From 9ca08f234d365477de79edc342d115b1135953c7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Arpad Biro Date: Tue, 11 Sep 2007 19:02:01 +0000 Subject: update --- po/hu.po | 272 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- 1 file changed, 104 insertions(+), 168 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index f3eccc0b..1679577e 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-06 11:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-16 17:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-11 20:56+0200\n" "Last-Translator: Arpad Biro \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -62,39 +62,39 @@ msgid "Quit" msgstr "Kilépés" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "FTP" -msgstr "Web/FTP" +msgstr "FTP" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:61 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:70 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Local" -msgstr "Helyi fájlok" +msgstr "Helyi" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:62 #, c-format msgid "HTTP" -msgstr "" +msgstr "HTTP" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:63 #, c-format msgid "HTTPS" -msgstr "" +msgstr "HTTPS" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67 #, c-format msgid "NFS" -msgstr "" +msgstr "NFS" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:65 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removable" -msgstr "Eltávolítás" +msgstr "Cserélhető" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:66 #, c-format msgid "rsync" -msgstr "" +msgstr "Rsync" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:104 #, c-format @@ -169,9 +169,9 @@ msgid "Local files" msgstr "Helyi fájlok" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Medium path:" -msgstr "Adatforrás: " +msgstr "Adatforrás-útvonal:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:151 #, c-format @@ -223,8 +223,7 @@ msgstr "Jelszó:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:204 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:439 #, c-format msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" -msgstr "" -"A kiterjesztett függőséglista illetve a fejléclista relatív elérési útja:" +msgstr "A kiterjesztett függőséglista illetve a fejléclista relatív elérési útja:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:206 #, c-format @@ -234,9 +233,9 @@ msgstr "" "fejléclista automatikusan lesz meghatározva" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:211 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Medium name:" -msgstr "Adatforrás: " +msgstr "Adatforrás-név:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:219 #, c-format @@ -244,9 +243,9 @@ msgid "Create media for a whole distribution" msgstr "Adatforrás létrehozása teljes disztribúcióhoz" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:230 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Tag this medium as an update medium" -msgstr "Frissítések keresése ezen adatforrásban" +msgstr "Ezen adatforrás megjelölése frissítési adatforrásként" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:240 #, c-format @@ -371,10 +370,8 @@ msgstr "A folytatáshoz be kell helyeznie az adathordozót" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:474 #, c-format -msgid "" -"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." -msgstr "" -"A módosítások mentéséhez be kell helyeznie az adathordozót a meghajtóba." +msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgstr "A módosítások mentéséhez be kell helyeznie az adathordozót a meghajtóba." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:510 #, c-format @@ -435,8 +432,7 @@ msgstr "Adatforrás felvétele az engedélyezettek közé" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:634 #, c-format msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" -msgstr "" -"Válassza ki az adatforrást, amelyet fel kell venni az engedélyezettek közé:" +msgstr "Válassza ki az adatforrást, amelyet fel kell venni az engedélyezettek közé:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:671 #, c-format @@ -602,14 +598,14 @@ msgid "Q" msgstr "Q" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:956 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_Update" -msgstr "Frissítés" +msgstr "/F_rissítés" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:956 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "U" -msgstr "Q" +msgstr "U" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:957 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:958 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:959 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:960 @@ -621,54 +617,54 @@ msgid "/_Options" msgstr "/_Beállítások" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:958 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_Global options" -msgstr "Globális beállítások..." +msgstr "/_Globális beállítások" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:958 