From d1d0efab0778316b2a787841f38fda1a9ad9f7d4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Mon, 11 Nov 2002 15:34:06 +0000 Subject: updated po file --- po/et.po | 277 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 136 insertions(+), 141 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 2a413609..baa331af 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-11-07 18:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-08-24 10:49+0300\n" -"Last-Translator: Riho Kurg \n" -"Language-Team: Estonian \n" +"PO-Revision-Date: 2002-11-10 19:07+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane \n" +"Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -17,16 +17,15 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:41 msgid "Unable to create medium." -msgstr "Ei saa installimeediat luua." +msgstr "Andmekandja loomine ebaõnnestus." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42 msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." -msgstr "Ei suuda installimeediat uuendada - edaspidi on see mittekasutatav" +msgstr "Andmekandja uuendamine ebaõnnestus; sellest loobutakse automaatselt." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53 -#, fuzzy msgid "Add a source" -msgstr "Lisa installimeedia:" +msgstr "Lisa allikas" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 msgid "Local files" @@ -67,15 +66,15 @@ msgstr "Sirvi.." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:71 msgid "Choose a mirror..." -msgstr "Valige peegel.." +msgstr "Valige peegel..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:91 msgid "Login:" -msgstr "Kasutaja:" +msgstr "Kasutajanimi:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:91 ../edit-urpm-sources.pl_.c:210 msgid "Password:" -msgstr "Salasõna:" +msgstr "Parool:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:96 msgid "Name:" @@ -94,12 +93,12 @@ msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" -"Sellise nimega installimeedia on juba olemas,\n" +"Sellise nimega andmekandja on juba olemas,\n" "kas soovite seda asendada?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:118 msgid "Adding a source:" -msgstr "Lisa installimeedia:" +msgstr "Allika lisamine:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119 msgid "Type of source:" @@ -110,31 +109,31 @@ msgstr "Andmekandja t #: ../rpmdrake.pm_.c:277 ../rpmdrake_.c:339 ../rpmdrake_.c:869 #: ../rpmdrake_.c:904 msgid "Ok" -msgstr "OK" +msgstr "Olgu" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:126 ../edit-urpm-sources.pl_.c:174 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:182 ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 #: ../rpmdrake.pm_.c:277 ../rpmdrake.pm_.c:301 ../rpmdrake_.c:339 #: ../rpmdrake_.c:904 msgid "Cancel" -msgstr "Katkesta" +msgstr "Loobu" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:143 msgid "Please wait, adding medium..." -msgstr "Palun oodake, lisan installimeedia" +msgstr "Palun oodake, lisan andmekandja..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:152 msgid "Please wait, removing medium..." -msgstr "Palun oodake, eemaldan installimeedia.." +msgstr "Palun oodake, eemaldan andmekandja..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:163 msgid "Edit a source" -msgstr "Muuda allikat" +msgstr "Allika muutmine" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:167 #, c-format msgid "Editing source \"%s\":" -msgstr "Muuda installimeediat \"%s\":" +msgstr "Allika \"%s\" muutmine:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173 msgid "Save changes" @@ -142,49 +141,48 @@ msgstr "Salvesta muutused" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:180 msgid "You need to insert the medium to continue" -msgstr "" +msgstr "Jätkamiseks tuleb sisestada andmekandja" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:181 msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." -msgstr "" +msgstr "Muutuste salvestamiseks tuleb andmekandja seadmesse sisestada." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:186 msgid "Please wait, updating medium..." -msgstr "Palun oodake, uuendan installimeediat" +msgstr "Palun oodake, uuendan andmekandjat..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:197 -#, fuzzy msgid "Configure proxies" -msgstr "Seadista meedia(d)" +msgstr "Vahendajate seadistamine" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:202 msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" +"Kui vajate vahendajat, sisestage masina nimi ja võimalusel port (süntaks: " +"):" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:204 -#, fuzzy msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Vahendaja kasutajatunnus:" +msgstr "Vahendaja masinanimi:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:206 msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" -msgstr "" +msgstr "Vahendaja autentimiseks oleks tulus määrata kasutajanimi ja parool:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:208 -#, fuzzy msgid "User:" -msgstr "Kasutajatunnus:" +msgstr "Kasutajanimi:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:232 msgid "Configure sources" -msgstr "Seadista meedia(d)" +msgstr "Allikate seadistamine" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:233 msgid "Enabled?" -msgstr "Kasutatav?" +msgstr "Lubatud?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:233 msgid "Source" @@ -200,16 +198,15 @@ msgstr "Muuda" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:265 msgid "Add..." -msgstr "Lisa.." +msgstr "Lisa..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:267 msgid "Update..." -msgstr "Uuenda.." +msgstr "Uuenda..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:268 -#, fuzzy msgid "Proxy..." -msgstr "Viga..." +msgstr "Vahendaja..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:271 msgid "Save and quit" @@ -238,9 +235,9 @@ msgid "" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" -"Installimeediate lisamine ja muutmine\n" +"Andmekandjate lisamine ja muutmine\n" "\n" -"Selle tööriista abil saate lisada ja muuta installimeediate asukohti.\n" +"Selle tööriista abil saate lisada ja muuta andmekandjate asukohti.\n" "Seejärel on need kasutatavad uute tarkvarapakettide lisamiseks ning\n" "süsteemi uuenduste laadimiseks." @@ -254,7 +251,7 @@ msgstr "Ei" #: ../rpmdrake.pm_.c:97 msgid "Info..." -msgstr "" +msgstr "Info..." #: ../rpmdrake.pm_.c:147 msgid "Austria" @@ -278,7 +275,7 @@ msgstr "Kanada" #: ../rpmdrake.pm_.c:152 msgid "Costa Rica" -msgstr "Kostariika" +msgstr "Costa Rica" #: ../rpmdrake.pm_.c:153 msgid "Czech Republic" @@ -350,7 +347,7 @@ msgstr "Rootsi" #: ../rpmdrake.pm_.c:171 msgid "Taiwan" -msgstr "Taivan" +msgstr "Taiwan" #: ../rpmdrake.pm_.c:172 msgid "United Kingdom" @@ -372,7 +369,7 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Pean võtma ühendust MandrakeSoft-i veebisaidiga, et saada peeglite\n" +"Pean võtma ühendust MandrakeSofti veebisaidiga, et saada peeglite\n" "nimekiri.\n" "Palun kontrollige, et internetiühendus töötaks.