# Copyright (C) 2001. Free Software Foundation, Inc.
# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MandrakeUpdate 8.1\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-05 10:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-08-12 10:46GMT\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <prijevodi@lugbih.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:83
msgid "Directory where to put download must be existing"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:86 ../curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Nema dovoljno memorije\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:99
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:121
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "Protokol nije podržan\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:124
msgid "Failed init\n"
msgstr "Inicijalizacija nije uspjela\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:127
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "Loš format URLa\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:130
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "Loš format korisničkog imena u URLu\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "Ne mogu rezolvirati proxy\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "Ne mogu rezolvirati host\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "Ne mogu se konektovati\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Ftp weird server reply\n"
msgstr "Čudan odgovor FTP servera\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Ftp access denied\n"
msgstr "FTP pristup odbijen\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Ftp user password incorrect\n"
msgstr "FTP korisnička šifra pogrešna\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Ftp weird PASS reply\n"
msgstr "FTP čudan PASS odgovor\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:154
msgid "Ftp weird USER reply\n"
msgstr "FTP čudan USER odgovor\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:157
msgid "ftp weird PASV reply\n"
msgstr "FTP čudan PASV odgovor\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:160
msgid "Ftp weird 227 format\n"
msgstr "FTP čudan 227 format\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:163
msgid "Ftp can't get host\n"
msgstr "FTP ne mogu pristupiti serveru\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:166
msgid "Ftp can't reconnect\n"
msgstr "FTP ne mogu se rekonektovati\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:169
msgid "Ftp couldn't set binary\n"
msgstr "FTP ne mogu postaviti binarni tip prenosa\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:172
msgid "Partial file\n"
msgstr "Djelomična datoteka\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:175
msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
msgstr "FTP ne mogu izvršiti RETR\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:178
msgid "Ftp write error\n"
msgstr "FTP greška u pisanju\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:183
msgid "Ftp quote error\n"
msgstr "FTP greška u qoute-u\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:186
msgid "http not found\n"
msgstr "HTTP nije pronađen\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:189
msgid "Write error\n"
msgstr "Greška u pisanju\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:192
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "Korisničko ime je pogrešno navedeno\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:195
msgid "ftp couldn't STOR file\n"
msgstr "FTP ne mogu izvršiti STOR\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:198
msgid "Read error\n"
msgstr "Greška u čitanju fajla\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:204
msgid "Time out\n"
msgstr "Vrijeme isteklo\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:207
msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
msgstr "FTP ne mogu postaviti ASCII tip prenosa\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Ftp PORT failed\n"
msgstr "FTP PORT operacija nije uspjela\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Ftp couldn't use REST\n"
msgstr "FTP REST operacija nije uspjela\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Ftp couldn't get size\n"
msgstr "FTP ne mogu odrediti veličinu fajla\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:219
msgid "Http range error\n"
msgstr "HTTP ne mogu odrediti RANGE\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:222
msgid "Http POST error\n"
msgstr "HTTP greška u POSTu\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:225
msgid "Ssl connect error\n"
msgstr "Greška u SSL konekciji\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:228
msgid "Ftp bad download resume\n"
msgstr "FTP ne mogu nastaviti download\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:231
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "Ne mogu pročitati fajl\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:234
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "LDAP se ne može vezati\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:237
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "LDAP pretraga nije uspjela\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:240
msgid "Library not found\n"
msgstr "Biblioteka nije pronađena\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:243
msgid "Function not found\n"
msgstr "Funkcija nije pronađena\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:246
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "Rad prekinut od strane callbacka\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:249
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "Pogrešan argument funkcije\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "Pogrešan redoslijed poziva\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:255
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Nepoznat kod greške %d\n"

#: ../grpmi.pl_.c:51
msgid "Yes"
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:52
msgid "No"
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:53
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../grpmi.pl_.c:62
msgid "Error..."
msgstr "Greška..."

#: ../grpmi.pl_.c:63
msgid "You need to be root to install packages, sorry."
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:65
msgid "RPM initialization error"
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:66
msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:69
#, fuzzy
msgid "Initializing..."
msgstr "Instaliram:"

#: ../grpmi.pl_.c:90
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:97
msgid "Error during download"
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:98
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Error: %s\n"
"Do you want to continue (skipping this package)?"
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:110
#, c-format
msgid "Verifying signature of `%s'..."
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:112
msgid "Signature verification error"
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:113
#, c-format
msgid ""
"The signature of the package `%s' is not correct:\n"
"\n"
"%s\n"
"Do you want to install it anyway?"
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:119
#, fuzzy
msgid "File error"
msgstr "Greška u pisanju\n"

#: ../grpmi.pl_.c:120
#, c-format
msgid ""
"The following file is not valid:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:135
#, fuzzy
msgid "Preparing packages for installation..."
msgstr "Pripremam instalaciju"

#: ../grpmi.pl_.c:143
msgid "Conflicts detected"
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:144
#, c-format
msgid ""
"Conflicts were detected:\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to force the install anyway?"
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:151
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:164
msgid "Problems occurred during installation"
msgstr "Došlo je do problema prilikom instalacije"

#: ../grpmi.pl_.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was an error during packages installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Pripremam instalaciju"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:66
#, fuzzy
msgid "Couldn't read RPM config files"
msgstr "Ne mogu pročitati fajl\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:92
#, fuzzy
msgid "Couldn't open file\n"
msgstr "Ne mogu se konektovati\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:96
#, fuzzy
msgid "Could not read lead bytes\n"
msgstr "Ne mogu rezolvirati host\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99
msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:104
msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107
msgid "No signatures\n"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:111
msgid "`makeTempFile' failed!\n"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:118
msgid "Error reading file\n"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:124
msgid "Error writing temp file\n"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147
msgid "No GPG signature in package\n"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:229
msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:231
msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:235
msgid "Couldn't start transaction"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:254
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open package `%s'\n"
msgstr "Ne mogu otvoriti paket"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259
#, fuzzy, c-format
msgid "Package `%s' is corrupted\n"
msgstr "Paket je neispravan"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262
#, fuzzy, c-format
msgid "Package `%s' can't be installed\n"
msgstr "Paket ne može biti instaliran"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:273
#, fuzzy
msgid "Error while checking dependencies"
msgstr "Greška prilikom provjere zahtjeva :("

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294
#, fuzzy
msgid "conflicts with"
msgstr " je u konfliktu %s-%s-%s"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294
#, fuzzy
msgid "is needed by"
msgstr " je potreban za %s-%s-%s"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:312
#, fuzzy
msgid "Error while checking dependencies 2"
msgstr "Greška prilikom provjere zahtjeva :("

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:318
#, fuzzy
msgid "Problems occurred during installation:\n"
msgstr "Došlo je do problema prilikom instalacije"

#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
#~ msgstr "Proces Instalacije/Unaprijeđenja"

#~ msgid "Fetching:"
#~ msgstr "Skidam:"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Odustani"

#~ msgid "An error occured while fetching file"
#~ msgstr "Došlo je do greške kod skidanja fajla"

#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Preskoči"

#~ msgid "Can't check the GPG signature"
#~ msgstr "Ne mogu provjeriti GPG potpis"

#~ msgid ""
#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
#~ "Paket %s ima loš potpis ili je\n"
#~ "GnuPG neispravno instaliran"

#~ msgid "The package %s is not signed"
#~ msgstr "Paket %s nije potpisan"

#~ msgid "Install all"
#~ msgstr "Instaliraj sve"

#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Instaliraj"

#~ msgid "Don't install"
#~ msgstr "Nemoj instalirati"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Izlaz"

#~ msgid "Signature problem"
#~ msgstr "Problem sa potpisom"

#~ msgid "Force"
#~ msgstr "Na silu"

#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
#~ msgstr "upotreba: grpmi <[-noupgrade] rpmovi>\n"

#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
#~ msgstr "grpmi greška: morate biti superuser!\n"

#~ msgid " ~ # ~ "
#~ msgstr "Bosanski prevod: Vedran Ljubović <vljubovic@smartnet.ba>"

#~ msgid ""
#~ "Mandrake Update\n"
#~ "\n"
#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
#~ "released under the GPL"
#~ msgstr ""
#~ "Mandrake Update\n"
#~ "\n"
#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
#~ "objavljeno pod GPLom"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Greška"

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
#~ "Try again later"
#~ msgstr ""
#~ "Ne mogu skinuti listu mirrora\n"
#~ "Pokušajte opet kasnije"

#~ msgid "Source on network: %s"
#~ msgstr "Izvornik na mreži: %s"

#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
#~ msgstr "Izvornik na mreži: %s/%s/%s"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Fetching the list of mirrors"
#~ msgstr ""
#~ "Molimo sačekajte\n"
#~ "Skidam listu mirrora"

#~ msgid "%.1f KB"
#~ msgstr "%.1f KB"

#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MB"

#~ msgid " n/a "
#~ msgstr " n/a "

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the description file\n"
#~ "Bad things can happen"
#~ msgstr ""
#~ "Ne mogu skinuti fajl sa opisom\n"
#~ "Svašta se može desiti"

#~ msgid "n/a"
#~ msgstr "n/a"

#~ msgid "security"
#~ msgstr "sigurnost"

#~ msgid "general"
#~ msgstr "opšta"

#~ msgid "bugfix"
#~ msgstr "ispravka"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Retrieving the Description file"
#~ msgstr ""
#~ "Molim sačekajte\n"
#~ "Skidam fajl sa opisom"

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
#~ "Try with an other mirror"
#~ msgstr ""
#~ "Ne mogu skinuti listu paketa za update\n"
#~ "Probajte sa drugim mirrorom"

#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Upozorenje"

#~ msgid ""
#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
#~ "You really can screw up your system\n"
#~ "by installing them.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Oprez! Ovi paketi NISU dovoljno testirani.\n"
#~ "Možete ozbiljno oštetiti svoj sistem\n"
#~ "instalirajući ih.\n"

#~ msgid "Source on disk: %s"
#~ msgstr "Izvornik na disku: %s"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Updating the list of packages"
#~ msgstr ""
#~ "Molimo sačekajte\n"
#~ "Osvježavam listu paketa"

#~ msgid ""
#~ "Name: %s\n"
#~ "Type: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ime: %s\n"
#~ "Tip: %s"

#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "nepoznat"

#~ msgid "Name: %s"
#~ msgstr "Ime: %s"

#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
#~ msgstr "%d izabranih paketa: %.1f MB"

#~ msgid "GnuPG not found"
#~ msgstr "GnuPG nije pronađen"

#~ msgid ""
#~ "GnuPG was not found\n"
#~ "\n"
#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
#~ "signature of the packages\n"
#~ "\n"
#~ "Please install the gpg package\n"
#~ msgstr ""
#~ "GnuPG nije pronađen\n"
#~ "\n"
#~ "MandrakeUpdate neće moći provjeriti GPG\n"
#~ "potpise paketa\n"
#~ "\n"
#~ "Molimo instalirajte gpg paket\n"

#~ msgid "Don't show this message again"
#~ msgstr "Ne prikazuj više ovu poruku"

#~ msgid "oops %s not found\n"
#~ msgstr "oops %s nije pronađen\n"

#~ msgid "Please Wait"
#~ msgstr "Molimo sačekajte"

#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
#~ msgstr "0 izabranih paketa: 0.0 MB"

#~ msgid "/_File"
#~ msgstr "/_Datoteka"

#~ msgid "/File/_Preferences"
#~ msgstr "/Datoteka/_Opcije"

#~ msgid "/File/-"
#~ msgstr "/Datoteka/-"

#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/Datoteka/_Izlaz"

#~ msgid "/_Help"
#~ msgstr "/_Pomoć"

#~ msgid "/Help/_About..."
#~ msgstr "/Pomoć/_O programu..."

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Ime"

#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "Instaliran"

#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Update"

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Veličina"

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tip"

#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Opis"

#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
#~ msgstr "MandrakeUpdate, verzija 7.2\n"

#~ msgid ""
#~ "  usage:\n"
#~ "    -h, --help:    display this help and exit\n"
#~ "    -v, --version: show the version and exit\n"
#~ "    -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
#~ msgstr ""
#~ "  upotreba:\n"
#~ "    -h, --help:    prikaži ovaj ekran i izađi\n"
#~ "    -v, --version: prikaži verziju i izađi\n"
#~ "    -V, --verbose: povećaj nivo opisa\n"

