# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MandrakeUpdate 7.2\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-05 10:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-25 11:21+0200\n"
"Last-Translator: Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:83
msgid "Directory where to put download must be existing"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:86 ../curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Out of memory\n"
msgstr "الذاكرة قد نفذت\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:99
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:121
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "بروتوكول غير مدعوم\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:124
msgid "Failed init\n"
msgstr "فشل بدء التشغيل\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:127
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "هيئة URL سيئة\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:130
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "هيئة مستخدم شيئة في الURL\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "لم يمكن الإتصال بالبروكسي\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "لم يمكن الإتصال بالمستضيف\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "لم يمكن الإتصال\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Ftp weird server reply\n"
msgstr "رد غريب من خادم Ftp\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Ftp access denied\n"
msgstr "ممنوع الدخول الى خادم Ftp\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Ftp user password incorrect\n"
msgstr "كلمة مرور مستخدم Ftp غير صحيحة\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Ftp weird PASS reply\n"
msgstr "رد غريب على PASS من Ftp\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:154
msgid "Ftp weird USER reply\n"
msgstr "رد غريب على USER من Ftp\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:157
msgid "ftp weird PASV reply\n"
msgstr "رد غريب على PASV من Ftp\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:160
msgid "Ftp weird 227 format\n"
msgstr "هيئة Ftp 227 غريبة\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:163
msgid "Ftp can't get host\n"
msgstr "لم يتمكن Ftp من الإتصال بالمستضيف\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:166
msgid "Ftp can't reconnect\n"
msgstr "لم يتمكن Ftp من اعادة الإتصال\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:169
msgid "Ftp couldn't set binary\n"
msgstr "لم يتمكن Ftp من تحديد الملف كbinary\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:172
msgid "Partial file\n"
msgstr "ملف جزئي\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:175
msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
msgstr "لم يتمكن Ftp من اعادة تنزيل الملف\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:178
msgid "Ftp write error\n"
msgstr "خطأ كتابة في Ftp\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:183
msgid "Ftp quote error\n"
msgstr "خطأ quote في Ftp\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:186
msgid "http not found\n"
msgstr "لم يمكن ايجاد http\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:189
msgid "Write error\n"
msgstr "خطأ في الكتابة\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:192
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "اسم المستخدم محدد بشكل غير صحيح\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:195
msgid "ftp couldn't STOR file\n"
msgstr "لم يتمكن Ftp من وضع الملف في الخادم\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:198
msgid "Read error\n"
msgstr "خطأ في القراءة\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:204
msgid "Time out\n"
msgstr "انتهى الوقت\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:207
msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
msgstr "لم يتمكن Ftp من تحديد الملف كASCII\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Ftp PORT failed\n"
msgstr "فشل Ftp PORT\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Ftp couldn't use REST\n"
msgstr "لم يتمكن Ftp من استخدام الأمر REST\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Ftp couldn't get size\n"
msgstr "لم يتمكن Ftp من معرفة حجم الملف\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:219
msgid "Http range error\n"
msgstr "خطأ Http range\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:222
msgid "Http POST error\n"
msgstr "خطأ Http POST\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:225
msgid "Ssl connect error\n"
msgstr "خطأ في اتصال SSL\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:228
msgid "Ftp bad download resume\n"
msgstr "اكمال تنزيل Ftp غير جيد\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:231
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "لم يمكن قراءة الملف\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:234
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "لم يمكن لـLDAP الربط\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:237
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "بحث LDAP قد فشل\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:240
msgid "Library not found\n"
msgstr "لم يتم ايجاد المكتبة\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:243
msgid "Function not found\n"
msgstr "لم يمكن ايجاد الوظيفة\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:246
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "تم التوقف عن طريق callback\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:249
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "معامل وظيفة غير جيد\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "ترتيب طلب غير جيد\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:255
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "شفرة خطأ غير معلومة %d\n"

#: ../grpmi.pl_.c:51
msgid "Yes"
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:52
msgid "No"
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:53
msgid "Ok"
msgstr "موافق"

#: ../grpmi.pl_.c:62
msgid "Error..."
msgstr "خطأ..."

#: ../grpmi.pl_.c:63
msgid "You need to be root to install packages, sorry."
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:65
msgid "RPM initialization error"
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:66
msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:69
#, fuzzy
msgid "Initializing..."
msgstr "التثبيت:"

#: ../grpmi.pl_.c:90
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:97
msgid "Error during download"
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:98
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Error: %s\n"
"Do you want to continue (skipping this package)?"
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:110
#, c-format
msgid "Verifying signature of `%s'..."
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:112
msgid "Signature verification error"
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:113
#, c-format
msgid ""
"The signature of the package `%s' is not correct:\n"
"\n"
"%s\n"
"Do you want to install it anyway?"
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:119
#, fuzzy
msgid "File error"
msgstr "خطأ في الكتابة\n"

#: ../grpmi.pl_.c:120
#, c-format
msgid ""
"The following file is not valid:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:135
#, fuzzy
msgid "Preparing packages for installation..."
msgstr "جاري التجهيز للتثبيت"

#: ../grpmi.pl_.c:143
msgid "Conflicts detected"
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:144
#, c-format
msgid ""
"Conflicts were detected:\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to force the install anyway?"
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:151
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:164
msgid "Problems occurred during installation"
msgstr "ظهرت مشاكل أثناء التثبيت"

#: ../grpmi.pl_.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was an error during packages installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "جاري التجهيز للتثبيت"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:66
#, fuzzy
msgid "Couldn't read RPM config files"
msgstr "لم يمكن قراءة الملف\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:92
#, fuzzy
msgid "Couldn't open file\n"
msgstr "لم يمكن الإتصال\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:96
#, fuzzy
msgid "Could not read lead bytes\n"
msgstr "لم يمكن الإتصال بالمستضيف\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99
msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:104
msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107
msgid "No signatures\n"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:111
msgid "`makeTempFile' failed!\n"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:118
msgid "Error reading file\n"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:124
msgid "Error writing temp file\n"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147
msgid "No GPG signature in package\n"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:229
msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:231
msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:235
msgid "Couldn't start transaction"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:254
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open package `%s'\n"
msgstr "لم يمكن فتح الحزمة"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259
#, fuzzy, c-format
msgid "Package `%s' is corrupted\n"
msgstr "الحزمة فاسدة"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262
#, fuzzy, c-format
msgid "Package `%s' can't be installed\n"
msgstr "لا يمكن تثبيت الحزمة"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:273
#, fuzzy
msgid "Error while checking dependencies"
msgstr "مشكلة أثناء التأكد من الإعتماديات :("

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294
#, fuzzy
msgid "conflicts with"
msgstr " يتعارض مع %s-%s-%s"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294
#, fuzzy
msgid "is needed by"
msgstr " يُحتاج اليه من قِبل %s-%s-%s"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:312
#, fuzzy
msgid "Error while checking dependencies 2"
msgstr "مشكلة أثناء التأكد من الإعتماديات :("

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:318
#, fuzzy
msgid "Problems occurred during installation:\n"
msgstr "ظهرت مشاكل أثناء التثبيت"

#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
#~ msgstr "تقدم التثبيت/الترقية"

#~ msgid "Fetching:"
#~ msgstr "الجلب:"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "الغاء"

#~ msgid "An error occured while fetching file"
#~ msgstr "حدث خطأ أثناء جلب الملف"

#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "تجاهل"

#~ msgid "Can't check the GPG signature"
#~ msgstr "لم يمكن التأكد من توقيع GPG"

#~ msgid ""
#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
#~ "الحزمة %s لها توقيع رقمي خاطئ أو أن\n"
#~ "GnuPG غير مثبت بشكل صحيح"

#~ msgid "The package %s is not signed"
#~ msgstr "الحزمة %s غير موقّعة"

#~ msgid "Install all"
#~ msgstr "تثبيت الكل"

#~ msgid "Install"
#~ msgstr "تثبيت"

#~ msgid "Don't install"
#~ msgstr "لا تثبت"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "خروج"

#~ msgid "Signature problem"
#~ msgstr "مشكلة في التوقيع"

#~ msgid "Force"
#~ msgstr "اجبار"

#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
#~ msgstr "الإستخدام: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"

#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
#~ msgstr "خطأ grpmi: يجب أن تكون المستخدم الجذري!\n"