# Mandrake Update.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# VASIF ISMAILOGLU <azerb_linux@hotmail.com>, 2000.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grpmi 7.2\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-05 12:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-09 22:31GMT +0200\n"
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <linuxaz@azerimal.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Directory where to put download must be existing"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:206
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Yaddaş çatışmamazlığı\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:126
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "Dəstəklənməyən protokol\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:129
msgid "Failed init\n"
msgstr "İflas edən başlanğıc\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:132
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "Xətalı URL şəkli\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:135
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "URLdə xətalı istifadəçi şəkli\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:138
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "Vəkil verici öyrənilə bilinmir\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:141
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "Qovşaq öyrənilə bilinmir\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:144
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "Bağlanıla bilinmir\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:147
msgid "Ftp weird server reply\n"
msgstr "FTP vericisi cavabı\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:150
msgid "Ftp access denied\n"
msgstr "FTP girişi qadağandır\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:153
msgid "Ftp user password incorrect\n"
msgstr "Ftp istifadəçi parolu səhvdir\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:156
msgid "Ftp weird PASS reply\n"
msgstr "Ftp PASS cavabı verdi\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:159
msgid "Ftp weird USER reply\n"
msgstr "Ftp USER cavabı verdi\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:162
msgid "ftp weird PASV reply\n"
msgstr "ftp PASV cavabı verdi\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:165
msgid "Ftp weird 227 format\n"
msgstr "Ftp 227 formatı verdi\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:168
msgid "Ftp can't get host\n"
msgstr "Ftp ev sahibinə çata bilmir\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:171
msgid "Ftp can't reconnect\n"
msgstr "Ftp bağlana bilmir\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:174
msgid "Ftp couldn't set binary\n"
msgstr "Ftp ikili sistemə keçə bilmir\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:177
msgid "Partial file\n"
msgstr "Natamam fayl\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:180
msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
msgstr "Ftp fayla RETR əmri verə bilmir\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:183
msgid "Ftp write error\n"
msgstr "Ftp yazma xətası\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:188
msgid "Ftp quote error\n"
msgstr "Ftp istək xətası\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:191
msgid "http not found\n"
msgstr "http tapılmadı\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:194
msgid "Write error\n"
msgstr "Yazma xətası\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:197
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "İstifadəçi adı qaydasına görə verilməyib\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:200
msgid "ftp couldn't STOR file\n"
msgstr "Ftp fayla STOR əmri verə bilmir\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:203
msgid "Read error\n"
msgstr "Oxuma xətası\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:209
msgid "Time out\n"
msgstr "Vaxt dolması\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:212
msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
msgstr "Ftp ASCII moduna keçe bilmir\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:215
msgid "Ftp PORT failed\n"
msgstr "Ftp PORT əmri verə bilmir\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:218
msgid "Ftp couldn't use REST\n"
msgstr "Ftp REST əmrini istifadə edə bilmir\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:221
msgid "Ftp couldn't get size\n"
msgstr "Ftp fayl böyüklüyünü öyrənə bilmir\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:224
msgid "Http range error\n"
msgstr "Http aralığı xətası\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:227
msgid "Http POST error\n"
msgstr "Http POST xətası\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:230
msgid "Ssl connect error\n"
msgstr "Ssl bağlantı xətası\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:233
msgid "Ftp bad download resume\n"
msgstr "Ftp xətalı fayl tamamlama (resume) xətası\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:236
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "Fayl oxuna bilmir\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:239
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "LDAP bağlanıla bilmir\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:242
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "LDAP axtarış iflas etdi\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:245
msgid "Library not found\n"
msgstr "Kitabxana tapıla bilinmədi\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:248
msgid "Function not found\n"
msgstr "Funksiya tapıla bilinmədi\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:251
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "Geriyə çağırış tərəfindən ləğv edildi\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:254
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "Xətalı funksiya arqumenti\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:257
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "Xətalı çağırış sifarişi\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:260
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Namə'lum xəta kodu %d\n"

#: ../grpmi.pl_.c:52
msgid "Yes"
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:53
msgid "No"
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:54
msgid "Ok"
msgstr "Oldu"

#: ../grpmi.pl_.c:63
msgid "Error..."
msgstr "Xəta..."

#: ../grpmi.pl_.c:64
msgid "You need to be root to install packages, sorry."
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:66
msgid "RPM initialization error"
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:67
msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:73
#, fuzzy
msgid "Initializing..."
msgstr "Qurulur:"

#: ../grpmi.pl_.c:93
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:99
msgid "Error during download"
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:100
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Error: %s\n"
"Do you want to continue (skipping this package)?"
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:112
#, c-format
msgid "Verifying signature of `%s'..."
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:114
msgid "Signature verification error"
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:115
#, c-format
msgid ""
"The signature of the package `%s' is not correct:\n"
"\n"
"%s\n"
"Do you want to install it anyway?"
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:121
#, fuzzy
msgid "File error"
msgstr "Yazma xətası\n"

#: ../grpmi.pl_.c:122
#, c-format
msgid ""
"The following file is not valid:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:137
#, fuzzy
msgid "Preparing packages for installation..."
msgstr "Yükləmə üçün hazırlanır"

#: ../grpmi.pl_.c:145
msgid "Conflicts detected"
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Conflicts were detected:\n"
"%s\n"
"\n"
"Install aborted."
msgstr "Qurulum dayandırıldı"

#: ../grpmi.pl_.c:155
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:169
msgid "Problems occurred during installation"
msgstr "Qurma əsnasında problemlər oldu"

#: ../grpmi.pl_.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was an error during packages installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Yükləmə üçün hazırlanır"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:69
#, fuzzy
msgid "Couldn't read RPM config files"
msgstr "Fayl oxuna bilmir\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:95
#, fuzzy
msgid "Couldn't open file\n"
msgstr "Bağlanıla bilinmir\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99
#, fuzzy
msgid "Could not read lead bytes\n"
msgstr "Qovşaq öyrənilə bilinmir\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:102
msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107
msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:110
msgid "No signatures\n"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:114
msgid "`makeTempFile' failed!\n"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121
msgid "Error reading file\n"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:127
msgid "Error writing temp file\n"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:152
msgid "No GPG signature in package\n"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:234
msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:236
msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:240
msgid "Couldn't start transaction"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open package `%s'\n"
msgstr "Paket açıla bilmir"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:264
#, fuzzy, c-format
msgid "Package `%s' is corrupted\n"
msgstr "Paket xəsər görüb"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Package `%s' can't be installed\n"
msgstr "Paket qurula bilmir"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:278
#, fuzzy
msgid "Error while checking dependencies"
msgstr "Ehtiyaclar yoxlanırkən xəta meydana gəldi :("

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299
#, fuzzy
msgid "conflicts with"
msgstr " %s-%s-%s ile toqquşur"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299
#, fuzzy
msgid "is needed by"
msgstr " %s-%s-%s tərəfindən lazımlıdır"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:317
#, fuzzy
msgid "Error while checking dependencies 2"
msgstr "Ehtiyaclar yoxlanırkən xəta meydana gəldi :("

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:323
#, fuzzy
msgid "Problems occurred during installation:\n"
msgstr "Qurma əsnasında problemlər oldu"

#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
#~ msgstr "Yükləmə/Yüksəltmə Gedişatı"

#~ msgid "Fetching:"
#~ msgstr "Gətirilir:"

#~ msgid "Installing:"
#~ msgstr "Qurulur:"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Ləğv et"

#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
#~ msgstr " %s-%s-%s tərəfindən lazımlıdır"

#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
#~ msgstr " %s-%s-%s ile toqquşur"

#~ msgid "An error occured while fetching file"
#~ msgstr "Fayl gətirilirkən bir xəta meydana gəldi"

#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Nəzərə Alma"

#~ msgid "Preparing for install"
#~ msgstr "Yükləmə üçün hazırlanır"

#~ msgid "Can't check the GPG signature"
#~ msgstr "GPG imzası yoxlana bilinmədi"

#~ msgid ""
#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
#~ "%s paketi ya xətalı imzalanıb ya da\n"
#~ "GnuPG düzgün qurulmayıb"

#~ msgid "The package %s is not signed"
#~ msgstr "%s paketi imzalanmayıb"

#~ msgid "Install all"
#~ msgstr "Hamısını qur"

#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Qurulur"

#~ msgid "Don't install"
#~ msgstr "Qurma"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Çıx"

#~ msgid "Signature problem"
#~ msgstr "İmzalama çətinliyi"

#~ msgid "Can't open package"
#~ msgstr "Paket açıla bilmir"

#~ msgid "Package is corrupted"
#~ msgstr "Paket xəsər görüb"

#~ msgid "Package can't be installed"
#~ msgstr "Paket qurula bilmir"

#~ msgid "Error while checking dependencies :("
#~ msgstr "Ehtiyaclar yoxlanırkən xəta meydana gəldi :("

#~ msgid "Force"
#~ msgstr "Məcbur Et"

#~ msgid "Problems occured during installation"
#~ msgstr "Qurma əsnasında problemlər oldu"

#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
#~ msgstr "istifadə qaydası: grpmi <[-noupgrade] rpmlər>\n"

#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
#~ msgstr "grpmi xətası: ali istifadəçi olmalısınız!\n"

#~ msgid " ~ # ~ "
#~ msgstr "~ # ~ "

#~ msgid ""
#~ "Mandrake Update\n"
#~ "\n"
#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
#~ "released under the GPL"
#~ msgstr ""
#~ "       Mandrake Update\n"
#~ "\n"
#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
#~ "      GPL altında nəşr edilir"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Xəta"

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
#~ "Try again later"
#~ msgstr ""
#~ "Aynadakı siyahılar alına bilmir \n"
#~ "Sonra yenidən sınayın"

#~ msgid "Source on network: %s"
#~ msgstr "Şəbəkədəki qaynaq: %s"

#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
#~ msgstr "Şəbəkədəki qaynaq: %s/%s/%s"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Fetching the list of mirrors"
#~ msgstr ""
#~ "  Lütfen Gözləyin...\n"
#~ "Əks siyahısı gətirilir"

#~ msgid "%.1f KB"
#~ msgstr "%.1f KB"

#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MB"

#~ msgid " n/a "
#~ msgstr " n/a "

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the description file\n"
#~ "Bad things can happen"
#~ msgstr ""
#~ "Aydınlatıcı fayl alına bilmir\n"
#~ "Bir şeylər yaxşı getmir"

#~ msgid "n/a"
#~ msgstr "n/a"

#~ msgid "security"
#~ msgstr "təhlükəsizlik"

#~ msgid "general"
#~ msgstr "ümumi"

#~ msgid "bugfix"
#~ msgstr "bugfix"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Retrieving the Description file"
#~ msgstr ""
#~ "    Lütfen Gözləyin\n"
#~ "Aydınlatıcı fayl gətirilir"

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
#~ "Try with an other mirror"
#~ msgstr ""
#~ "Güncəllənəcək paketlərin siyahısı alına bilmir\n"
#~ "Başqa bir əksi (mirroru) sınayın"

#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Xəbərdarlıq"

#~ msgid ""
#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
#~ "You really can screw up your system\n"
#~ "by installing them.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Diqqət! Bu paketlər e'tibarlı SINANMAMIŞDIR.\n"
#~ "Bunları qurmaqla sisteminizi uçura bilərsiniz.\n"

#~ msgid "Source on disk: %s"
#~ msgstr "Diskdəki qaynaq: %s"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Updating the list of packages"
#~ msgstr ""
#~ "        Lütfən Gözləyin\n"
#~ "Paketlərin siyahısı güncəllənir"

#~ msgid ""
#~ "Name: %s\n"
#~ "Type: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ad: %s\n"
#~ "Növ: %s"

#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "bilinməyən"

#~ msgid "Name: %s"
#~ msgstr "Ad: %s"

#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
#~ msgstr "%d seçili paket: %.1f MB"

#~ msgid "GnuPG not found"
#~ msgstr "GnuPG tapılmadı"

#~ msgid ""
#~ "GnuPG was not found\n"
#~ "\n"
#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
#~ "signature of the packages\n"
#~ "\n"
#~ "Please install the gpg package\n"
#~ msgstr ""
#~ "GnuPG tapılmadı\n"
#~ "\n"
#~ "MandrakeUpdate paketlərin GPG imzasını\n"
#~ "təsbit edə bilməyəcək\n"
#~ "\n"
#~ "Lütfən gpg paketlerini yükleyin\n"

#~ msgid "Don't show this message again"
#~ msgstr "Bu e'lanı bir daha göstərmə"

#~ msgid "oops %s not found\n"
#~ msgstr "Vaxxx %s tapılmadı\n"

#~ msgid "Please Wait"
#~ msgstr "Lütfən Gözləyin"

#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
#~ msgstr "0 seçili paket: 0.0 MB"

#~ msgid "/_File"
#~ msgstr "/_Fayl"

#~ msgid "/File/_Preferences"
#~ msgstr "/Fayl/_Seçənəklər"

#~ msgid "/File/-"
#~ msgstr "/Fayl/-"

#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/Fayl/_Çıxış"

#~ msgid "/_Help"
#~ msgstr "/_Yardım"

#~ msgid "/Help/_About..."
#~ msgstr "/Yardım/_Haqqında..."

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Ad"

#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "Quruldu"

#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Güncəllə"

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Böyüklük"

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Növ"

#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Qısaca"

#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
#~ msgstr "MandrakeUpdate, buraxılış 7.2\n"

#~ msgid ""
#~ "  usage:\n"
#~ "    -h, --help:    display this help and exit\n"
#~ "    -v, --version: show the version and exit\n"
#~ "    -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
#~ msgstr ""
#~ "  istifadə qaydası:\n"
#~ "    -h, --help:    bu yardımı göstərər və bitər\n"
#~ "    -v, --version: buraxılış mə'lumatını verər və bitər\n"
#~ "    -V, --verbose: daha geniş izah edər\n"

#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
#~ msgstr "Şəbəkədəki qaynaq:\n"

#~ msgid ""
#~ "Update\n"
#~ "List"
#~ msgstr ""
#~ "Güncəlləmə\n"
#~ "  Siyahısı"

#~ msgid "Update the list of packages to update"
#~ msgstr "Güncəllənəcək paketlərin siyahısını güncəllə"

#~ msgid ""
#~ "Select\n"
#~ "all"
#~ msgstr ""
#~ "Hamısını\n"
#~ "   seç"

#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "Hamısını Seç"

#~ msgid ""
#~ "Unselect\n"
#~ "all"
#~ msgstr ""
#~ "Hamısını\n"
#~ "  burax"

#~ msgid "Unselect all"
#~ msgstr "Hamısını burax"

#~ msgid ""
#~ "Do\n"
#~ "updates"
#~ msgstr ""
#~ "Güncəlləmələri\n"
#~ "    Apar "

#~ msgid "Do Updates"
#~ msgstr "Güncəlləmələri Apar"

#~ msgid "Normal Updates"
#~ msgstr "Normal Güncəlləmələr"

#~ msgid "Development Updates"
#~ msgstr "Gəlişdirmə Güncəlləmələri"

#~ msgid "Descriptions"
#~ msgstr "İzahatlar"

#~ msgid ""
#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
#~ "Select the one(s) you want to update\n"
#~ "When you click on a package you get information about\n"
#~ "the need to update"
#~ msgstr ""
#~ "Bu paketlər Mandrake'nin güncəllənmiş paketləridir\n"
#~ "Güncəlləmək istədiklərinizi seçin\n"
#~ "Paket üzərinə tıqladığınızda güncəlləmə ehtiyacı haqqında\n"
#~ "mə'lumat alabilirsiniz"

#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Sorting packages"
#~ msgstr ""
#~ "Lütfən Gözləyin\n"
#~ "Paketlər düzülür"

#~ msgid "Choose your packages"
#~ msgstr "Paketlərinizi seçin"

#~ msgid "Packages to update"
#~ msgstr "Güncəllənəcək paketlər"

#~ msgid "Packages NOT to update"
#~ msgstr "GÜNCƏLLƏNMƏYƏCƏK paketlər"

#~ msgid ""
#~ "Caution! You're changing the version.\n"
#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
#~ "version installed\n"
#~ "\n"
#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Diqqət! Siz buraxılışı dəyişdirirsiniz.\n"
#~ "MandrakeUpdate sizin həqiqətən də bu buraxılışa sahib olduğunuzu\n"
#~ "fikirləşə bilər\n"
#~ "\n"
#~ "Əgər həqiqətən nə etdiyinizi bilirsiniz isə istifadə edin.\n"

#~ msgid "Preferences for Proxies"
#~ msgstr "Vəkil Vericilər (proxy) Seçənəkləri"

#~ msgid "Proxies"
#~ msgstr "Vəkil Vericilər"

#~ msgid "Http Proxy:"
#~ msgstr "Http Vəkil Vericisi:"

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Qapı:"

#~ msgid "Ftp Proxy:"
#~ msgstr "Ftp Vəkil Verici:"

#~ msgid "Proxy username:"
#~ msgstr "Vəkil verici istifadəçi adı:"

#~ msgid "Proxy password:"
#~ msgstr "Vəkil verici Parolu:"

#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
#~ msgstr "Xəta: curl_easy_init()"

#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Qaynaq"

#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "Disk"

#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Şəbəkə"

#~ msgid "RPM directory"
#~ msgstr "RPM Sırası"

#~ msgid "Network settings:"
#~ msgstr "Şəbəkə qurğuları:"

#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Buraxılış:"

#~ msgid "Show security updates"
#~ msgstr "Təhlükəsizlik güncəlləmələrini göstər"

#~ msgid "Show general updates"
#~ msgstr "Ümumi güncəlləmələri göstər"

#~ msgid "Show bugfix updates"
#~ msgstr "Xəta düzəlişi güncəlləmələrini göstər"

#~ msgid "mirror:"
#~ msgstr "əks:"

#~ msgid "Update the list of mirrors"
#~ msgstr "Əks siyahısını güncəlləşdir"

#~ msgid "Choose Packages"
#~ msgstr "Paketləri Seçin"

#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "İstifadəçi adı:"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Parol:"

#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Təhlükəsizlik"

#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
#~ msgstr "Pgp qurulmazsa bildirmə"

#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
#~ msgstr "Paketlər imzalı deyilsə bildirmə"

#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Müxtəlif"

#~ msgid "Timeout:"
#~ msgstr "Vaxt bitdi:"

#~ msgid "(in sec)"
#~ msgstr "(saniyələrlə)"

#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
#~ msgstr "MandrakeUpdate Seçənəkləri"

#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kateqoriyalar"