From fbee0014b5ac43410a22ee6493ce6c1ca299cca9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andrea Celli Date: Wed, 12 Sep 2007 20:35:07 +0000 Subject: update translation for Italian --- po/it.po | 429 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------- 1 file changed, 152 insertions(+), 277 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 3b9ba3c1..fa2624cc 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,30 +1,30 @@ -# translation of rpmdrake-it.po to Italian -# translation of rpmdrake-it.po to Italiano +# translation of it.po to Italian # # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/it.php3 # # THIS FILE *MUST* BE IN UTF-8 # -# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # 8.0 Tech/Lang proofreading by Roberto Rosselli Del Turco +# # Roberto Rosselli Del Turco , 2001. # Ruggero Tonelli , 2000-2002, 2004, 2005. # Andrea Celli , 2001, 2006. # Simone Riccio , 2003. # Marco De Vitis , 2003. -# +# Andrea Celli , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: rpmdrake-it\n" +"Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-06 11:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-11 22:40+0200\n" -"Last-Translator: Andrea Celli \n" -"Language-Team: Italian \n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-12 00:19+0200\n" +"Last-Translator: Andrea Celli \n" +"Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../MandrivaUpdate:76 ../Rpmdrake/gui.pm:690 @@ -36,7 +36,7 @@ msgid "" msgstr "" "La lista degli aggiornamenti è vuota. Ciò potrebbe voler dire che\n" "non sono disponibili aggiornamenti per i pacchetti installati sul\n" -"tuo computer, oppure li hai già installati tutti." +"questo computer, oppure che li hai già installati tutti." #: ../MandrivaUpdate:105 ../rpmdrake:63 ../rpmdrake:524 ../rpmdrake.pm:195 #, c-format @@ -44,9 +44,9 @@ msgid "Software Management" msgstr "Gestione software" #: ../MandrivaUpdate:123 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Here is the list of software package updates" -msgstr "Aggiornamento Pacchetti Software" +msgstr "Questo è l'elenco degli aggiornamenti per i pacchetti software" #: ../MandrivaUpdate:144 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1127 ../rpmdrake:454 #, c-format @@ -69,39 +69,39 @@ msgid "Quit" msgstr "Esci" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "FTP" -msgstr "Web/FTP" +msgstr "FTP" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:61 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:70 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Local" -msgstr "File locali" +msgstr "Locale" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:62 #, c-format msgid "HTTP" -msgstr "" +msgstr "HTTP" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:63 #, c-format msgid "HTTPS" -msgstr "" +msgstr "HTTPS" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67 #, c-format msgid "NFS" -msgstr "" +msgstr "NFS" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:65 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removable" -msgstr "Rimuovi" +msgstr "Rimovibile" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:66 #, c-format msgid "rsync" -msgstr "" +msgstr "rsync" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:104 #, c-format @@ -176,9 +176,9 @@ msgid "Local files" msgstr "File locali" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Medium path:" -msgstr "Supporto: " +msgstr "Percorso supporto: " #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:151 #, c-format @@ -238,9 +238,9 @@ msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" msgstr "Se lasciato vuoto, synthesis/hdlist verrà cercato automaticamente" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:211 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Medium name:" -msgstr "Supporto: " +msgstr "Nome supporto: " #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:219 #, c-format @@ -248,9 +248,9 @@ msgid "Create media for a whole distribution" msgstr "Crea un supporto per l'intera distribuzione" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:230 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Tag this medium as an update medium" -msgstr "Fonte in cui cercare gli aggiornamenti:" +msgstr "Marca questo supporto come fonte per gli aggiornamenti" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:240 #, c-format @@ -336,9 +336,9 @@ msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" msgstr "Vuoi davvero rimuovere il supporto \"%s\"?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:375 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to remove the following sources ?" -msgstr "Vuoi davvero rimuovere il supporto \"%s\"?" +msgstr "Vuoi davvero rimuovere queste fonti?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:381 #, c-format @@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Modifica supporto \"%s\":" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:440 #, c-format msgid "Downloader:" -msgstr "" +msgstr "Downloader:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:452 #, c-format @@ -377,8 +377,7 @@ msgstr "Inserisci il supporto per continuare" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:474 #, c-format -msgid "" -"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Inserire il supporto nel lettore per salvare le modifiche." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:510 @@ -413,8 +412,7 @@ msgstr "Nome host del proxy:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:531 #, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" -msgstr "" -"Puoi specificare nome utente e password per l'autenticazione sul proxy:" +msgstr "Puoi specificare nome utente e password per l'autenticazione sul proxy:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:534 #, c-format @@ -605,14 +603,14 @@ msgid "Q" msgstr "Q" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:956 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_Update" -msgstr "Aggiorna" +msgstr "/_Aggiorna" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:956 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "U" -msgstr "Q" +msgstr "A" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:957 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:958 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:959 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:960 @@ -624,54 +622,54 @@ msgid "/_Options" msgstr "/_Opzioni" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:958 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_Global options" -msgstr "Opzioni globali..." +msgstr "/Opzioni _globali" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:958 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "G" -msgstr "Q" +msgstr "G" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:978 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_Add a custom media" -msgstr "/_Aggiorna supporto" +msgstr "/_Nuovo supporto" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:978 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A" -msgstr "Q" +msgstr "N" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:960 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/Manage _keys" -msgstr "Gestione chiavi..." +msgstr "/Gestione _chiavi" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:960 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "K" -msgstr "Q" +msgstr "C" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:961 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_Parallel" -msgstr "In parallelo..." +msgstr "/_Parallelo" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:961 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "P" -msgstr "Q" +msgstr "P" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/P_roxy" -msgstr "Proxy..." +msgstr "/P_roxy" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "R" -msgstr "Q" +msgstr "R" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967 @@ -691,19 +689,19 @@ msgid "/_About..." msgstr "/_Informazioni su..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970 ../rpmdrake:390 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Rpmdrake" -msgstr "Informazioni su Rpmdrake" +msgstr "Rpmdrake" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:972 ../rpmdrake:392 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" -msgstr "Copyright (C) %s by Mandriva" +msgstr "Copyright (C) %s di Mandriva" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 ../rpmdrake:394 #, c-format msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool." -msgstr "Rpmdrake è uno strumento di Mandriva Linux per gestire i pacchetti." +msgstr "Rpmdrake è uno strumento di Mandriva Linux per gestire i pacchetti." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 ../rpmdrake:396 #, c-format @@ -715,7 +713,7 @@ msgstr "Mandriva Linux" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:981 ../rpmdrake:401 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" -msgstr "Andrea Celli \n" +msgstr "Andrea Celli \n" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1034 ../Rpmdrake/pkg.pm:214 #, c-format @@ -728,9 +726,9 @@ msgid "Updates" msgstr "Aggiornare" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1062 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type" -msgstr "Type1" +msgstr "Tipo" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1078 #, c-format @@ -751,9 +749,9 @@ msgstr "" "%s" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1109 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Edit" -msgstr "Modifica..." +msgstr "Modifica" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1143 ../Rpmdrake/init.pm:142 #: ../gurpmi.addmedia:99 @@ -823,7 +821,7 @@ msgstr "Nessuna descrizione" #: ../Rpmdrake/gui.pm:97 #, c-format msgid "Details:" -msgstr "" +msgstr "Dettagli:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:100 ../Rpmdrake/gui.pm:150 #, c-format @@ -908,6 +906,8 @@ msgid "" "The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n" "Do you want to select it anyway?" msgstr "" +"Il pacchetto \"%s\" è nell'elenco di quelli che urpmi deve ignorare.\n" +"Vuoi installarlo lo stesso?" #: ../Rpmdrake/gui.pm:453 ../Rpmdrake/gui.pm:482 ../Rpmdrake/gui.pm:484 #, c-format @@ -920,9 +920,9 @@ msgid "Please choose" msgstr "Seleziona" #: ../Rpmdrake/gui.pm:448 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following package is needed:" -msgstr "È necessario uno dei seguenti pacchetti:" +msgstr "Questo pacchetto è necessario:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:448 #, c-format @@ -1001,9 +1001,9 @@ msgid "%s (belongs to the skip list)" msgstr "%s (appartiene alla lista di esclusioni)" #: ../Rpmdrake/gui.pm:567 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "One package cannot be installed" -msgstr "Alcuni pacchetti non possono essere installati" +msgstr "Un pacchetto non può essere installato" #: ../Rpmdrake/gui.pm:567 #, c-format @@ -1011,24 +1011,24 @@ msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Alcuni pacchetti non possono essere installati" #: ../Rpmdrake/gui.pm:569 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Sorry, the following package cannot be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Spiacente, i seguenti pacchetti non possono essere selezionati:\n" +"Spiacente, questo pacchetto non può essere selezionato:\n" "\n" "%s" #: ../Rpmdrake/gui.pm:570 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Sorry, the following packages can't be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Spiacente, i seguenti pacchetti non possono essere selezionati:\n" +"Spiacente, questi pacchetti non possono essere selezionati:\n" "\n" "%s" @@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr "Postazione di lavoro con programmi da ufficio" #: ../Rpmdrake/icon.pm:165 #, c-format msgid "Scientific Workstation" -msgstr "" +msgstr "Stazione di lavoro scientifica" #: ../Rpmdrake/icon.pm:166 ../Rpmdrake/icon.pm:168 ../Rpmdrake/icon.pm:169 #: ../Rpmdrake/icon.pm:170 ../Rpmdrake/icon.pm:171 @@ -1699,7 +1699,7 @@ msgstr "Firewall/Router" #: ../Rpmdrake/icon.pm:180 #, c-format msgid "Mail/Groupware/News" -msgstr "" +msgstr "Mail/Groupware/News" #: ../Rpmdrake/icon.pm:181 #, c-format @@ -1719,7 +1719,7 @@ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]..." #: ../Rpmdrake/init.pm:40 #, c-format msgid " --auto assume default answers to questions" -msgstr "" +msgstr " --auto utilizza le risposte predefinite per le domande" #: ../Rpmdrake/init.pm:41 #, c-format @@ -1737,8 +1737,7 @@ msgstr " --media=medium1,.. usa solo le fonti nell'elenco" #: ../Rpmdrake/init.pm:43 #, c-format -msgid "" -" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" " --merge-all-rpmnew propone di fondere tutti i file .rpmnew/.rpmsave " "che trova" @@ -1755,12 +1754,11 @@ msgstr "" msgid "" " --justdb update the database, but do not modify the " "filesystem" -msgstr "" +msgstr " --justdb aggiorna il database, ma non modifica il filesystem" #: ../Rpmdrake/init.pm:46 #, c-format -msgid "" -" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" +msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" " --no-confirmation non chiede una conferma preventiva durante gli " "aggiornamenti" @@ -1797,12 +1795,11 @@ msgstr " --pkg-sel=pkg1,.. preseleziona questi pacchetti" #: ../Rpmdrake/init.pm:52 #, c-format msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation" -msgstr "" +msgstr " --rpm-root=path usa un'altra radice per installare questo rpm" #: ../Rpmdrake/init.pm:53 #, c-format -msgid "" -" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" +msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" msgstr "" " --root cambia la directory radice per installare i file " "rpm e per il db di urpmi." @@ -1813,9 +1810,9 @@ msgid " --root force to run as root" msgstr " --root forza l'esecuzione come root" #: ../Rpmdrake/init.pm:54 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(Deprecated)" -msgstr "Selezionato" +msgstr "(Sconsigliato)" #: ../Rpmdrake/init.pm:55 #, c-format @@ -1902,12 +1899,12 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:168 #, c-format msgid "The software installation tool can set up media sources." -msgstr "" +msgstr "Il programma per installare il software può configurare le fonti d'installazione." #: ../Rpmdrake/init.pm:169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Do you want to add media sources now?" -msgstr "Vuoi davvero rimuovere il supporto \"%s\"?" +msgstr "Vuoi aggiungere dei supporti come fonte?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:194 ../Rpmdrake/pkg.pm:563 #, c-format @@ -1930,7 +1927,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:199 #, c-format msgid "Do not ask me next time" -msgstr "" +msgstr "Non chiederlo più" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:208 #, c-format @@ -1938,7 +1935,7 @@ msgid "Already existing update media" msgstr "Supporto per gli aggiornamenti già esistente" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" @@ -1950,9 +1947,9 @@ msgstr "" "Hai già configurato uno o più supporti per gli aggiornamenti, ma\n" "attualmente sono tutti disabilitati. Dovresti avviare la gestione\n" "dei supporti software per abilitarne almeno uno (contrassegnandolo\n" -"nella colonna \"Abilitato?\").\n" +"nella colonna \"%s\").\n" "\n" -"Poi riavvia %s." +"Poi riavvia \"%s\"." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:220 #, c-format @@ -1991,9 +1988,9 @@ msgid "Initializing..." msgstr "Inizializzazione..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:285 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reading updates description" -msgstr "nelle descrizioni" +msgstr "Lettura delle descrizioni degli aggiornamenti" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:291 ../Rpmdrake/pkg.pm:367 #, c-format @@ -2001,19 +1998,19 @@ msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Attendere, è in corso la ricerca dei pacchetti disponibili..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:297 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please wait, listing base packages..." -msgstr "Attendere, è in corso la creazione dell'elenco dei pacchetti..." +msgstr "Attendere, è in corso la creazione dell'elenco dei pacchetti di base..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:334 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please wait, finding installed packages..." -msgstr "Attendere, è in corso la ricerca dei pacchetti disponibili..." +msgstr "Attendere, è in corso la ricerca dei pacchetti installati..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:454 #, c-format msgid "Upgrade information" -msgstr "" +msgstr "Informazioni per l'aggiornamento" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:456 #, c-format @@ -2021,19 +2018,19 @@ msgid "These packages come with upgrade information" msgstr "Questi pacchetti sono muniti di informazioni per l'aggiornamento." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:464 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Upgrade information about this package" -msgstr "Ulteriori informazioni sul pacchetto..." +msgstr "Informazioni per aggiornare questo pacchetto..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:467 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Upgrade information about package %s" -msgstr "Ulteriori informazioni sul pacchetto... [%s]" +msgstr "Informazioni per aggiornare il pacchetto [%s]" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:483 #, c-format msgid "Could not create temporary directory '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossibile creare la directory temporanea \"%s\"" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:491 ../Rpmdrake/pkg.pm:725 #, c-format @@ -2085,54 +2082,45 @@ msgstr "" "%s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:560 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:" -msgstr[0] "È necessario uno dei seguenti pacchetti:" -msgstr[1] "È necessario uno dei seguenti pacchetti:" +msgstr[0] "Questo pacchetto sta per essere installato:" +msgstr[1] "Questi pacchetti stanno per essere installati:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:565 #, c-format msgid "Remove one package?" msgid_plural "Remove %d packages?" -msgstr[0] "Rimozione chiave" -msgstr[1] "Rimozione chiave" +msgstr[0] "Rimuovere un pacchetto?" +msgstr[1] "Rimuovere %d pacchetti?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:567 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:" msgstr "" -"I seguenti pacchetti devono essere rimossi affinché gli altri possano essere " -"aggiornati:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Vuoi proseguire?" +"Questi pacchetti devono essere rimossi affinché gli altri possano essere " +"aggiornati:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:568 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:" -msgstr "" -"I pacchetti elencati devono essere rimossi per poterne aggiornare altri:\n" -"%s" +msgstr "I pacchetti elencati devono essere rimossi per poterne aggiornare altri:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:568 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Is it ok to continue?" -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"Vuoi proseguire?" +msgstr "Vuoi proseguire?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:577 #, c-format msgid "RPM transaction %d/%d" -msgstr "" +msgstr "Transazione RPM %d/%d" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:578 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unselect all" -msgstr "Seleziona tutto" +msgstr "Deseleziona tutto" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:592 #, c-format @@ -2140,9 +2128,9 @@ msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Preparazione dei pacchetti per l'installazione..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:591 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preparing package installation transaction..." -msgstr "Preparazione dei pacchetti per l'installazione..." +msgstr "Preparazione del pacchetto per la transazione..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:594 #, c-format @@ -2152,7 +2140,7 @@ msgstr "Installazione del pacchetto \"%s\" (%s/%s)..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:595 #, c-format msgid "Total: %s/%s" -msgstr "" +msgstr "Totale: %s/%s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:623 ../Rpmdrake/pkg.pm:710 ../Rpmdrake/pkg.pm:730 #: ../rpmdrake.pm:749 ../rpmdrake.pm:836 ../rpmdrake.pm:860 @@ -2263,6 +2251,8 @@ msgid "" "You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If " "unsure, keep the current file (\"%s\")." msgstr "" +"Puoi rimuovere il file %s, usarlo come file principale o non fare nulla. " +"Se hai dei dubbi, conserva il file attuale (\"%s\")." #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:112 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117 #, c-format @@ -2295,10 +2285,9 @@ msgid "Please wait, searching..." msgstr "Attendere, ricerca in corso..." #: ../gurpmi.addmedia:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bad (for local directory, the path must be absolute)" -msgstr "" -" non valido (per una directory locale, serve un percorso assoluto)\n" +msgstr " non valido (per una directory locale serve un percorso assoluto)\n" #: ../gurpmi.addmedia:89 #, c-format @@ -2373,19 +2362,19 @@ msgid "Selected size: %d MB" msgstr "Dimensione pacchetti selezionati: %d MB" #: ../rpmdrake:189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package" -msgstr "Pacchetti" +msgstr "Pacchetto" #: ../rpmdrake:190 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Version" -msgstr "Versione: " +msgstr "Versione" #: ../rpmdrake:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Arch" -msgstr "Archiviazione" +msgstr "Architettura" #: ../rpmdrake:234 #, c-format @@ -2438,9 +2427,9 @@ msgid "All packages, by group" msgstr "Tutti i pacchetti, per gruppo" #: ../rpmdrake:241 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Backports" -msgstr "Backup" +msgstr "Backport" #: ../rpmdrake:242 #, c-format @@ -2473,9 +2462,9 @@ msgid "in descriptions" msgstr "nelle descrizioni" #: ../rpmdrake:302 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "in summaries" -msgstr "nei nomi" +msgstr "nei sommari" #: ../rpmdrake:303 #, c-format @@ -2483,19 +2472,19 @@ msgid "in file names" msgstr "nei nomi dei file" #: ../rpmdrake:344 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_Automatically resolve queries" -msgstr "/Mo_stra i pacchetti selezionati automaticamente" +msgstr "/Risolvi _automaticamente le richieste" #: ../rpmdrake:345 #, c-format msgid "/Do _not remove any package from the cache" -msgstr "" +msgstr "/_Non eliminare alcun pacchetto dalla cache" #: ../rpmdrake:351 #, c-format msgid "/_Update media" -msgstr "/_Aggiorna supporto" +msgstr "/Ag_giorna supporto" #: ../rpmdrake:355 #, c-format @@ -2515,7 +2504,7 @@ msgstr "/Gestione _fonti " #: ../rpmdrake:380 ../rpmdrake:419 #, c-format msgid "/_Show automatically selected packages" -msgstr "/Mo_stra i pacchetti selezionati automaticamente" +msgstr "/Mo_stra automaticamente i pacchetti selezionati" #: ../rpmdrake:434 #, c-format @@ -2551,8 +2540,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:487 #, c-format -msgid "" -"You can view information about a package by clicking on it on the right list." +msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list." msgstr "" "Puoi vedere le informazioni relative a un pacchetto cliccando sul suo nome " "nell'elenco a destra." @@ -2957,8 +2945,7 @@ msgstr "Aggiorna supporti" #: ../rpmdrake.pm:762 #, c-format -msgid "" -"No active medium found. You must enable some media to be able to update them." +msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" "Non ci sono supporti attivi. Devi attivare qualche supporto se vuoi " "aggiornali." @@ -3042,8 +3029,7 @@ msgstr "Guida avviata in background" #: ../rpmdrake.pm:900 #, c-format -msgid "" -"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "" "È in corso l'apertura della finestra d'aiuto, dovrebbe apparire a breve sul " "desktop." @@ -3308,132 +3294,21 @@ msgstr "Codice di errore sconosciuto: %d\n" #: data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1 msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages" -msgstr "" +msgstr "Un'interfaccia grafica per esaminare i pacchetti installati e disponibili" #: data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Browse Available Software" -msgstr "Rimuovi software" +msgstr "Esamina il software disponibile" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages" -msgstr "" +msgstr "Un'interfaccia grafica per installare, rimuovere e aggiornare pacchetti" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Install & Remove Software" -msgstr "Installa software" +msgstr "Installa e rimuovi software" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" -msgstr "Gestiore dei supporti software" - -#~ msgid "Path:" -#~ msgstr "Percorso:" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nome:" - -#~ msgid "Add custom..." -#~ msgstr "Aggiungi personalizzato..." - -#~ msgid "Update..." -#~ msgstr "Aggiorna..." - -#~ msgid "" -#~ "The following packages have bad signatures:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to continue installation?" -#~ msgstr "" -#~ "I seguenti pacchetti hanno firme non corrette:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Vuoi proseguire con l'installazione?" - -#~ msgid "installing %s from %s" -#~ msgstr "installazione di %s da %s" - -#~ msgid "installing %s" -#~ msgstr "installazione di %s" - -#~ msgid "removing %s" -#~ msgstr "rimozione di %s" - -#~ msgid "Installation failed:" -#~ msgstr "Installazione fallita:" - -#~ msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " -#~ msgstr "Provo l'installazione senza controllare le dipendenze? (s/N) " - -#~ msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) " -#~ msgstr "Provo l'installazione in modo ancora più forzato (--force)? (s/N) " - -#~ msgid "Preparing..." -#~ msgstr "In preparazione..." - -#~ msgid "Message Passing" -#~ msgstr "Trasferimento dei messaggi" - -#~ msgid "Queueing Services" -#~ msgstr "Servizi di accodamento" - -#~ msgid "Deploiement" -#~ msgstr "Installazione" - -#~ msgid "Deployment" -#~ msgstr "Installazione" - -#~ msgid "Add a key..." -#~ msgstr "Aggiungi chiave..." - -#~ msgid "Remove key" -#~ msgstr "Rimuovi chiave" - -#, fuzzy -#~ msgid " --version output version information and exit" -#~ msgstr " --root forza l'esecuzione come root" - -#~ msgid "unable to access rpm file [%s]" -#~ msgstr "non riesco ad accedere al file rpm [%s]" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:\n" -#~ "%2$s\n" -#~ msgid_plural "" -#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " -#~ "installed:\n" -#~ "%s\n" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Per soddisfare le dipendenze, saranno installati i seguenti %d " -#~ "pacchetti :\n" -#~ "%s\n" -#~ msgstr[1] "" -#~ "Per soddisfare le dipendenze, saranno installati i seguenti %d " -#~ "pacchetti :\n" -#~ "%s\n" - -#~ msgid "Please wait, reading packages database..." -#~ msgstr "Attendere, è in corso la lettura del database dei pacchetti..." - -#~ msgid "" -#~ "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" -#~ "removed:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "A causa delle loro dipendenze, devono essere rimossi\n" -#~ "anche i seguenti pacchetti:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" -#~ msgstr "Selezionati: %d MB / Spazio libero su disco: %d MB" - -#~ msgid "" -#~ "You can view information about a packages by clicking on it on the right " -#~ "list." -#~ msgstr "" -#~ "Puoi vedere le informazioni relative a un pacchetto cliccando sul suo " -#~ "nome nell'elenco a destra." +msgstr "Gestione dei supporti software" + -- cgit v1.2.1