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "G" -msgstr "Q" +msgstr "G" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:978 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_Add a custom media" -msgstr "/Adatforrások _frissítése" +msgstr "/_Egyéni adatforrás felvétele" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:978 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A" -msgstr "Q" +msgstr "A" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:960 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/Manage _keys" -msgstr "Kulcsok kezelése..." +msgstr "/_Kulcsok kezelése" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:960 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "K" -msgstr "Q" +msgstr "K" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:961 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_Parallel" -msgstr "Párhuzamos..." +msgstr "/_Párhuzamos" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:961 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "P" -msgstr "Q" +msgstr "P" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/P_roxy" -msgstr "Proxy..." +msgstr "/Pro_xy" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "R" -msgstr "Q" +msgstr "R" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967 @@ -725,9 +721,9 @@ msgid "Updates" msgstr "Frissítések" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1062 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type" -msgstr "Type1" +msgstr "Típus" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1078 #, c-format @@ -748,9 +744,9 @@ msgstr "" "%s" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1109 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Edit" -msgstr "Módosítás..." +msgstr "Módosítás" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1143 ../Rpmdrake/init.pm:142 #: ../gurpmi.addmedia:99 @@ -905,6 +901,8 @@ msgid "" "The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n" "Do you want to select it anyway?" msgstr "" +"A(z) \"%s\" csomag szerepel az Urpmi kihagyási listájában.\n" +"Ennek ellenére szeretné kijelölni azt?" #: ../Rpmdrake/gui.pm:453 ../Rpmdrake/gui.pm:482 ../Rpmdrake/gui.pm:484 #, c-format @@ -1715,7 +1713,7 @@ msgstr "Használat: %s [OPCIÓ]..." #: ../Rpmdrake/init.pm:40 #, c-format msgid " --auto assume default answers to questions" -msgstr "" +msgstr " --auto alapértelmezett válaszok feltételezése a kérdésekre" #: ../Rpmdrake/init.pm:41 #, c-format @@ -1733,8 +1731,7 @@ msgstr " --media=adatf1,... korlátozás a megadott adatforrásra" #: ../Rpmdrake/init.pm:43 #, c-format -msgid "" -" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" " --merge-all-rpmnew a megtalált .rpmnew/.rpmsave fájlok felvételének\n" " felajánlása" @@ -1753,13 +1750,13 @@ msgid "" " --justdb update the database, but do not modify the " "filesystem" msgstr "" +" --justdb az adatbázis legyen frissítve, de a fájlrendszer\n" +" ne legyen módosítva" #: ../Rpmdrake/init.pm:46 #, c-format -msgid "" -" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" -msgstr "" -" --no-confirmation frissítési üzemmódban ne legyen megerősítéskérés" +msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" +msgstr " --no-confirmation frissítési üzemmódban ne legyen megerősítéskérés" #: ../Rpmdrake/init.pm:47 #, c-format @@ -1793,15 +1790,14 @@ msgstr " --pkg-sel=csomag1,... a megadott csomagok előzetes kijelölése" #: ../Rpmdrake/init.pm:52 #, c-format msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation" -msgstr "" +msgstr " --rpm-root=útvonal más gyökér használata az RPM-telepítéshez" #: ../Rpmdrake/init.pm:53 #, c-format -msgid "" -" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" +msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" msgstr "" -" --urpmi-root másik gyökér használata az Urpmi-adatbázishoz és " -"az RPM-csomagtelepítéshez" +" --urpmi-root más gyökér használata az Urpmi-adatbázishoz és az\n" +" RPM-csomagtelepítéshez" #: ../Rpmdrake/init.pm:54 #, c-format @@ -1809,9 +1805,9 @@ msgid " --root force to run as root" msgstr " --root rendszergazdaként (root) való futtatás" #: ../Rpmdrake/init.pm:54 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(Deprecated)" -msgstr "Kijelölve" +msgstr "(Elavult)" #: ../Rpmdrake/init.pm:55 #, c-format @@ -1926,7 +1922,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:199 #, c-format msgid "Do not ask me next time" -msgstr "" +msgstr "Legközelebb ne kérdezze meg" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:208 #, c-format @@ -1934,7 +1930,7 @@ msgid "Already existing update media" msgstr "Már létező frissítési adatforrás" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" @@ -1945,10 +1941,10 @@ msgid "" msgstr "" "Már be van állítva egy vagy több frissítési adatforrás, de egyik sincs\n" "aktív állapotban. Ahhoz, hogy legalább egyet aktiváljon közülük,\n" -"használja a szoftverforrás-kezelőt (az \"Engedélyezve\" oszlopban\n" +"használja a szoftverforrás-kezelőt (a(z) \"%s\" oszlopban\n" "végezhető az aktiválás).