#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
#~ msgstr "Izvornik na mreži: (slučajan mirror)\n"

#~ msgid ""
#~ "Update\n"
#~ "List"
#~ msgstr ""
#~ "Update\n"
#~ "Lista"

#~ msgid "Update the list of packages to update"
#~ msgstr "Osvježi listu paketa za update"

#~ msgid ""
#~ "Select\n"
#~ "all"
#~ msgstr ""
#~ "Izaberi\n"
#~ "sve"

#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "Izaberi sve"

#~ msgid ""
#~ "Unselect\n"
#~ "all"
#~ msgstr ""
#~ "Isključi\n"
#~ "sve"

#~ msgid "Unselect all"
#~ msgstr "Isključi sve"

#~ msgid ""
#~ "Do\n"
#~ "updates"
#~ msgstr ""
#~ "Izvrši\n"
#~ "update"

#~ msgid "Do Updates"
#~ msgstr "Izvrši update"

#~ msgid "Normal Updates"
#~ msgstr "Normalni update"

#~ msgid "Development Updates"
#~ msgstr "Razvojni update"

#~ msgid "Descriptions"
#~ msgstr "Opisi"

#~ msgid ""
#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
#~ "Select the one(s) you want to update\n"
#~ "When you click on a package you get information about\n"
#~ "the need to update"
#~ msgstr ""
#~ "Ovi paketi su update za Mandrake\n"
#~ "Izaberite one koje želite da updatujete\n"
#~ "Kada kliknete na paket dobićete informacije o tome\n"
#~ "da li je potrebno da izvršite update"

#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-2,*"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Sorting packages"
#~ msgstr ""
#~ "Molimo sačekajte\n"
#~ "Sortiram pakete"

#~ msgid "Choose your packages"
#~ msgstr "Izaberite pakete"

#~ msgid "Packages to update"
#~ msgstr "Paketi za update"

#~ msgid "Packages NOT to update"
#~ msgstr "Paketi koji NEĆE biti updatovani"

#~ msgid ""
#~ "Caution! You're changing the version.\n"
#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
#~ "version installed\n"
#~ "\n"
#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Oprez! Vršite izmjenu verzije.\n"
#~ "MandrakeUpdate će misliti da vi zaista imate ovu\n"
#~ "verziju instaliranu\n"
#~ "\n"
#~ "Ovu opciju trebate koristiti samo ako znate šta radite.\n"

#~ msgid "Preferences for Proxies"
#~ msgstr "Preference za proxije"

#~ msgid "Proxies"
#~ msgstr "Proxiji"

#~ msgid "Http Proxy:"
#~ msgstr "HTTP Proxy:"

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Port:"

#~ msgid "Ftp Proxy:"
#~ msgstr "FTP Proxy:"

#~ msgid "Proxy username:"
#~ msgstr "Proxy korisničko ime:"

#~ msgid "Proxy password:"
#~ msgstr "Proxy šifra:"

#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
#~ msgstr "Greška: curl_easy_init()"

#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Izvor"

#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "Disk"

#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Mreža"

#~ msgid "RPM directory"
#~ msgstr "RPM direktorij"

#~ msgid "Network settings:"
#~ msgstr "Mrežne opcije:"

#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Verzija:"

#~ msgid "Show security updates"
#~ msgstr "Prikaži sigurnosne update"

#~ msgid "Show general updates"
#~ msgstr "Prikaži opće update"

#~ msgid "Show bugfix updates"
#~ msgstr "Prikaži ispravke grešaka"

#~ msgid "mirror:"
#~ msgstr "mirror:"

#~ msgid "Update the list of mirrors"
#~ msgstr "Osvježi listu mirrora"

#~ msgid "Choose Packages"
#~ msgstr "Izaberite pakete"

#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Korisničko ime:"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Šifra:"

#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Sigurnost"

#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
#~ msgstr "Ne upozoravaj da GnuPG nije instaliran"

#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
#~ msgstr "Ne upozoravaj ako paket nema potpisa"

#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Razno"

#~ msgid "Timeout:"
#~ msgstr "Timeout:"

#~ msgid "(in sec)"
#~ msgstr "(u sekundama)"

#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
#~ msgstr "MandrakeUpdate Opcije"

#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategorije"