ssl-yhteydessä\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:233 msgid "Ftp bad download resume\n" msgstr "Ftp: virheellinen imuroinnin jatkaminen\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:236 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "File ei voinut lukea tiedostoa\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:239 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "LDAP:iin ei voi yhdistää\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:242 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "LDAP-haku epäonnistui\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:245 msgid "Library not found\n" msgstr "Kirjastoa ei löytynyt\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:248 msgid "Function not found\n" msgstr "Funktiota ei löytynyt\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:251 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "Keskeytetty paluukutsulla\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:254 msgid "Bad function argument\n" msgstr "Virheellinen parametri funktiossa\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:257 msgid "Bad calling order\n" msgstr "Väärä soittamisjärjestys\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:260 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Tuntematon virhekoodi %d\n" #: ../grpmi.pl_.c:52 msgid "Yes" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:53 msgid "No" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:54 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../grpmi.pl_.c:63 msgid "Error..." msgstr "Virhe..." #: ../grpmi.pl_.c:64 msgid "You need to be root to install packages, sorry." msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:66 msgid "RPM initialization error" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:67 msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:73 #, fuzzy msgid "Initializing..." msgstr "Asennan:" #: ../grpmi.pl_.c:92 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:98 msgid "Error during download" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:99 #, c-format msgid "" "There was an error downloading package:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Error: %s\n" "Do you want to continue (skipping this package)?" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:111 #, c-format msgid "Verifying signature of `%s'..." msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:113 msgid "Signature verification error" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:114 #, c-format msgid "" "The signature of the package `%s' is not correct:\n" "\n" "%s\n" "Do you want to install it anyway?" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:120 #, fuzzy msgid "File error" msgstr "Kirjoitusvirhe\n" #: ../grpmi.pl_.c:121 #, c-format msgid "" "The following file is not valid:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:136 #, fuzzy msgid "Preparing packages for installation..." msgstr "Valmistelen asennusta" #: ../grpmi.pl_.c:144 msgid "Conflicts detected" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:145 #, c-format msgid "" "Conflicts were detected:\n" "%s\n" "\n" "Do you want to force the install anyway?" msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:152 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "" #: ../grpmi.pl_.c:166 msgid "Problems occurred during installation" msgstr "Ongelmia asennuksen aikana" #: ../grpmi.pl_.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was an error during packages installation:\n" "\n" "%s" msgstr "Valmistelen asennusta" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:69 #, fuzzy msgid "Couldn't read RPM config files" msgstr "File ei voinut lukea tiedostoa\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:95 #, fuzzy msgid "Couldn't open file\n" msgstr "Yhteyden muodostaminen epäonnistui\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99 #, fuzzy msgid "Could not read lead bytes\n" msgstr "Verkkoasemaa ei löytynyt\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:102 msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107 msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:110 msgid "No signatures\n" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:114 msgid "`makeTempFile' failed!\n" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121 msgid "Error reading file\n" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:127 msgid "Error writing temp file\n" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:152 msgid "No GPG signature in package\n" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:234 msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:236 msgid "Couldn't open RPM DB for writing" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:240 msgid "Couldn't start transaction" msgstr "" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open package `%s'\n" msgstr "Pakettia ei voida avata" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:264 #, fuzzy, c-format msgid "Package `%s' is corrupted\n" msgstr "Paketti on vioittunut" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:267 #, fuzzy, c-format msgid "Package `%s' can't be installed\n" msgstr "Pakettia ei voitu asentaa" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:278 #, fuzzy msgid "Error while checking dependencies" msgstr "Virhe tarkastettaessa riippuvuuksia :(" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299 #, fuzzy msgid "conflicts with" msgstr " konflikti paketin %s-%s-%s kanssa" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299 #, fuzzy msgid "is needed by" msgstr " tarvitaan paketille %s-%s-%s" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:317 #, fuzzy msgid "Error while checking dependencies 2" msgstr "Virhe tarkastettaessa riippuvuuksia :(" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:323 #, fuzzy msgid "Problems occurred during installation:\n" msgstr "Ongelmia asennuksen aikana" #~ msgid "Installing/Upgrading Progress" #~ msgstr "Asennus/Päivitys käynnissä" #~ msgid "Fetching:" #~ msgstr "Haen:" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Peruuta" #~ msgid "An error occured while fetching file" #~ msgstr "Tiedostoa haettaessa tapahtui virhe" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Ohita" #~ msgid "Can't check the GPG signature" #~ msgstr "En voi tarkistaa GPG-allekirjoitusta" #~ msgid "" #~ "The package %s has a wrong signature or\n" #~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" #~ "Paketilla %s on väärä allekirjoitus tai\n" #~ "GnuPG ei ole oikein asennettu" #~ msgid "The package %s is not signed" #~ msgstr "Paketti %s ei ole allekirjoitettu" #~ msgid "Install all" #~ msgstr "Asenna kaikki" #~ msgid "Install" #~ msgstr "Asenna" #~ msgid "Don't install" #~ msgstr "Älä asenna" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Poistu" #~ msgid "Signature problem" #~ msgstr "Ongelma allekirjoituksessa" #~ msgid "Force" #~ msgstr "Pakota" #~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgstr "käyttö: grpmi <[-noupgrade] rpmt>\n" #~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" #~ msgstr "grpmi virhe: sinun pitää olla pääkäytäjä!\n"