From e0ccf894a2a532ccd9829781c42c4f88b80de823 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Wed, 20 Aug 2003 05:13:19 +0000 Subject: updated po files; synched charset encodings with the ones used by DrakX po's --- po/br.po | 276 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- po/eu.po | 10 +-- po/fr.po | 6 +- po/hu.po | 6 +- po/it.po | 112 +++++++++++++------------- po/tr.po | 44 +++++----- 6 files changed, 228 insertions(+), 226 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/br.po b/po/br.po index 6d58a87d..a64e315e 100644 --- a/po/br.po +++ b/po/br.po @@ -3,7 +3,7 @@ # # Breton translation of Mandrake. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. -# Jañ-Mai Drapier , 2000. +# Jañ-Mai Drapier , 2000. # Thierry Vignaud , 2001 # msgid "" @@ -11,10 +11,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-19 15:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-07-12 15:39+0200\n" -"Last-Translator: Jañ-Mai Drapier \n" +"Last-Translator: Jañ-Mai Drapier \n" "Language-Team: Brezhoneg \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../rpmdrake:1 @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Rouedad/Diaouled" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, updating media..." -msgstr "Gortozit mar plij, o prientiñ ar staliadur" +msgstr "Gortozit mar plij, o prientiñ ar staliadur" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -65,12 +65,12 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "File transfer" -msgstr "Rouedad/Mavegoù" +msgstr "Rouedad/Mavegoù" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "KDE and Qt" -msgstr "Diorren/Kraoñell" +msgstr "Diorren/Kraoñell" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Type of medium:" -msgstr "Dibabit pakadoù da staliañ" +msgstr "Dibabit pakadoù da staliañ" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "France" -msgstr "Nullañ" +msgstr "Nullañ" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -143,12 +143,12 @@ msgstr "Embann" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Remove key" -msgstr "Dibarzhoù ar voullerez lpd a-bell" +msgstr "Dibarzhoù ar voullerez lpd a-bell" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Package installation..." -msgstr "Kudennoù ho staliadur" +msgstr "Kudennoù ho staliadur" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format @@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Anv rannet" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Shells" -msgstr "Shelloù" +msgstr "Shelloù" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Add a key" -msgstr "Ouzhpennañ" +msgstr "Ouzhpennañ" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format @@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "Grafek" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Italy" -msgstr "Staliañ" +msgstr "Staliañ" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "Ar pakadoù a-heul a zo war-nes bezañ staliet/lamet" +msgstr "Ar pakadoù a-heul a zo war-nes bezañ staliet/lamet" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "URL:" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Information on packages" -msgstr "Ne m'eus ket gallet digeriñ pakad" +msgstr "Ne m'eus ket gallet digeriñ pakad" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format @@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Add a key..." -msgstr "Ouzhpennañ" +msgstr "Ouzhpennañ" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Son" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Changelog:\n" -msgstr "Nullañ" +msgstr "Nullañ" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, searching..." -msgstr "Gortozit mar plij, o prientiñ ar staliadur" +msgstr "Gortozit mar plij, o prientiñ ar staliadur" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format @@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Initializing..." -msgstr "Staliañ:" +msgstr "Staliañ:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -331,12 +331,12 @@ msgstr "Tremenger" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Software Packages Installation" -msgstr "Kudennoù ho staliadur" +msgstr "Kudennoù ho staliadur" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "in descriptions" -msgstr "Deskrivadurioù" +msgstr "Deskrivadurioù" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "mkraid sac'het" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Some additional packages need to be removed" -msgstr "Ar pakadoù a-heul a zo war-nes bezañ staliet/lamet" +msgstr "Ar pakadoù a-heul a zo war-nes bezañ staliet/lamet" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "Pakad " #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Configure media" -msgstr "Kefluniañ servijoù" +msgstr "Kefluniañ servijoù" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Monitoring" -msgstr "N'ev ket lodañ" +msgstr "N'ev ket lodañ" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Some packages can't be installed" -msgstr "Ne m'eus ket gallet staliañ pakad" +msgstr "Ne m'eus ket gallet staliañ pakad" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -402,12 +402,12 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "No mirror" -msgstr "melezou :" +msgstr "melezou :" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Reload the packages list" -msgstr "Bremanaat pakadoù hep ken" +msgstr "Bremanaat pakadoù hep ken" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "Islandek" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Path or mount point:" -msgstr "Poent marc'hañ : " +msgstr "Poent marc'hañ : " #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -443,17 +443,17 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Selected size: %d MB" -msgstr "Ment : %d