# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Jens Burkal <jburkal@iname.com>, 1999.
# Troels Liebe Bentsen <tlb@iname.com>, 2000
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grpmi\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-05 10:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-02 15:06+0200\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: dansk <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.7.1\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:83
msgid "Directory where to put download must be existing"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:86 ../curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Out of memory\n"
msgstr "L�bet t�r for hukommelse\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:99
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:121
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "Ikke-underst�ttet protokol\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:124
msgid "Failed init\n"
msgstr "Init mislykkedes\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:127
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "Fejlbeh�ftet URL-format\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:130
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "Fejlbeh�ftet format p� Internet URL-adresse\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "Kunne ikke finde proxy\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "Kunne ikke finde v�rt\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "Kunne ikke forbinde til\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Ftp weird server reply\n"
msgstr "M�rkeligt ftp-server svar\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Ftp access denied\n"
msgstr "Ftp-adgang n�gtet\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Ftp user password incorrect\n"
msgstr "Ftp brugeradgangskode ukorrekt\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Ftp weird PASS reply\n"
msgstr "Ftp m�rkeligt PASS svar p� adgangskode\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:154
msgid "Ftp weird USER reply\n"
msgstr "Ftp m�rkeligt USER svar\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:157
msgid "ftp weird PASV reply\n"
msgstr "Ftp m�rkeligt PASV svar\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:160
msgid "Ftp weird 227 format\n"
msgstr "Ftp m�rkeligt 227 format\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:163
msgid "Ftp can't get host\n"
msgstr "Ftp kan ikke f� fat p� v�rt\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:166
msgid "Ftp can't reconnect\n"
msgstr "Ftp kan ikke tilslutte igen\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:169
msgid "Ftp couldn't set binary\n"
msgstr "Ftp kunne ikke s�tte bin�r overf�rsel\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:172
msgid "Partial file\n"
msgstr "Delvis fil\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:175
msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
msgstr "Ftp kunne ikke hente (RETR) fil\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:178
msgid "Ftp write error\n"
msgstr "Ftp fejl ved skrivning\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:183
msgid "Ftp quote error\n"
msgstr "Ftp fejl ved citationstegn\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:186
msgid "http not found\n"
msgstr "http ikke fundet\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:189
msgid "Write error\n"
msgstr "Fejl ved skriving\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:192
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "Brugernavn forket angivet\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:195
msgid "ftp couldn't STOR file\n"
msgstr "ftp kunne ikke gemme (STOR) fil\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:198
msgid "Read error\n"
msgstr "Fejl ved l�sning\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:204
msgid "Time out\n"
msgstr "Tidsafbrydelse\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:207
msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
msgstr "Ftp kunne ikke s�tte ASCII-overf�rsel\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Ftp PORT failed\n"
msgstr "Ftp PORT mislykkedes\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Ftp couldn't use REST\n"
msgstr "Ftp kunne ikke bruge REST\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Ftp couldn't get size\n"
msgstr "Ftp kunne ikke f� st�rrelse\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:219
msgid "Http range error\n"
msgstr "Http omr�defejl\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:222
msgid "Http POST error\n"
msgstr "Http POST fejl\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:225
msgid "Ssl connect error\n"
msgstr "Ssl tilslutningsfejl\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:228
msgid "Ftp bad download resume\n"
msgstr "Ftp d�rlig genoptagelse af henting\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:231
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "File kunne ikke l�se fil\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:234
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "LDAP kan ikke tilslutte\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:237
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "LDAP s�gning mislykkedes\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:240
msgid "Library not found\n"
msgstr "Bibliotek ikke fundet\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:243
msgid "Function not found\n"
msgstr "Funktion ikke fundet\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:246
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "Afbrudt ved tilbagekald\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:249
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "D�rligt argument til funktion\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "D�rlig r�kkef�lge ved kald\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:255
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Ukendt fejl kode %d\n"

#: ../grpmi.pl_.c:51
msgid "Yes"
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:52
msgid "No"
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:53
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../grpmi.pl_.c:62
msgid "Error..."
msgstr "Fejl..."