\n" "\n" @@ -380,7 +377,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:239 msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." -msgstr "Palun oodake, peeglite aadresse laetakse.." +msgstr "Palun oodake, peeglite aadresse laetakse..." #: ../rpmdrake.pm_.c:245 msgid "Error during download" @@ -398,12 +395,12 @@ msgstr "" "Peeglite nimekirja laadimisel tekkis viga:\n" "\n" "%s\n" -"Võrk või MandrakeSoft-i veebisait ei ole kättesaadav.\n" +"Võrk või MandrakeSofti veebisait ei ole kättesaadav.\n" "Palun proovige hiljem uuesti." #: ../rpmdrake.pm_.c:254 msgid "No mirror" -msgstr "Peeglit ei leita" +msgstr "Peeglit ei leitud" #: ../rpmdrake.pm_.c:255 msgid "" @@ -417,7 +414,7 @@ msgstr "" "\n" "Selleks võib olla mitmeid põhjuseid; kõige sagedamini esinev neist on " "juhtum,\n" -"mil Teie arvuti protsessori arhitektuur ei ole Mandrake Linuxi ametlike\n" +"kui Teie arvuti protsessori arhitektuur ei ole Mandrake Linuxi ametlike\n" "uuenduste poolt toetatud." #: ../rpmdrake.pm_.c:269 @@ -426,27 +423,27 @@ msgstr "Palun valige peegel." #: ../rpmdrake.pm_.c:293 ../rpmdrake_.c:565 msgid "Update source(s)" -msgstr "Uuenda installimeedia(d)" +msgstr "Allika(te) uuendamine" #: ../rpmdrake.pm_.c:296 msgid "Select the source(s) you wish to update:" -msgstr "Valige meediad, mida soovite uuendada:" +msgstr "Valige allikas (allikad), mida soovite uuendada:" #: ../rpmdrake.pm_.c:300 msgid "Update" -msgstr "Uuendus" +msgstr "Uuenda" #: ../rpmdrake.pm_.c:308 msgid "Please wait, updating media..." -msgstr "Palun oodake, uuendan meediat.." +msgstr "Palun oodake, uuendan andmekandjat..." #: ../rpmdrake_.c:96 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Muu" #: ../rpmdrake_.c:114 ../rpmdrake_.c:127 ../rpmdrake_.c:216 ../rpmdrake_.c:285 msgid "(none)" -msgstr "(ühtki)" +msgstr "(puudub)" #: ../rpmdrake_.c:133 ../rpmdrake_.c:440 ../rpmdrake_.c:441 msgid "(Not available)" @@ -462,7 +459,7 @@ msgstr "Otsingu tulemus (ei leitud)" #: ../rpmdrake_.c:153 ../rpmdrake_.c:164 msgid "Please wait, searching..." -msgstr "Palun oodake, otsin.." +msgstr "Palun oodake, otsin..." #: ../rpmdrake_.c:167 msgid "Stop" @@ -477,24 +474,20 @@ msgid "Upgradable" msgstr "Uuendatavad" #: ../rpmdrake_.c:203 -#, fuzzy msgid "Not selected" -msgstr "" -"Ei vali\n" -"midagi" +msgstr "Valimata" #: ../rpmdrake_.c:203 -#, fuzzy msgid "Selected" -msgstr "Vali kõik" +msgstr "Valitud" #: ../rpmdrake_.c:244 msgid "More information on package..." -msgstr "" +msgstr "Rohkem infot paketi kohta..." #: ../rpmdrake_.c:246 msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "vajalik on üks järgmistest pakettidest:" +msgstr "Vajalik on üks järgmistest pakettidest:" #: ../rpmdrake_.c:246 msgid "Please choose" @@ -502,11 +495,11 @@ msgstr "Palun valige" #: ../rpmdrake_.c:262 msgid "unknown package " -msgstr "Tundmatu pakett " +msgstr "tundmatu pakett " #: ../rpmdrake_.c:272 msgid "Please wait, listing packages..." -msgstr "Palun oodake, koostan nimekirja.." +msgstr "Palun oodake, koostan nimekirja..." #: ../rpmdrake_.c:287 msgid "No update" @@ -519,11 +512,11 @@ msgid "" "or you already installed all of them." msgstr "" "Uuenduste nimekiri on tühi. See tähendab, et uuendusi hetkel ei ole \n" -"või olete kõik need juba installinud." +"või olete kõik need juba paigaldanud." #: ../rpmdrake_.c:345 msgid "Some additional packages need to be removed" -msgstr "Et kõik töötaks, on vaja lisaks installida mõned paketid" +msgstr "Et kõik töötaks, on vaja lisaks eemaldada mõned paketid" #: ../rpmdrake_.c:346 msgid "" @@ -531,8 +524,7 @@ msgid "" "removed:\n" "\n" msgstr "" -"Kõigi sõltuvuste rahuldamiseks eemaldatakse\n" -"järgmised paketid:\n" +"Kõigi sõltuvuste rahuldamiseks eemaldatakse ka järgmised paketid:\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:352 @@ -545,7 +537,7 @@ msgid "" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" -"Sõltuvuste tõttu ei saa järgmiseid pakette valida:\n" +"Sõltuvuste tõttu ei saa järgmisi pakette valida:\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:381 @@ -558,19 +550,19 @@ msgid "" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" -"Sõltuvuste rahuldamiseks tuleb installida järgmised paketid:\n" +"Sõltuvuste rahuldamiseks tuleb paigaldada ka järgmised paketid:\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:395 msgid "Some packages can't be installed" -msgstr "Mõned paketid jäävad installimata" +msgstr "Mõned paketid jäävad paigaldamata" #: ../rpmdrake_.c:396 msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" msgstr "" -"Kahjuks ei saa järgmiseid pakette valida:\n" +"Kahjuks ei saa järgmisi pakette valida:\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:410 ../rpmdrake_.c:623 @@ -588,26 +580,24 @@ msgid "Selected size: %d MB" msgstr "Valitud pakettide maht: %d MB" #: ../rpmdrake_.c:440 -#, fuzzy msgid "Files:\n" -msgstr "/_Fail" +msgstr "Failid:\n" #: ../rpmdrake_.c:441 msgid "Changelog:\n" -msgstr "" +msgstr "Muutuste logi:\n" #: ../rpmdrake_.c:444 -#, fuzzy msgid "Source: " -msgstr "Allikas" +msgstr "Allikas:" #: ../rpmdrake_.c:445 msgid "Currently installed version: " -msgstr "" +msgstr "Praegu paigaldatud versioon:" #: ../rpmdrake_.c:449 msgid "Reason for update: " -msgstr "" +msgstr "Uuendamise põhjus:" #: ../rpmdrake_.c:451 msgid "Name: " @@ -635,9 +625,8 @@ msgid "Summary: " msgstr "Kokkuvõte: " #: ../rpmdrake_.c:456 -#, fuzzy msgid "Description: " -msgstr "kirjeldustest" +msgstr "Kirjeldus: " #: ../rpmdrake_.c:465 msgid "rpmdrake" @@ -673,50 +662,47 @@ msgstr "suuruse j #: ../rpmdrake_.c:531 msgid "by selection state" -msgstr "oleku järg" +msgstr "valikustaatuse järgi" #: ../rpmdrake_.c:532 msgid "by source repository" -msgstr "installimeedia järgi" +msgstr "andmekandja asukoha järgi" #: ../rpmdrake_.c:532 msgid "by update availability" -msgstr "uuenduse järgi" +msgstr "uuenduse saadavuse järgi" #: ../rpmdrake_.c:553 msgid "in descriptions" -msgstr "kirjeldustest" +msgstr "kirjeldustes" #: ../rpmdrake_.c:553 msgid "in files" -msgstr "failidest" +msgstr "failides" #: ../rpmdrake_.c:553 msgid "in names" -msgstr "nimedest" +msgstr "nimedes" #: ../rpmdrake_.c:564 -#, fuzzy msgid "Reload the packages list" -msgstr "Pakett %s on signeerimata" +msgstr "Pakettide nimekirja taaslaadimine" #: ../rpmdrake_.c:564 msgid "Reset the selection" -msgstr "" +msgstr "Valiku lähtestamine" #: ../rpmdrake_.c:591 msgid "Maximum information" -msgstr "" +msgstr "Maks. info" #: ../rpmdrake_.c:591 -#, fuzzy msgid "Normal information" -msgstr "Uuendused" +msgstr "Tavainfo" #: ../rpmdrake_.c:613 -#, fuzzy msgid "Too many packages are selected" -msgstr "Mõned paketid jäävad installimata" +msgstr "Valitud on liiga palju pakette" #: ../rpmdrake_.c:614 msgid "" @@ -727,6 +713,12 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" +"Hoiatus: paistab, et püüate paigaldada nii palju pakette,\n" +"et Teie failisüsteemil võib ruumist puudu tulla kas paigaldamise\n" +"ajal või pärast seda. See on erakordselt ohtlik ja selle\n" +"tulusus vajaks hoolikat kaalumist.\n" +"\n" +"Kas tõesti paigaldada kõik valitud paketid?" #: ../rpmdrake_.c:624 #, c-format @@ -760,7 +752,7 @@ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../rpmdrake_.c:691 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1 msgid "Mandrake Update" -msgstr "Mandrake Uuendused" +msgstr "Mandrake uuendused" #: ../rpmdrake_.c:691 msgid "Software Packages Removal" @@ -768,7 +760,7 @@ msgstr "Pakettide eemaldamine" #: ../rpmdrake_.c:692 msgid "Software Packages Installation" -msgstr "Pakettide installimine" +msgstr "Pakettide paigaldamine" #: ../rpmdrake_.c:725 msgid "" @@ -777,7 +769,7 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Viimaste uuenduste allalaadimiseks on vajalik võrguühenduse.\n" +"Viimaste uuenduste allalaadimiseks on vajalik võrguühendus.\n" "Palun kontrollige, et see töötaks.\n" "\n" "Kas jätkata?" @@ -788,7 +780,7 @@ msgstr "Palun oodake, uuendan pakettide infot." #: ../rpmdrake_.c:731 msgid "Error updating medium" -msgstr "Viga installimeedia uuendamisel" +msgstr "Viga andmekandja uuendamisel" #: ../rpmdrake_.c:732 msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." @@ -806,19 +798,18 @@ msgid "" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" -"Soovitava peegli saate valida ka käsitsi. Selleks käivitage " -"installimeediate\n" -"haldur, ja lisage sealt turvaparanduste meedia.\n" +"Soovitava peegli saate valida ka käsitsi. Selleks käivitage\n" +"tarkvaraallikate haldur ja lisage turvaparanduste allikas.\n" "\n" -"Seejärel restartige MandrakeUpdate." +"Seejärel taaskäivitage MandrakeUpdate." #: ../rpmdrake_.c:745 msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." -msgstr "Palun oodake võtan ühendust uuenduste saidiga." +msgstr "Palun oodake, võtan ühendust uuenduste saidiga." #: ../rpmdrake_.c:749 msgid "Error adding update medium" -msgstr "Viga uuenduste meedia lisamisel." +msgstr "Viga uuenduste andmekandja lisamisel." #: ../rpmdrake_.c:750 #, c-format @@ -832,58 +823,56 @@ msgid "" "\n" "Do you want to try another mirror?" msgstr "" -"Uuenduste meedia lisamisel juhtus viga.\n" +"Uuenduste andmekandja lisamisel urpmi abil juhtus viga.\n" "\n" -"Võimalik, et peegelsait on kättesaamatu või ei ole Sinu Mandrake Linuxi \n" +"Võimalik, et peegelsait on kättesaamatu või ei ole Teie Mandrake Linuxi \n" "versioon (%s) veel/enam Mandrake ametlike uuenduste poolt toetatud.\n" "\n" -"Kas soovite proovide mõnd muud peegelsaiti?" +"Kas soovite proovida mõnd muud peegelsaiti?" #: ../rpmdrake_.c:781 msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "Palun oodake, otsin kättesaadavaid pakette.." +msgstr "Palun oodake, otsin kättesaadavaid pakette..." #: ../rpmdrake_.c:810 -#, fuzzy msgid "Installation finished" -msgstr "Install ebaõnnestus " +msgstr "Paigaldus lõpetatud" #: ../rpmdrake_.c:813 #, c-format msgid "Inspecting %s" -msgstr "" +msgstr "%s uurimine" #: ../rpmdrake_.c:829 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remove .%s" -msgstr "Eemalda" +msgstr "Eemalda .%s" #: ../rpmdrake_.c:831 #, c-format msgid "Use .%s as main file" -msgstr "" +msgstr ".%s kasutamine põhifailina" #: ../rpmdrake_.c:833 msgid "Do nothing" -msgstr "" +msgstr "Ära tee midagi" #: ../rpmdrake_.c:836 -#, fuzzy msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" -msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" +msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" #: ../rpmdrake_.c:853 msgid "Inspect..." -msgstr "" +msgstr "Uuri..." #: ../rpmdrake_.c:878 msgid "Program missing" -msgstr "Programm puudub" +msgstr "Rakendus puudub" #: ../rpmdrake_.c:879 msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." msgstr "" -"Vajalik programm (grpmi) puudub Teie süsteemist. Palun vaadake, milles viga." +"Vajalik rakendus (grpmi) puudub Teie süsteemist. Palun vaadake, milles viga." #: ../rpmdrake_.c:894 msgid "Unable to get source packages." @@ -895,28 +884,28 @@ msgstr "Ei ole v #: ../rpmdrake_.c:902 msgid "Change medium" -msgstr "Muudke installimeedia" +msgstr "Muuda andmekandjat" #: ../rpmdrake_.c:903 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "Palun sisestage meedia nimega \"%s\" seadmesse [%s]" +msgstr "Palun sisestage andmekandja nimega \"%s\" seadmesse [%s]" #: ../rpmdrake_.c:911 msgid "Installation failed" -msgstr "Install ebaõnnestus " +msgstr "Paigaldus ebaõnnestus " #: ../rpmdrake_.c:912 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your sources database." msgstr "" -"Install ebaõnnestus, osa faile on puudu.\n" -"Võimalik, et peate meediat uuendama." +"Paigaldus ebaõnnestus, osa faile on puudu.\n" +"Võimalik, et peate allikate andmebaasi uuendama." #: ../rpmdrake_.c:915 msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." -msgstr "Palun oodake, eemaldan pakette, et uuendus oleks võimalik.." +msgstr "Palun oodake, eemaldan pakette, et uuendus oleks võimalik..." #: ../rpmdrake_.c:934 #, c-format @@ -926,55 +915,61 @@ msgid "" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" +"Paigaldus on lõpetatud; %s\n" +"\n" +"Mõned seadetefailid loodi kui '.rpmnew' või '.rpmsave'. Te\n" +"võiksite mõnda neist nüüd uurida, et võtta ette järgmisi samme:" #: ../rpmdrake_.c:934 -#, fuzzy msgid "" "some packages failed to install\n" "correctly" -msgstr "Mõned paketid jäävad installimata" +msgstr "" +"Mõnda paketti ei õnnestunud\n" +"korrektselt paigaldada" #: ../rpmdrake_.c:935 -#, fuzzy msgid "everything was installed correctly" -msgstr "Kõik on edukalt installitud" +msgstr "kõik paigaldati edukalt" #: ../rpmdrake_.c:937 msgid "Everything installed successfully" -msgstr "Kõik on edukalt installitud" +msgstr "Kõik paigaldati edukalt" #: ../rpmdrake_.c:938 msgid "All requested packages were installed successfully." -msgstr "Kõik soovitud paketid said edukalt installitud" +msgstr "Kõik soovitud paketid said edukalt paigaldatud." #: ../rpmdrake_.c:940 msgid "Everything already installed." -msgstr "Kõik on juba installitud." +msgstr "Kõik on juba paigaldatud." #: ../rpmdrake_.c:941 msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." -msgstr "Kõik on juba installitud (kas see pidigi nii juhtuma?)." +msgstr "Kõik on juba paigaldatud (kas see pidigi nii juhtuma?)." #: ../rpmdrake_.c:944 -#, fuzzy msgid "Problem during installation" -msgstr "Paigaldusel tekkinud probleemid" +msgstr "Probleem paigaldusel" #: ../rpmdrake_.c:945 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" -msgstr "Installi ajal tekkis viga." +msgstr "" +"Paigaldusel tekkis probleem:\n" +"\n" +"%s" #: ../rpmdrake_.c:955 msgid "Please wait, reading packages database..." -msgstr "Palun oodake, loed pakettide andmebaasi.." +msgstr "Palun oodake, loen pakettide andmebaasi..." #: ../rpmdrake_.c:993 msgid "Please wait, removing packages..." -msgstr "Palun oodake, eemaldan pakette.." +msgstr "Palun oodake, eemaldan pakette..." #: ../rpmdrake_.c:1020 msgid "" @@ -1006,10 +1001,10 @@ msgid "" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" -"Tarkvara installimine\n" +"Tarkvara paigaldamine\n" "\n" "Mandrake Linuxi CDROM või DVD sisaldavad tuhandeid tarkvarapakette.\n" -"Selle tööriista abil saate valida, milliseid soovite oma arvutile installida." +"Selle tööriista abil saate valida, milliseid soovite oma arvutile paigaldada." #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" @@ -1017,7 +1012,7 @@ msgstr "Pakettide eemaldamine" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Sources Manager" -msgstr "Installimeediate haldur" +msgstr "Tarkvaraallikate haldur" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install Software" -- cgit v1.2.1