Ko\n" +msgstr "Ment : %d Ko\n" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, reading packages database..." -msgstr "Gortozit mar plij, o prientiñ ar staliadur" +msgstr "Gortozit mar plij, o prientiñ ar staliadur" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Add a medium" -msgstr "Ouzhpennañ un arveriad" +msgstr "Ouzhpennañ un arveriad" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format @@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "All packages, by size" -msgstr " Pakadoù : " +msgstr " Pakadoù : " #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format @@ -477,7 +477,7 @@ msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" -msgstr "Kudennoù ho staliadur" +msgstr "Kudennoù ho staliadur" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Path:" -msgstr "Porzh :" +msgstr "Porzh :" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Info..." -msgstr "Titouroù" +msgstr "Titouroù" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Summary: " -msgstr "Diverrañ" +msgstr "Diverrañ" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -572,12 +572,12 @@ msgstr "Servijer FTP" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Remove .%s" -msgstr "Dibarzhoù ar voullerez lpd a-bell" +msgstr "Dibarzhoù ar voullerez lpd a-bell" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Importance: " -msgstr "Talvoudegezh : %s\n" +msgstr "Talvoudegezh : %s\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "Etre" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, updating medium..." -msgstr "O termeniñ al live surentez" +msgstr "O termeniñ al live surentez" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -667,7 +667,7 @@ msgstr "Anv ar domani" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Problem during installation" -msgstr "Kudennoù ho staliadur" +msgstr "Kudennoù ho staliadur" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "Bremanaat Mandrake" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Korea" -msgstr "Dilec'hiañ" +msgstr "Dilec'hiañ" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "All packages, by group" -msgstr " Pakadoù : " +msgstr " Pakadoù : " #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Console" -msgstr "Serriñ" +msgstr "Serriñ" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Netherlands" -msgstr "Izelvroioù" +msgstr "Izelvroioù" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format @@ -772,7 +772,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, generating hdlist..." -msgstr "Gortozit mar plij, o prientiñ ar staliadur" +msgstr "Gortozit mar plij, o prientiñ ar staliadur" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -802,7 +802,7 @@ msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" -msgstr "Ar pakadoù a-heul a zo war-nes bezañ distaliet" +msgstr "Ar pakadoù a-heul a zo war-nes bezañ distaliet" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -812,12 +812,12 @@ msgstr "Servijer HTTP" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." -msgstr "Kudennoù ho staliadur" +msgstr "Kudennoù ho staliadur" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Some packages can't be removed" -msgstr "Ne m'eus ket gallet staliañ pakad" +msgstr "Ne m'eus ket gallet staliañ pakad" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format @@ -825,7 +825,7 @@ msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" "%s" -msgstr "Ar pakadoù a-heul a zo war-nes bezañ distaliet" +msgstr "Ar pakadoù a-heul a zo war-nes bezañ distaliet" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "X11 bitmap" -msgstr "Reizhiad/Nodrezhoù/True Type" +msgstr "Reizhiad/Nodrezhoù/True Type" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -845,17 +845,17 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "More information on package..." -msgstr "O klask ar pakadoù hegerz" +msgstr "O klask ar pakadoù hegerz" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Save changes" -msgstr "Meuziad Lañsañ" +msgstr "Meuziad Lañsañ" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Instant messaging" -msgstr "Rouedad/Mavegoù" +msgstr "Rouedad/Mavegoù" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "Spagnol" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Already existing update media" -msgstr "Gortozit mar plij, o prientiñ ar staliadur" +msgstr "Gortozit mar plij, o prientiñ ar staliadur" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format @@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" -msgstr "Ret eo deoc'h kaout ur parzhadur disloañ" +msgstr "Ret eo deoc'h kaout ur parzhadur disloañ" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -951,7 +951,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Adding a medium:" -msgstr "Ouzhpennañ un arveriad" +msgstr "Ouzhpennañ un arveriad" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -980,7 +980,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, listing packages..." -msgstr "Gortozit e-keit ha ma kerc'han roll ar pakadoù bremanaet, mar plij..." +msgstr "Gortozit e-keit ha ma kerc'han roll ar pakadoù bremanaet, mar plij..." #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format @@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "Reizhiad/Diazez" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Normal information" -msgstr "Diskouez titouroù" +msgstr "Diskouez titouroù" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format @@ -1000,17 +1000,17 @@ msgstr "Lemel ar steudad" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing packages installation..." -msgstr "Kudennoù ho staliadur" +msgstr "Kudennoù ho staliadur" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, removing packages..." -msgstr "Gortozit mar plij, o prientiñ ar staliadur" +msgstr "Gortozit mar plij, o prientiñ ar staliadur" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, adding medium..." -msgstr "Gortozit mar plij, o prientiñ ar staliadur" +msgstr "Gortozit mar plij, o prientiñ ar staliadur" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Configure proxies" -msgstr "Kefluniañ servijoù" +msgstr "Kefluniañ servijoù" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format @@ -1050,7 +1050,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error" -msgstr "Ne m'eus ket gallet skrivañ\n" +msgstr "Ne m'eus ket gallet skrivañ\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1074,12 +1074,12 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please choose the desired mirror." -msgstr "Gortozit e-keit ha ma kerc'han roll ar melezourioù, mar plij..." +msgstr "Gortozit e-keit ha ma kerc'han roll ar melezourioù, mar plij..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Communications" -msgstr "Kehentiñ" +msgstr "Kehentiñ" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format @@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr "Etre" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Configuration" -msgstr "Kehentiñ" +msgstr "Kehentiñ" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1099,12 +1099,12 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Remove" -msgstr "Dibarzhoù ar voullerez lpd a-bell" +msgstr "Dibarzhoù ar voullerez lpd a-bell" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Portugal" -msgstr "Porzh :" +msgstr "Porzh :" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1114,12 +1114,12 @@ msgstr "Tchek" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Some packages need to be removed" -msgstr "Ar pakadoù a-heul a zo war-nes bezañ staliet/lamet" +msgstr "Ar pakadoù a-heul a zo war-nes bezañ staliet/lamet" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Problem during removal" -msgstr "O prientiñ ar staliadur" +msgstr "O prientiñ ar staliadur" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1137,12 +1137,12 @@ msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" -msgstr "Kudennoù ho staliadur" +msgstr "Kudennoù ho staliadur" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "No package found for installation." -msgstr "Kudennoù ho staliadur" +msgstr "Kudennoù ho staliadur" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format @@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Description: " -msgstr "Deskrivadurioù" +msgstr "Deskrivadurioù" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Servers" -msgstr "Reizhiad/Mezarc'hioù" +msgstr "Reizhiad/Mezarc'hioù" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Local files" -msgstr "Restroù lec'hel" +msgstr "Restroù lec'hel" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr "Dibabit seurt ho logodenn, mar plij." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Databases" -msgstr "Stlennvonioù" +msgstr "Stlennvonioù" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Name: " -msgstr "Anv : %s" +msgstr "Anv : %s" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format @@ -1254,7 +1254,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Inspecting %s" -msgstr "Adskrivañ %s" +msgstr "Adskrivañ %s" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Maximum information" -msgstr "Diskouez titouroù" +msgstr "Diskouez titouroù" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format @@ -1321,7 +1321,7 @@ msgstr "Kuitaat" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Version: " -msgstr "Doare :" +msgstr "Doare :" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1336,7 +1336,7 @@ msgstr "Norvegek" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Israel" -msgstr "Staliañ" +msgstr "Staliañ" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1375,12 +1375,12 @@ msgstr "Bremanaat Linux-Mandrake" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "Gortozit e-keit ha ma kerc'han roll ar pakadoù bremanaet, mar plij..." +msgstr "Gortozit e-keit ha ma kerc'han roll ar pakadoù bremanaet, mar plij..." #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Cancel" -msgstr "Nullañ" +msgstr "Nullañ" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1430,7 +1430,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Too many packages are selected" -msgstr "Hemañ a zo ur pakad ret, n'hell ket bezañ andiuzet" +msgstr "Hemañ a zo ur pakad ret, n'hell ket bezañ andiuzet" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Do nothing" -msgstr "N'ev ket lodañ" +msgstr "N'ev ket lodañ" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1495,7 +1495,7 @@ msgstr "Alaman" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "All packages, by medium repository" -msgstr " Pakadoù : " +msgstr " Pakadoù : " #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1536,22 +1536,22 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Install" -msgstr "Staliañ" +msgstr "Staliañ" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Add..." -msgstr "Ouzhpennañ" +msgstr "Ouzhpennañ" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Change medium" -msgstr "Kemmañ ar spister" +msgstr "Kemmañ ar spister" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Reset the selection" -msgstr "Diuz pakadoù unan hag unan" +msgstr "Diuz pakadoù unan hag unan" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format @@ -1600,7 +1600,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Libraries" -msgstr "Reizhiad/Mezarc'hioù" +msgstr "Reizhiad/Mezarc'hioù" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1617,7 +1617,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Installation failed" -msgstr "Staliañ an holl" +msgstr "Staliañ an holl" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "All packages, by selection state" -msgstr "Diuz pakadoù unan hag unan" +msgstr "Diuz pakadoù unan hag unan" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format @@ -1731,7 +1731,7 @@ msgstr "Etre" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Add a medium limit" -msgstr "Ouzhpennañ un arveriad" +msgstr "Ouzhpennañ un arveriad" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -1741,7 +1741,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, removing medium..." -msgstr "O termeniñ al live surentez" +msgstr "O termeniñ al live surentez" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1751,12 +1751,12 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "changes:" -msgstr " Pakadoù : " +msgstr " Pakadoù : " #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Add" -msgstr "Ouzhpennañ" +msgstr "Ouzhpennañ" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -1841,7 +1841,7 @@ msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" -msgstr "Ne m'eus ket gallet kereañ\n" +msgstr "Ne m'eus ket gallet kereañ\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" @@ -1893,7 +1893,7 @@ msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" -msgstr "FTP: Ne m'eus ket gallet skrivañ\n" +msgstr "FTP: Ne m'eus ket gallet skrivañ\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" @@ -1906,7 +1906,7 @@ msgstr "GnuPG ket kavet" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" -msgstr "Ne m'eus ket gallet skrivañ\n" +msgstr "Ne m'eus ket gallet skrivañ\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" @@ -1974,7 +1974,7 @@ msgstr "Levraoueg ket kavet\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" -msgstr "Prosediñ %s ket kavet\n" +msgstr "Prosediñ %s ket kavet\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" @@ -2023,7 +2023,7 @@ msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 #, fuzzy msgid "SSL crypto engine not found\n" -msgstr "Prosediñ %s ket kavet\n" +msgstr "Prosediñ %s ket kavet\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" @@ -2065,7 +2065,7 @@ msgstr "" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Install Software" -msgstr "Staliañ an holl" +msgstr "Staliañ an holl" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 #, fuzzy @@ -2079,15 +2079,15 @@ msgstr "Anv rannet" #, fuzzy #~ msgid "no name found" -#~ msgstr "Prosediñ %s ket kavet\n" +#~ msgstr "Prosediñ %s ket kavet\n" #, fuzzy #~ msgid "Internet station" -#~ msgstr "Rouedad/Mavegoù" +#~ msgstr "Rouedad/Mavegoù" #, fuzzy #~ msgid "Console Tools" -#~ msgstr "Serriñ" +#~ msgstr "Serriñ" #, fuzzy #~ msgid "Other Graphical Desktops" @@ -2095,11 +2095,11 @@ msgstr "Anv rannet" #, fuzzy #~ msgid "Server" -#~ msgstr "Reizhiad/Mezarc'hioù" +#~ msgstr "Reizhiad/Mezarc'hioù" #, fuzzy #~ msgid "Database" -#~ msgstr "Stlennvonioù" +#~ msgstr "Stlennvonioù" #, fuzzy #~ msgid "Graphical Environment" @@ -2107,7 +2107,7 @@ msgstr "Anv rannet" #, fuzzy #~ msgid "System/Configuration/Networking" -#~ msgstr "Arloadoù/Rouedad" +#~ msgstr "Arloadoù/Rouedad" #, fuzzy #~ msgid "Development/Python" @@ -2119,17 +2119,17 @@ msgstr "Anv rannet" #, fuzzy #~ msgid "System/Fonts/Type1" -#~ msgstr "Reizhiad/Nodrezhoù/True Type" +#~ msgstr "Reizhiad/Nodrezhoù/True Type" #~ msgid "Development/Databases" -#~ msgstr "Diorren/Stlennvonioù" +#~ msgstr "Diorren/Stlennvonioù" #, fuzzy #~ msgid "Networking/News" #~ msgstr "Rouedad" #~ msgid "Development/Kernel" -#~ msgstr "Diorren/Kraoñell" +#~ msgstr "Diorren/Kraoñell" #, fuzzy #~ msgid "Networking/Chat" @@ -2137,7 +2137,7 @@ msgstr "Anv rannet" #, fuzzy #~ msgid "Development/Perl" -#~ msgstr "Diorren/Kraoñell" +#~ msgstr "Diorren/Kraoñell" #, fuzzy #~ msgid "Games/Other" @@ -2163,11 +2163,11 @@ msgstr "Anv rannet" #~ msgstr "Diorren/C++" #~ msgid "System/Fonts/True type" -#~ msgstr "Reizhiad/Nodrezhoù/True Type" +#~ msgstr "Reizhiad/Nodrezhoù/True Type" #, fuzzy #~ msgid "unknown package " -#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet digeriñ pakad" +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet digeriñ pakad" #, fuzzy #~ msgid "Update source" @@ -2180,16 +2180,16 @@ msgstr "Anv rannet" #~ msgstr "Ne stalianit ket" #~ msgid "Can't open package" -#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet digeriñ pakad" +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet digeriñ pakad" #~ msgid "Package is corrupted" -#~ msgstr " Pakadoù'zo brein" +#~ msgstr " Pakadoù'zo brein" #~ msgid "Package can't be installed" -#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet staliañ pakad" +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet staliañ pakad" #~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgstr "implij : grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" +#~ msgstr "implij : grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Fazi" @@ -2205,7 +2205,7 @@ msgstr "Anv rannet" #~ msgstr "dianav" #~ msgid "Name: %s" -#~ msgstr "Anv : %s" +#~ msgstr "Anv : %s" #~ msgid "oops %s not found\n" #~ msgstr "opala %s ket kavet\n" @@ -2226,7 +2226,7 @@ msgstr "Anv rannet" #~ "Update\n" #~ "List" #~ msgstr "" -#~ "Roll Melezourioù\n" +#~ "Roll Melezourioù\n" #~ "Bremanaat" #~ msgid "" @@ -2243,19 +2243,19 @@ msgstr "Anv rannet" #~ msgstr "Bremanaat Linux-Mandrake" #~ msgid "Preferences for Proxies" -#~ msgstr "Kefluniañ ar proksioù" +#~ msgstr "Kefluniañ ar proksioù" #~ msgid "Proxies" -#~ msgstr "Proksioù" +#~ msgstr "Proksioù" #~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Proksi http :" +#~ msgstr "Proksi http :" #~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Porzh :" +#~ msgstr "Porzh :" #~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Proksi ftp :" +#~ msgstr "Proksi ftp :" #~ msgid "/Help/-" #~ msgstr "/Skoazell/-" @@ -2270,10 +2270,10 @@ msgstr "Anv rannet" #~ msgstr "diret" #~ msgid "Problems occurred during installation" -#~ msgstr "Kudennoù ho staliadur" +#~ msgstr "Kudennoù ho staliadur" #~ msgid "Installing:" -#~ msgstr "Staliañ:" +#~ msgstr "Staliañ:" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Skoazell/_Diwar-benn..." @@ -2293,43 +2293,43 @@ msgstr "Anv rannet" #~ "Linux-Mandrake" #~ msgid "Proxies setup" -#~ msgstr "Kefluniañ ar proksioù" +#~ msgstr "Kefluniañ ar proksioù" #~ msgid "Fetching of mirror list failed :(" -#~ msgstr "Kerc'hat roll ar melezourioù sac'het :(" +#~ msgstr "Kerc'hat roll ar melezourioù sac'het :(" #~ msgid "Try again later" #~ msgstr "Klaskit en-dro diwezhatoc'h" #~ msgid "Error while fetching the list of upgrade packages," -#~ msgstr "Fazi en ur gerc'hat roll ar pakadoù bremanaet," +#~ msgstr "Fazi en ur gerc'hat roll ar pakadoù bremanaet," #~ msgid "try with another mirror" #~ msgstr "klaskit gant ur melezour all" #~ msgid "warning: failed dependency %s\n" -#~ msgstr "ho evezh : sujedigezh sac'het %s\n" +#~ msgstr "ho evezh : sujedigezh sac'het %s\n" #~ msgid "Installation program not found :(" -#~ msgstr "Goulev staliañ n'eo ket kavet :(" +#~ msgstr "Goulev staliañ n'eo ket kavet :(" #~ msgid "usage: MandrakeUpdate [--local]\n" -#~ msgstr "implij : MandrakeUpdate [--local]\n" +#~ msgstr "implij : MandrakeUpdate [--local]\n" #~ msgid "Go back" #~ msgstr "War-gil" #~ msgid "Automatic dependencies selection:" -#~ msgstr "Diuzadenn emgefreek ar sujedigezh :" +#~ msgstr "Diuzadenn emgefreek ar sujedigezh :" #~ msgid "%d packages have been added to the list of packages to install" -#~ msgstr "%d pakad a zo bet ouzhpennet d'ar roll pakadoù da staliañ" +#~ msgstr "%d pakad a zo bet ouzhpennet d'ar roll pakadoù da staliañ" #~ msgid "Current Mirror:" -#~ msgstr "Melezour-red :" +#~ msgstr "Melezour-red :" #~ msgid "Mirrors List: " -#~ msgstr "Roll ar melezourioù : " +#~ msgstr "Roll ar melezourioù : " #~ msgid "Go!" #~ msgstr "Kit !" diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 5a82e3a2..8be4822f 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -4,18 +4,18 @@ # # EUSKERA: Mandrake translation # Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. -# Iñigo Salvador Azurmendi , 2000-2002,2003 -# Josu Waliño , 2002 +# Iñigo Salvador Azurmendi , 2000-2002,2003 +# Josu Waliño , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-19 15:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-19 12:26+0200\n" -"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" +"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Euskara \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" @@ -1320,7 +1320,7 @@ msgid "" "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" "(name of the key: %s)" msgstr "" -"Ziur zaude %s giltza %s sorburutik ezabatu nahi duzula¿?\n" +"Ziur zaude %s giltza %s sorburutik ezabatu nahi duzula¿?\n" "(giltzaren izena: %s)" #: ../rpmdrake:1 diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index ac2e85d2..b82f4fa8 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Christophe Combelles \n" "Language-Team: french \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" @@ -1697,9 +1697,9 @@ msgstr "" "Veuillez réessayer ultérieurement." #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "in file names" -msgstr "parmi les fichiers" +msgstr "dans les noms de fichiers" #: ../rpmdrake:1 #, c-format diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 546305d7..1c061dc0 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake-hu\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-19 15:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-08-17 20:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-20 00:57+0200\n" "Last-Translator: Arpad Biro \n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1682,9 +1682,9 @@ msgstr "" "elérhetõ. Próbálja meg késõbb." #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "in file names" -msgstr "a fájlok közt" +msgstr "a fájlnevekben" #: ../rpmdrake:1 #, c-format diff --git a/po/it.po b/po/it.po index eda3bbe0..739df4e0 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Simone Riccio \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../rpmdrake:1 @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Aggiorna" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "everything was installed correctly" -msgstr "tutto è stato installato correttamente" +msgstr "tutto è stato installato correttamente" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Yes" -msgstr "Sì" +msgstr "Sì" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -133,7 +133,7 @@ msgid "" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" -"L'installazione è terminata, %s.\n" +"L'installazione è terminata, %s.\n" "\n" "Sono stati creati alcuni file di configurazione `.rpmnew' o `.rpmsave',\n" "adesso puoi ispezionarli in modo da decidere cosa fare:" @@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "Uno dei seguenti pacchetti è necessario:" +msgstr "Uno dei seguenti pacchetti è necessario:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -343,9 +343,9 @@ msgid "" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" -"La lista degli aggiornamenti è vuota. Ciò potrebbe voler dire che\n" +"La lista degli aggiornamenti è vuota. Ciò potrebbe voler dire che\n" "non ci sono aggiornamenti per i pacchetti installati sul tuo computer,\n" -"o che li hai già installati tutti." +"o che li hai già installati tutti." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "Ci sono altri pacchetti da rimuovere" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "All packages, by update availability" -msgstr "per disponibilità aggiornamenti" +msgstr "per disponibilità aggiornamenti" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "Costa Rica" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Some packages can't be installed" -msgstr "Il pacchetto `%s' non può essere installato\n" +msgstr "Il pacchetto `%s' non può essere installato\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -470,9 +470,9 @@ msgid "" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" "Attenzione: sembra che il tentativo di aggiungere un numero\n" -"così elevato di pacchetti potrebbe portare all'esaurimento dello\n" +"così elevato di pacchetti potrebbe portare all'esaurimento dello\n" "spazio su disco, durante o subito dopo l'installazione dei pacchetti.\n" -"Questo è particolarmente pericoloso e merita una riflessione.\n" +"Questo è particolarmente pericoloso e merita una riflessione.\n" "\n" "Vuoi davvero installare tutti i pacchetti selezionati?" @@ -516,7 +516,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Si è verificato un errore durante l'installazione dei pacchetti:\n" +"Si è verificato un errore durante l'installazione dei pacchetti:\n" "\n" "%s" @@ -656,7 +656,7 @@ msgid "" msgstr "" "Benvenuto all'editor delle sorgenti dei pacchetti!\n" "\n" -"Questa utilità ti aiuterà a configurare le sorgenti dei pacchetti che vuoi " +"Questa utilità ti aiuterà a configurare le sorgenti dei pacchetti che vuoi " "usare\n" "sul tuo computer. Poi saranno disponibili per installare nuovi pacchetti " "software\n" @@ -680,7 +680,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Everything installed successfully" -msgstr "Tutto è stato installato con successo." +msgstr "Tutto è stato installato con successo." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "" "Benvenuto nel programma di installazione software!\n" "\n" "Il sistema Mandrake Linux offre parecchie migliaia di pacchetti\n" -"software su CD-ROM o DVD. Questo programma ti aiuterà a scegliere il " +"software su CD-ROM o DVD. Questo programma ti aiuterà a scegliere il " "software\n" "da installare sul tuo computer." @@ -854,7 +854,7 @@ msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" -"C'è già un supporto con quel nome, vuoi\n" +"C'è già un supporto con quel nome, vuoi\n" "veramente sostrituirlo?" #: ../rpmdrake:1 @@ -881,7 +881,7 @@ msgstr "Sto preparando i pacchetti per l'installazione..." #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Some packages can't be removed" -msgstr "Il pacchetto `%s' non può essere installato\n" +msgstr "Il pacchetto `%s' non può essere installato\n" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format @@ -960,8 +960,8 @@ msgid "" msgstr "" "Non riesco a trovare un mirror adatto.\n" "\n" -"Possono esserci molte ragioni per questo problema; la più comun è\n" -"il caso nel quale l'architettura del tuo processore non è supportata\n" +"Possono esserci molte ragioni per questo problema; la più comun è\n" +"il caso nel quale l'architettura del tuo processore non è supportata\n" "dagli update ufficiali di Mandrake Linux." #: ../rpmdrake.pm:1 @@ -1150,7 +1150,7 @@ msgid "" "Errors:\n" "%s" msgstr "" -"Impossibile aggiornare il supporto, sarà automaticamente disabilitato." +"Impossibile aggiornare il supporto, sarà automaticamente disabilitato." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1226,7 +1226,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Si è verificato un errore durante l'installazione dei pacchetti:\n" +"Si è verificato un errore durante l'installazione dei pacchetti:\n" "\n" "%s" @@ -1355,7 +1355,7 @@ msgstr "Ispezione di %s" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Download of `%s', speed:%s" -msgstr "Scaricamento di '%s', velocità: %s" +msgstr "Scaricamento di '%s', velocità: %s" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -1447,9 +1447,9 @@ msgid "" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" -"Benvenuto nell'utilità di rimozione software!\n" +"Benvenuto nell'utilità di rimozione software!\n" "\n" -"Questa utilità ti aiuterà a scegliere che software vuoi rimuovere dal\n" +"Questa utilità ti aiuterà a scegliere che software vuoi rimuovere dal\n" "tuo computer." #: ../rpmdrake:1 @@ -1607,7 +1607,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" -msgstr "Scaricamento di '%s', tempo rimasto: %s, velocità: %s" +msgstr "Scaricamento di '%s', tempo rimasto: %s, velocità: %s" #. -PO: We're downloading the said file from the said medium #: ../rpmdrake.pm:1 @@ -1674,11 +1674,11 @@ msgid "" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" -"Si è verificato un errore durante lo scaricamento della lista dei mirror:\n" +"Si è verificato un errore durante lo scaricamento della lista dei mirror:\n" "\n" "%s\n" "La rete, o il sito di MandrakeSoft, sono probabilmente non disponibili.\n" -"Potresti riprovare più tardi." +"Potresti riprovare più tardi." #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format @@ -1904,7 +1904,7 @@ msgid "" msgstr "" "Benvenuto in MandrakeUpdate!\n" "\n" -"Questo programma ti aiuterà a scegliere gli aggiornamenti che vuoi " +"Questo programma ti aiuterà a scegliere gli aggiornamenti che vuoi " "installare sul tuo\n" "computer." @@ -1934,7 +1934,7 @@ msgstr "Memoria esaurita\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" -msgstr "Non ho potuto aprire il file di output in modalità append" +msgstr "Non ho potuto aprire il file di output in modalità append" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" @@ -2258,7 +2258,7 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software" #, fuzzy #~ msgid "%s conflicts with %s" -#~ msgstr "è in conflitto con" +#~ msgstr "è in conflitto con" #, fuzzy #~ msgid "unknown package " @@ -2299,11 +2299,11 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software" #~ msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." #~ msgstr "" -#~ "Un programma necessario (grpmi) non è presente. Controllate la vostra " +#~ "Un programma necessario (grpmi) non è presente. Controllate la vostra " #~ "installazione." #~ msgid "Program missing" -#~ msgstr "Il programma è assente" +#~ msgstr "Il programma è assente" #~ msgid "" #~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" @@ -2316,12 +2316,12 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software" #~ "\n" #~ "Do you want to try another mirror?" #~ msgstr "" -#~ "C'è stato un errore durante l'aggiunta del supporto per gli " +#~ "C'è stato un errore durante l'aggiunta del supporto per gli " #~ "aggiornamenti con urpmi.\n" #~ "\n" #~ "Potrebbe essere dovuto ad un mirror temporaneamente non in linea, oppure " #~ "la\n" -#~ "tua versione di Mandrake Linux (%s) non è ancora / non più supportata " +#~ "tua versione di Mandrake Linux (%s) non è ancora / non più supportata " #~ "dagli aggiornamenti ufficiali di\n" #~ "Mandrake Linux.\n" #~ "\n" @@ -2336,7 +2336,7 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software" #~ msgid "" #~ "There was an unrecoverable error while updating packages information." #~ msgstr "" -#~ "Si è verificato un errore durante l'installazione dei pacchetti:\n" +#~ "Si è verificato un errore durante l'installazione dei pacchetti:\n" #~ "\n" #~ "%s" @@ -2354,10 +2354,10 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software" #~ msgstr "Devi essere root per installare dei pacchetti." #~ msgid "Everything already installed." -#~ msgstr "E' già tutto installato." +#~ msgstr "E' già tutto installato." #~ msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." -#~ msgstr "E' già tutto installato (deve essere così?)" +#~ msgstr "E' già tutto installato (deve essere così?)" #, fuzzy #~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" @@ -2426,7 +2426,7 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software" #~ msgstr "Gestione software" #~ msgid "This would break your system" -#~ msgstr "Questo comprometterebbe l'intregrità del tuo sistema" +#~ msgstr "Questo comprometterebbe l'intregrità del tuo sistema" #~ msgid "Installing/Upgrading Progress" #~ msgstr "Progresso dell'installazione/aggiornamento" @@ -2436,7 +2436,7 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software" #, fuzzy #~ msgid " is needed by %s-%s-%s" -#~ msgstr "è richiesto da" +#~ msgstr "è richiesto da" #, fuzzy #~ msgid "ftp weird PASV reply\n" @@ -2446,7 +2446,7 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software" #~ msgstr "http non trovato\n" #~ msgid "An error occured while fetching file" -#~ msgstr "Si è verificato un errore nel recupero del file" +#~ msgstr "Si è verificato un errore nel recupero del file" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Salta" @@ -2463,7 +2463,7 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software" #~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" #~ "Il pacchetto %s ha una firma errata o\n" -#~ "GnuPG non è correttamente installato" +#~ "GnuPG non è correttamente installato" #~ msgid "Don't install" #~ msgstr "Non installare" @@ -2477,11 +2477,11 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software" #, fuzzy #~ msgid "Package is corrupted" -#~ msgstr "Il pacchetto `%s' è corrotto\n" +#~ msgstr "Il pacchetto `%s' è corrotto\n" #, fuzzy #~ msgid "Package can't be installed" -#~ msgstr "Il pacchetto `%s' non può essere installato\n" +#~ msgstr "Il pacchetto `%s' non può essere installato\n" #, fuzzy #~ msgid "Error while checking dependencies :(" @@ -2518,7 +2518,7 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software" #~ "Try again later" #~ msgstr "" #~ "Non posso scaricare la lista dei mirror\n" -#~ "Riprova più tardi" +#~ "Riprova più tardi" #~ msgid "Source on network: %s" #~ msgstr "Disponibile/i sulla rete: %s" @@ -2616,7 +2616,7 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software" #~ msgstr "" #~ "Non ho trovato GnuPG\n" #~ "\n" -#~ "MandrakeUpdate non sarà in grado di verificare la firma GPG\n" +#~ "MandrakeUpdate non sarà in grado di verificare la firma GPG\n" #~ "dei pacchetti\n" #~ "\n" #~ "Installa il pacchetto GPG\n" @@ -2719,7 +2719,7 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software" #~ "I pacchetti sono gli aggiornamenti per Mandrake\n" #~ "Seleziona quello(i) che vuoi aggiornare\n" #~ "Quando clicchi su un pacchetto avrai informazioni sulla\n" -#~ "necessità dell'aggiornamento" +#~ "necessità dell'aggiornamento" #~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" #~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" @@ -2748,7 +2748,7 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software" #~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" #~ msgstr "" #~ "Attenzione! Stai cambiando versione.\n" -#~ "MandrakeUpdate penserà che tu abbia questa versione\n" +#~ "MandrakeUpdate penserà che tu abbia questa versione\n" #~ "installata\n" #~ "\n" #~ "Dovresti usare quest'opzione solo se sai veramente cosa stai facendo.\n" @@ -2807,10 +2807,10 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software" #~ msgstr "Sicurezza" #~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" -#~ msgstr "Non avvertire se GnuPG non è installato" +#~ msgstr "Non avvertire se GnuPG non è installato" #~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" -#~ msgstr "Non avvertire se il pacchetto non è firmato" +#~ msgstr "Non avvertire se il pacchetto non è firmato" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Miscellanea" @@ -2844,14 +2844,14 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software" #~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" #~ msgstr "" -#~ "Non ho potuto leggere il blocco della firma ('rpmReadSignature' è " +#~ "Non ho potuto leggere il blocco della firma ('rpmReadSignature' è " #~ "fallito)\n" #~ msgid "No signatures\n" #~ msgstr "Nessuna firma\n" #~ msgid "`makeTempFile' failed!\n" -#~ msgstr "`makeTempFile' è fallito!\n" +#~ msgstr "`makeTempFile' è fallito!\n" #~ msgid "Error writing temp file\n" #~ msgstr "Errore nella scrittura del file temporaneo\n" @@ -2906,7 +2906,7 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software" #~ "\n" #~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" #~ msgstr "" -#~ "Il file seguente non è valido:\n" +#~ "Il file seguente non è valido:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" @@ -2921,7 +2921,7 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software" #~ "%s\n" #~ "Do you want to install it anyway?" #~ msgstr "" -#~ "La firma del pacchetto `%s' non è corretta:\n" +#~ "La firma del pacchetto `%s' non è corretta:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "Vuoi installarlo comunque?" @@ -2940,7 +2940,7 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software" #~ "Error: %s\n" #~ "Do you want to continue (skipping this package)?" #~ msgstr "" -#~ "Si è verificato un errore nello scaricamento del pacchetto:\n" +#~ "Si è verificato un errore nello scaricamento del pacchetto:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" @@ -2948,13 +2948,13 @@ msgstr "Gestore delle sorgenti software" #~ "Desideri continuare (saltando questo pacchetto)?" #~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." -#~ msgstr "L'inizializzazione dei file config di RPM non è stata possibile." +#~ msgstr "L'inizializzazione dei file config di RPM non è stata possibile." #~ msgid "RPM initialization error" #~ msgstr "Errore di inizializzazione RPM" #~ msgid "The package %s is not signed" -#~ msgstr "Il pacchetto %s non è firmato" +#~ msgstr "Il pacchetto %s non è firmato" #~ msgid "" #~ "Unselect\n" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 0bf592d3..ac42e512 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-19 15:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-08-09 04:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-20 01:42+0200\n" "Last-Translator: Ömer Fadıl USTA \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Edit a parallel group" -msgstr "" +msgstr "Bir paralel grubu düzenle" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -152,9 +152,9 @@ msgid "Publishing" msgstr "Yayınlama" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remove key" -msgstr "Kaldır" +msgstr "Anahtarı Kaldır" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -189,17 +189,17 @@ msgstr "Kimya" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Choose a key for adding to the medium %s" -msgstr "" +msgstr "%s kaynağına eklemek için bir anahtar seçin" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Add a key" -msgstr "Bir makine Ekle" +msgstr "Bir anahtar ekle" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "True type" -msgstr "" +msgstr "True type" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -269,9 +269,9 @@ msgstr "" "\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Add a key..." -msgstr "Ekle..." +msgstr "Bir anahtar ekle..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -900,7 +900,7 @@ msgstr "DeÄŸiÅŸiklikleri kaydet" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Instant messaging" -msgstr "" +msgstr "Anında mesajlaÅŸma" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "Kurulacak hiçbir paket bulunamadı." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Type1" -msgstr "" +msgstr "Tür1" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1268,7 +1268,7 @@ msgstr "Eklenebilir" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Keys" -msgstr "" +msgstr "Anahtarlar" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1286,6 +1286,8 @@ msgid "" "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" "(name of the key: %s)" msgstr "" +"%s anahtarını, %s kaynağından kaldırmak istediÄŸinize emin misiniz?\n" +"(Anahtarın adı: %s)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1340,7 +1342,7 @@ msgstr "Normal güncellemeler" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Manage keys..." -msgstr "" +msgstr "Anahtarları Yönet" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1814,7 +1816,7 @@ msgstr "Grup" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, removing medium..." -msgstr "" +msgstr "Lütfen bekleyin, medya(kaynak) kaldırılıyor..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1865,9 +1867,9 @@ msgstr "" "yardımcı olacak." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remove a key" -msgstr "Yazılımı Kaldır" +msgstr "Bir anahtar kaldır" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -2082,11 +2084,11 @@ msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" -msgstr "" +msgstr "Malformed telnet seçeneÄŸi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" -msgstr "" +msgstr "7.7.3 sürümü sonrasında kaldırıldı\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" @@ -2114,7 +2116,7 @@ msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" -msgstr "" +msgstr "paylaşım kullanımda\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" @@ -2147,4 +2149,4 @@ msgstr "Yazılımı Kaldır" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" -msgstr "" +msgstr "Yazılım Kaynak Yöneticisi" -- cgit v1.2.1