#: ../grpmi.pl_.c:63
msgid "You need to be root to install packages, sorry."
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:65
msgid "RPM initialization error"
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:66
msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:69
#, fuzzy
msgid "Initializing..."
msgstr "Installerer:"

#: ../grpmi.pl_.c:90
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:97
msgid "Error during download"
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:98
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Error: %s\n"
"Do you want to continue (skipping this package)?"
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:110
#, c-format
msgid "Verifying signature of `%s'..."
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:112
msgid "Signature verification error"
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:113
#, c-format
msgid ""
"The signature of the package `%s' is not correct:\n"
"\n"
"%s\n"
"Do you want to install it anyway?"
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:119
#, fuzzy
msgid "File error"
msgstr "Fejl ved skriving\n"

#: ../grpmi.pl_.c:120
#, c-format
msgid ""
"The following file is not valid:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:135
#, fuzzy
msgid "Preparing packages for installation..."
msgstr "Forbereder installation"

#: ../grpmi.pl_.c:143
msgid "Conflicts detected"
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:144
#, c-format
msgid ""
"Conflicts were detected:\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to force the install anyway?"
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:151
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:164
msgid "Problems occurred during installation"
msgstr "Der opstod problemer under installationen"

#: ../grpmi.pl_.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was an error during packages installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Forbereder installation"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:66
#, fuzzy
msgid "Couldn't read RPM config files"
msgstr "File kunne ikke l�se fil\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:92
#, fuzzy
msgid "Couldn't open file\n"
msgstr "Kunne ikke forbinde til\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:96
#, fuzzy
msgid "Could not read lead bytes\n"
msgstr "Kunne ikke finde v�rt\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99
msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:104
msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107
msgid "No signatures\n"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:111
msgid "`makeTempFile' failed!\n"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:118
msgid "Error reading file\n"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:124
msgid "Error writing temp file\n"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147
msgid "No GPG signature in package\n"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:229
msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:231
msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:235
msgid "Couldn't start transaction"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:254
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open package `%s'\n"
msgstr "Kan ikke �bne pakke"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259
#, fuzzy, c-format
msgid "Package `%s' is corrupted\n"
msgstr "Pakke er �delagt"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262
#, fuzzy, c-format
msgid "Package `%s' can't be installed\n"
msgstr "Pakke kan ikke blive installeret"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:273
#, fuzzy
msgid "Error while checking dependencies"
msgstr "Fejl ved kontrol af afh�ngigheder :("

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294
#, fuzzy
msgid "conflicts with"
msgstr " konflikter med %s-%s-%s"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294
#, fuzzy
msgid "is needed by"
msgstr " beh�ves af %s-%s-%s"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:312
#, fuzzy
msgid "Error while checking dependencies 2"
msgstr "Fejl ved kontrol af afh�ngigheder :("

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:318
#, fuzzy
msgid "Problems occurred during installation:\n"
msgstr "Der opstod problemer under installationen"

#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
#~ msgstr "Installations/opgraderings-fremskridt"

#~ msgid "Fetching:"
#~ msgstr "Henter:"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annull�r"

#~ msgid "An error occured while fetching file"
#~ msgstr "En fejl opstod under hentning af filen"

#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Spring over"

#~ msgid "Can't check the GPG signature"
#~ msgstr "Kan ikke tjekke GPG signatur"

#~ msgid ""
#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
#~ "Pakken %s har en forkert signatur eller\n"
#~ "GnuPG er ikke korrekt installeret"

#~ msgid "The package %s is not signed"
#~ msgstr "Pakken %s er ikke signeret"

#~ msgid "Install all"
#~ msgstr "Install�r alle"

#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Install�r"

#~ msgid "Don't install"
#~ msgstr "Install�r ikke"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Afslut"

#~ msgid "Signature problem"
#~ msgstr "Signatur problemer"

#~ msgid "Force"
#~ msgstr "Tving"

#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
#~ msgstr "brug: grpmi <[-noupgrade] rpm'er>\n"

#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
#~ msgstr "grpmi fejl: du skal v�re superbruger!\n"

#~ msgid " ~ # ~ "
#~ msgstr "HSDG: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>"

#~ msgid ""
#~ "Mandrake Update\n"
#~ "\n"
#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
#~ "released under the GPL"
#~ msgstr ""
#~ "Mandrake Update\n"
#~ "\n"
#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
#~ "udgivet under GPL"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Fejl"

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
#~ "Try again later"
#~ msgstr ""
#~ "Kan ikke hente listen over spejle\n"
#~ "Pr�v igen senere"

#~ msgid "Source on network: %s"
#~ msgstr "Kilde p� nettet: %s"

#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
#~ msgstr "Kilde p� nettet: %s/%s/%s"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Fetching the list of mirrors"
#~ msgstr ""
#~ "Vent venligst\n"
#~ "Liste over spejle bliver hentet"

#~ msgid "%.1f KB"
#~ msgstr "%.1f kb"

#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f Mb"

#~ msgid " n/a "
#~ msgstr "-"

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the description file\n"
#~ "Bad things can happen"
#~ msgstr ""
#~ "Kan ikke hente beskrivelsesfilen\n"
#~ "Slemme ting kan ske"

#~ msgid "n/a"
#~ msgstr "-"

#~ msgid "security"
#~ msgstr "sikkerhed"

#~ msgid "general"
#~ msgstr "generelt"

#~ msgid "bugfix"
#~ msgstr "fejlrettelse"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Retrieving the Description file"
#~ msgstr ""
#~ "Vent venligst\n"
#~ "Beskrivelsesfilen bliver hentet"

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
#~ "Try with an other mirror"
#~ msgstr ""
#~ "Kan ikke hente listen over pakker der skal opdateres\n"
#~ "Pr�v med et andet spejl"

#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Advarsel"

#~ msgid ""
#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
#~ "You really can screw up your system\n"
#~ "by installing them.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Forsigtig! Disse pakker er IKKE gennemtestede.\n"
#~ "Du kan virkelig �del�gge dit system\n"
#~ "ved at installere dem.\n"

#~ msgid "Source on disk: %s"
#~ msgstr "Kilde p� disken: %s"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Updating the list of packages"
#~ msgstr ""
#~ "Vent venligst\n"
#~ "Opdaterer listen over pakker"

#~ msgid ""
#~ "Name: %s\n"
#~ "Type: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Navn: %s\n"
#~ "Type: %s"

#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "ukendt"

#~ msgid "Name: %s"
#~ msgstr "Navn: %s"

#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
#~ msgstr "%d valgte pakker: %.1f Mb"

#~ msgid "GnuPG not found"
#~ msgstr "GnuPG ikke fundet"

#~ msgid ""
#~ "GnuPG was not found\n"
#~ "\n"
#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
#~ "signature of the packages\n"
#~ "\n"
#~ "Please install the gpg package\n"
#~ msgstr ""
#~ "GnuPG blev ikke fundet\n"
#~ "\n"
#~ "MandrakeUpdate vil ikke v�re i stand til at\n"
#~ "verificere GPG signaturen p� pakken\n"
#~ "\n"
#~ "Install�r venligst gpg-pakken\n"

#~ msgid "Don't show this message again"
#~ msgstr "Vis ikke denne besked igen"

#~ msgid "oops %s not found\n"
#~ msgstr "ups, %s blev ikke fundet\n"

#~ msgid "Please Wait"
#~ msgstr "Vent venligst"

#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
#~ msgstr "0 valgte pakker: 0.0 Mb"

#~ msgid "/_File"
#~ msgstr "/_Fil"

#~ msgid "/File/_Preferences"
#~ msgstr "/Fil/_Foretrukne"

#~ msgid "/File/-"
#~ msgstr "Fil/_"

#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/Fil/_Afslut"

#~ msgid "/_Help"
#~ msgstr "/_Hj�lp"

#~ msgid "/Help/_About..."
#~ msgstr "/Hj�lp/_Om"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Navn"

#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "Installeret"

#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Opdat�r"

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "St�rrelse"

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Type"

#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Oversigt"

#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
#~ msgstr "MandrakeUpdate, version 7.2\n"

#~ msgid ""
#~ "  usage:\n"
#~ "    -h, --help:    display this help and exit\n"
#~ "    -v, --version: show the version and exit\n"
#~ "    -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
#~ msgstr ""
#~ "  brug:\n"
#~ "    -h, --help:    vis denne hj�lp og luk\n"
#~ "    -v, --version: vis versionen og luk\n"
#~ "    -V, --verbose: �g niveauet for oplysninger\n"

#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
#~ msgstr "Kilde p� nettet: (tilf�ldigt spejl)\n"

#~ msgid ""
#~ "Update\n"
#~ "List"
#~ msgstr ""
#~ "Opdat�r\n"
#~ "liste"

#~ msgid "Update the list of packages to update"
#~ msgstr "Opdat�r listen over pakker der skal opdateres"

#~ msgid ""
#~ "Select\n"
#~ "all"
#~ msgstr ""
#~ "V�lg\n"
#~ "alle"

#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "V�lg alle"

#~ msgid ""
#~ "Unselect\n"
#~ "all"
#~ msgstr ""
#~ "Frav�lg\n"
#~ "alle"

#~ msgid "Unselect all"
#~ msgstr "Frav�lg alle"

#~ msgid ""
#~ "Do\n"
#~ "updates"
#~ msgstr ""
#~ "Udf�r\n"
#~ "opdateringer"

#~ msgid "Do Updates"
#~ msgstr "Udf�r opdateringer"

#~ msgid "Normal Updates"
#~ msgstr "Normale opdateringer"

#~ msgid "Development Updates"
#~ msgstr "Udviklings-opdateringer"

#~ msgid "Descriptions"
#~ msgstr "Beskrivelser"

#~ msgid ""
#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
#~ "Select the one(s) you want to update\n"
#~ "When you click on a package you get information about\n"
#~ "the need to update"
#~ msgstr ""
#~ "Pakkerne er opdateringer til Mandrake\n"
#~ "V�lg dem du �nsker at opdatere\n"
#~ "N�r du klikker p� en pakke, vil du f� information om\n"
#~ "n�dvendigheden af opdateringen"

#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-1,*"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Sorting packages"
#~ msgstr ""
#~ "Vent venligst\n"
#~ "Sorterer pakker"

#~ msgid "Choose your packages"
#~ msgstr "V�lg dine pakker"

#~ msgid "Packages to update"
#~ msgstr "Pakker der skal opgraderes"

#~ msgid "Packages NOT to update"
#~ msgstr "Pakker der IKKE skal opgraderes"

#~ msgid ""
#~ "Caution! You're changing the version.\n"
#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
#~ "version installed\n"
#~ "\n"
#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Advarsel! Du er i gang med at �ndre versionen.\n"
#~ "MandrakeUpdate vil tro du faktisk har denne version\n"
#~ "installeret\n"
#~ "\n"
#~ "Du b�r kun bruge dette hvis du virkelig v�d hvad du laver.\n"

#~ msgid "Preferences for Proxies"
#~ msgstr "Foretrukne proxyer"

#~ msgid "Proxies"
#~ msgstr "Proxyer"

#~ msgid "Http Proxy:"
#~ msgstr "Http-Proxy:"

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Port:"

#~ msgid "Ftp Proxy:"
#~ msgstr "Ftp-Proxy:"

#~ msgid "Proxy username:"
#~ msgstr "Proxy brugernavn:"

#~ msgid "Proxy password:"
#~ msgstr "Proxy adgangskode:"

#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
#~ msgstr "Fejl: curl_easy_init()"

#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Kilde"

#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "Disk"

#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Netv�rk"

#~ msgid "RPM directory"
#~ msgstr "RPM-katalog"

#~ msgid "Network settings:"
#~ msgstr "Netv�rksops�tning:"

#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Version:"

#~ msgid "Show security updates"
#~ msgstr "Vis sikkerhedsopdateringer"

#~ msgid "Show general updates"
#~ msgstr "Vis generelle opdateringer"

#~ msgid "Show bugfix updates"
#~ msgstr "Vis fejlrettelsesopdateringer"

#~ msgid "mirror:"
#~ msgstr "spejl:"

#~ msgid "Update the list of mirrors"
#~ msgstr "Opdat�r listen over spejle"

#~ msgid "Choose Packages"
#~ msgstr "V�lg pakker"

#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Brugernavn:"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Adgangskode:"

#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Sikkerhed"

#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
#~ msgstr "Advar ikke, selvom GnuPG ikke er installeret"

#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
#~ msgstr "Advar ikke, selvom pakken ikke er underskrevet"

#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Forskelligt"

#~ msgid "Timeout:"
#~ msgstr "Tidsafbrydelse:"

#~ msgid "(in sec)"
#~ msgstr "(i sek)"

#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
#~ msgstr "MandrakeUpdate, indstillinger"

#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategorier"