From ee92d87e3a94970bc34e6eb2593a741a40bfaecc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergey Ribalchenko Date: Wed, 1 Apr 2009 14:58:39 +0000 Subject: translation update --- po/uk.po | 54 ++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 20 insertions(+), 34 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 685ea76c..27cf9f51 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -19,15 +19,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-30 15:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-08 14:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-01 08:32+0300\n" "Last-Translator: Taras Boychuk \n" "Language-Team: ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../MandrivaUpdate:102 ../Rpmdrake/gui.pm:862 #, c-format @@ -458,8 +457,7 @@ msgstr "Вам потрібно вставити носій для продов #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:518 #, c-format -msgid "" -"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Щоб зберегти зміни, Вам слід вставити джерело у пристрій" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:553 @@ -1873,10 +1871,8 @@ msgstr " --media=medium1,.. обмежити вказаним джерел #: ../Rpmdrake/init.pm:53 #, c-format -msgid "" -" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" -msgstr "" -" --merge-all-rpmnew об'єднувати всі знайдені файли .rpmnew/.rpmsave" +msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +msgstr " --merge-all-rpmnew об'єднувати всі знайдені файли .rpmnew/.rpmsave" #: ../Rpmdrake/init.pm:54 #, c-format @@ -1896,10 +1892,8 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:56 #, c-format -msgid "" -" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" -msgstr "" -" --no-confirmation не запитувати підтвердження в режимі поновлення" +msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" +msgstr " --no-confirmation не запитувати підтвердження в режимі поновлення" #: ../Rpmdrake/init.pm:57 #, c-format @@ -1908,8 +1902,7 @@ msgstr " --no-media-update не поновлювати джерело пр #: ../Rpmdrake/init.pm:58 #, c-format -msgid "" -" --no-splash don't ask first confirmation question in update mode" +msgid " --no-splash don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" " --no-splash не запитувати про перше підтвердження у режимі " "поновлення" @@ -1937,8 +1930,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:62 #, c-format -msgid "" -" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" +msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" msgstr "" " --run-as-root використовувати інший root для встановлення бази " "даних і пакунків rpm" @@ -1968,8 +1960,7 @@ msgstr " --search=pkg виконати пошук для \"pkg\"" msgid "" " --test only verify if the installation can be achieved " "correctly" -msgstr "" -" --test тільки перевірити, чи можливо встановити пакунок" +msgstr " --test тільки перевірити, чи можливо встановити пакунок" #: ../Rpmdrake/init.pm:67 #, c-format @@ -2012,13 +2003,11 @@ msgstr "Зачекайте, будь ласка" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:124 #, c-format msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgstr "" -"Для джерела \"%s\" немає xml-info; тільки частковий результат для пакунка %s" +msgstr "Для джерела \"%s\" немає xml-info; тільки частковий результат для пакунка %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:126 #, c-format -msgid "" -"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" "Для джерела \"%s\" немає xml-info; неможливо повернути результат для пакунка " "%s" @@ -2477,9 +2466,9 @@ msgstr "" "в систему з цього нового джерела." #: ../gurpmi.addmedia:148 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Successfully added media." -msgstr "Успішно додано джерело %s." +msgstr "Успішно додано джерело." #: ../gurpmi.addmedia:150 #, c-format @@ -2668,7 +2657,7 @@ msgstr "Очистити кеш завантаження після успішн #: ../rpmdrake:521 #, c-format msgid "/_Compute updates on startup" -msgstr "" +msgstr "Виявляти поновлення при завантаженні" #: ../rpmdrake:527 #, c-format @@ -2737,8 +2726,7 @@ msgstr "Ви можете переглядати пакунки в дереві #: ../rpmdrake:695 #, c-format -msgid "" -"You can view information about a package by clicking on it on the right list." +msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list." msgstr "" "Ви можете переглянути інформацію про пакунок, клацнувши мишкою в списку " "справа." @@ -2963,8 +2951,7 @@ msgstr "Зачекайте, будь ласка, йде завантаження #: ../rpmdrake.pm:554 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website." -msgstr "" -"Зачекайте, будь ласка, йде завантаження адрес дзеркал з веб-сайту Mandriva." +msgstr "Зачекайте, будь ласка, йде завантаження адрес дзеркал з веб-сайту Mandriva." #: ../rpmdrake.pm:575 #, c-format @@ -3146,8 +3133,7 @@ msgstr "Поновити джерела" #: ../rpmdrake.pm:802 #, c-format -msgid "" -"No active medium found. You must enable some media to be able to update them." +msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" "Не знайдено активного джерела. Потрібно його увімкнути, щоб мати можливість " "поновлювати." @@ -3231,8 +3217,7 @@ msgstr "Довідку запущено у фоновому режимі" #: ../rpmdrake.pm:963 #, c-format -msgid "" -"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "Вікно довідки вже стартувало, незабаром воно з'явиться на стільниці." #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1 @@ -3262,3 +3247,4 @@ msgstr "/Додати джерела urpmi" #: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1 msgid "Urpmi medium info" msgstr "Інформація про джерело urpmi" + -- cgit v1.2.1