# grpmi-fi.po - Finnish Translation
#
# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2002 Mandrakesoft
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2000.
# Matias Griese <mahagr@utu.fi>, 2001, 2002.
# Janne Puonti <janne.puonti@kolumbus.fi>, 2002.
# Thomas Backlund <thomas@inritel.com>,2002.
# Thomas Backlund <tmb@iki.fi>, 2003
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grpmi-fi - MDK Release 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-21 11:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-15 00:59+0300\n"
"Last-Translator: Thomas Backlund <tmb@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
msgstr "Hakemisto johon tallennetaan haettavat tiedostot ei ole olemassa"

#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Muisti loppu\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr "Tulostetiedosto ei voitu avata lisäämis-tilassa"

#: ../curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "Protokollaa ei tueta\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
msgstr "Alustus epäonnistui\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "Virheellinen URL-muoto\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "Virheellinen käyttäjämuoto URL:issa\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "Välityspalvelinta ei löytynyt\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "Verkkoasemaa ei löytynyt\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "Yhteyden muodostaminen epäonnistui\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
msgstr "Omituinen vastaus Ftp-palvelimelta\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
msgstr "Ftp:n saanti estetty\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
msgstr "Ftp-käyttäjän salasana väärä\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
msgstr "Omituinen PASS-vastaus Ftp:ltä\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
msgstr "Omituinen USER-vastaus FTP:ltä\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
msgstr "Omituinen PASV-vastaus Ftp:ltä\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
msgstr "Omituinen 227:n muoto Ftp:ltä\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
msgstr "FTP ei löydä verkkoasemaa\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
msgstr "FTP ei saa enää yhteyttä palvelimeen\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
msgstr "FTP ei voinut asettaa binääritilaa päälle\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
msgstr "Osittainen tiedosto\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
msgstr "Ftp: tiedoston RETR epäonnistui\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
msgstr "Ftp:n kirjoitusvirhe\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
msgstr "Ftp:n quote-virhe\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
msgstr "HTTP ei löytynyt\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
msgstr "Kirjoitusvirhe\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "Laittomasti määritelty käyttäjän nimi\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
msgstr "ftp: tiedoston STOR epäonnistui\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
msgstr "Lukuvirhe\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
msgstr "Aikaviive täynnä\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
msgstr "FTP ei voinut asettaa ASCII-tilaa päälle\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
msgstr "Ftp: PORT-toiminto epäonnistui\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
msgstr "FTP ei voinut käyttää REST-toimintoa\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
msgstr "FTP ei saanut tiedoston kokoa\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
msgstr "Http-alueen virhe\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
msgstr "Http: POST-virhe\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
msgstr "Virhe Ssl-yhteydessä\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
msgstr "Ftp: virheellinen imuroinnin jatkaminen\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "File ei voinut lukea tiedostoa\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "LDAP:iin ei voi yhdistää\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "LDAP-haku epäonnistui\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
msgstr "Kirjastoa ei löytynyt\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
msgstr "Funktiota ei löytynyt\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "Keskeytetty paluukutsulla\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "Virheellinen parametri funktiossa\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "Väärä soittamisjärjestys\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
msgstr "HTTP liityntä toiminto epäonnistui\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
msgstr "my_getpass() palauttaa virheen\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
msgstr "tunnista loputtomat edelleen-siirrot\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
msgstr "Käyttäjä määritti tuntematon option\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
msgstr "Virheellisesti muotoiltu telnet optio\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
msgstr "poistettu 7.7.3 jälkeen\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
msgstr "etäkoneen sertifikaatti ei ollut kunnossa\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
msgstr "kun tämä on erityinen virhe\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:291
msgid "SSL crypto engine not found\n"
msgstr "SSL salaustoiminto ei löytynyt\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
msgstr "en voi asettaa SSL salausta oletuksena\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
msgstr "verkkotietojen lähettäminen epäonnistui\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
msgstr "verkkotietojen vastaanottaminen epäonnistui\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
msgstr "jako on käytössä\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
msgstr "ongelma paikallisensertifikaatin kanssa\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
msgstr "en voiinut käyttää määrättyä salaustapaa\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
msgstr "ongelmia CA sertifikaatin kanssa (hakemisto?)\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
msgstr "Tuntematon siirtokoodausta\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Tuntematon virhekoodi %d\n"

#~ msgid "Couldn't read RPM config files"
#~ msgstr "RPM asetustiedostojen lukeminen ei onnistunut"

#~ msgid "Couldn't open file\n"
#~ msgstr "Tiedoston avaaminen ei onnistunut\n"

#~ msgid "Could not read lead bytes\n"
#~ msgstr "Alkumerkkien lukeminen ei onnistunut\n"

#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
#~ msgstr "Paketin RPM-versio ei tue allekirjoitusta\n"

#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Allekirjoituslohkon lukeminen epäonnistui ('rpmReadSignature' "
#~ "epäonnistui)\n"

#~ msgid "No signatures\n"
#~ msgstr "Ei allekirjoitusta\n"

#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n"
#~ msgstr "'makeTempFile' epäonnistui!\n"

#~ msgid "Error reading file\n"
#~ msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa\n"

#~ msgid "Error writing temp file\n"
#~ msgstr "Virhe kirjoittaessa tilapäistiedostoa\n"

#~ msgid "No GPG signature in package\n"
#~ msgstr "paketissa ei ole GPG allekirjoitusta\n"

#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
#~ msgstr "RPM-DB:n avaaminen kirjoitustilassa ei onnistunut (ei pääkäyttäjä?)"

#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
#~ msgstr "RPM-DM:n avaaminen kirjoitustilassa ei onnistunut "

#~ msgid "Couldn't start transaction"
#~ msgstr "Tapahtuman käynnistäminen ei onnistunut"

#~ msgid "Can't open package `%s'\n"
#~ msgstr "Pakettia '%s' ei voida avata\n"

#~ msgid "Package `%s' is corrupted\n"
#~ msgstr "Paketti '%s' on vioittunut\n"

#~ msgid "Package `%s' can't be installed\n"
#~ msgstr "Pakettia '%s' ei voida asentaa\n"

#~ msgid "Error while checking dependencies"
#~ msgstr "Virhe tarkastettaessa riippuvuuksia "

#~ msgid "conflicts with"
#~ msgstr " ristiriidassa paketin "

#~ msgid "is needed by"
#~ msgstr " tarvitaan paketille "

#~ msgid "Error while checking dependencies 2"
#~ msgstr "Virhe tarkastettaessa riippuvuuksia 2"

#~ msgid "Problems occurred during installation:\n"
#~ msgstr "Ongelmia asennuksen aikana:\n"

#~ msgid ""
#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n"
#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n"
#~ "(they are located in %s)"
#~ msgstr ""
#~ "Tyhjennyskysymys: Sattui virhe asennuksen aikana, haluatko\n"
#~ "poistaa %d haetut paketit?\n"
#~ "(ne löytyvät hakemistosta: %s)"

#~ msgid "Cleanup"
#~ msgstr "Tyhjennys"

#~ msgid ""
#~ "There was an error during packages installation:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Virhe pakettien asennuksessa:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Problems occurred during installation"
#~ msgstr "Ongelmia tapahtui asennuksen aikana"

#~ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
#~ msgstr "Asennetaan paketti '%s' (%s/%s) ..."

#~ msgid ""
#~ "Conflicts were detected:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Install aborted."
#~ msgstr ""
#~ "Ristiriitaisuuksia löydettiin:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Asennus keskeytetty"

#~ msgid "Conflicts detected"
#~ msgstr "Ristiriitaisuuksia löydetty"

#~ msgid "Preparing packages for installation..."
#~ msgstr "Valmistelen paketteja asennettaviksi ..."

#~ msgid ""
#~ "The following file is not valid:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
#~ msgstr ""
#~ "Seuraava tiedosto on virheellinen:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "Haluatko jatkaa siitä huolimatta (ohitetaan tämä paketti)?"

#~ msgid "File error"
#~ msgstr "Tiedostovirhe"

#~ msgid "Yes to all"
#~ msgstr "Kyllä kaikille"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Ei"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Kyllä"

#~ msgid ""
#~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "Do you want to install it anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Paketin: '%s' allekirjoitus on väärä\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "Haluatko asentaa paketin siitä huolimatta?"

#~ msgid "Signature verification error"
#~ msgstr "Allekirjoituksen varmistamis-virhe"

#~ msgid "Verifying signature of `%s'..."
#~ msgstr "Varmistetaan '%s' allekirjoituksen ..."

#~ msgid "Retry download"
#~ msgstr "Yritä lataa uudelleen"

#~ msgid ""
#~ "There was an error downloading package:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Error: %s\n"
#~ "Do you want to continue (skipping this package)?"
#~ msgstr ""
#~ "Tapahtui virhe haettaessa paketti:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Virhe: %s\n"
#~ "Haluatko jatkaa (ohitetaan tämä paketti)?"

#~ msgid "Error during download"
#~ msgstr "Virhe haettaessa tiedostoja"

#~ msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
#~ msgstr "Haetaan pakkaus '%s' ( %s/%s) ..."

#~ msgid "Initializing..."
#~ msgstr "Alustetaan ..."

#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
#~ msgstr "RPM asetustiedostojen alustaminen ei onnistunut, valitan."

#~ msgid "RPM initialization error"
#~ msgstr "RPM alustamisvirhe"

#~ msgid "You need to be root to install packages, sorry."
#~ msgstr "Sinun pitää olla 'root' asentaaksesi paketteja, valitan."

#~ msgid "Error..."
#~ msgstr "Virhe..."

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"

#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
#~ msgstr "Asennus/Päivitys käynnissä"

#~ msgid "Fetching:"
#~ msgstr "Haen:"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Peruuta"

#~ msgid "An error occured while fetching file"
#~ msgstr "Tiedostoa haettaessa tapahtui virhe"

#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Ohita"

#~ msgid "Can't check the GPG signature"
#~ msgstr "En voi tarkistaa GPG-allekirjoitusta"

#~ msgid ""
#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
#~ "Paketilla %s on väärä allekirjoitus tai\n"
#~ "GnuPG ei ole oikein asennettu"

#~ msgid "The package %s is not signed"
#~ msgstr "Paketti %s ei ole allekirjoitettu"

#~ msgid "Install all"
#~ msgstr "Asenna kaikki"

#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Asenna"

#~ msgid "Don't install"
#~ msgstr "Älä asenna"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Poistu"

#~ msgid "Signature problem"
#~ msgstr "Ongelma allekirjoituksessa"

#~ msgid "Force"
#~ msgstr "Pakota"

#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
#~ msgstr "käyttö: grpmi <[-noupgrade] rpmt>\n"

#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
#~ msgstr "grpmi virhe: sinun pitää olla pääkäytäjä!\n"