\n" "\n" -"Ez után indítsa el újra a %s programot." +"Ez után indítsa el újra a(z) %s programot." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:220 #, c-format @@ -2029,7 +2025,7 @@ msgstr "Frissítési információ a(z) \"%s\" csomagról" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:483 #, c-format msgid "Could not create temporary directory '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" ideiglenes könyvtárt" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:491 ../Rpmdrake/pkg.pm:725 #, c-format @@ -2081,11 +2077,11 @@ msgstr "" "%s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:560 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:" -msgstr[0] "A függőségek feloldásához a következő csomag telepítésre kerül:" -msgstr[1] "A függőségek feloldásához a következő %d csomag telepítésre kerül:" +msgstr[0] "A következő csomag telepítésre kerül:" +msgstr[1] "A következő %d csomag telepítésre kerül:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:565 #, c-format @@ -2116,12 +2112,12 @@ msgstr "Kívánja folytatni?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:577 #, c-format msgid "RPM transaction %d/%d" -msgstr "" +msgstr "RPM-tranzakció: %d/%d" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:578 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unselect all" -msgstr "Minden kijelölése" +msgstr "Minden kijelölés megszüntetése" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:592 #, c-format @@ -2129,9 +2125,9 @@ msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Csomagtelepítés előkészítése..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:591 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preparing package installation transaction..." -msgstr "Csomagtelepítés előkészítése..." +msgstr "Csomagtelepítési tranzakció előkészítése..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:594 #, c-format @@ -2252,6 +2248,10 @@ msgid "" "You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If " "unsure, keep the current file (\"%s\")." msgstr "" +"Eltávolíthatja a .%s fájlt, használhatja azt főfájlként, továbbá " +"választhatja azt is, hogy ezek közül egyiket sem teszi meg. Ha nem " +"biztos abban, hogy melyiket érdemes választani, akkor tartsa meg " +"a jelenlegi fájlt (\"%s\")." #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:112 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117 #, c-format @@ -2284,17 +2284,16 @@ msgid "Please wait, searching..." msgstr "Keresés..." #: ../gurpmi.addmedia:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bad (for local directory, the path must be absolute)" msgstr "" "helytelen (helyi könyvtár esetén az útvonalnak abszolútnak kell " -"lennie)\n" +"lennie)" #: ../gurpmi.addmedia:89 #, c-format msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" -msgstr "" -"Nem sikerült felvenni az adatforrást - helytelen vagy hiányzó argumentumok" +msgstr "Nem sikerült felvenni az adatforrást - helytelen vagy hiányzó argumentumok" #: ../gurpmi.addmedia:103 #, c-format @@ -2364,19 +2363,19 @@ msgid "Selected size: %d MB" msgstr "Kijelölve: %d MB" #: ../rpmdrake:189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package" -msgstr "Csomagoló" +msgstr "Csomag" #: ../rpmdrake:190 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Version" -msgstr "Verzió: " +msgstr "Verzió" #: ../rpmdrake:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Arch" -msgstr "Archiválás" +msgstr "Architektúra" #: ../rpmdrake:234 #, c-format @@ -2434,9 +2433,9 @@ msgid "All packages, by group" msgstr "Az összes csomag, csoport szerint" #: ../rpmdrake:241 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Backports" -msgstr "Biztonsági mentés" +msgstr "Visszaportolt szoftver" #: ../rpmdrake:242 #, c-format @@ -2469,9 +2468,9 @@ msgid "in descriptions" msgstr "a leírásokban" #: ../rpmdrake:302 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "in summaries" -msgstr "a nevekben" +msgstr "az összefoglalókban" #: ../rpmdrake:303 #, c-format @@ -2479,14 +2478,14 @@ msgid "in file names" msgstr "a fájlnevekben" #: ../rpmdrake:344 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_Automatically resolve queries" -msgstr "/_Automatikusan kijelölt csomagok megjelenítése" +msgstr "/Kérdéses esetekben _automatikus megoldás" #: ../rpmdrake:345 #, c-format msgid "/Do _not remove any package from the cache" -msgstr "" +msgstr "/Ne legyen törölve egyetlen csomag sem a g_yorstárból" #: ../rpmdrake:351 #, c-format @@ -2547,8 +2546,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:487 #, c-format -msgid "" -"You can view information about a package by clicking on it on the right list." +msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list." msgstr "" "Ha információt szeretne egy csomagról, akkor kattintson annak nevére a jobb " "oldali listában." @@ -2951,8 +2949,7 @@ msgstr "Adatforrások frissítése" #: ../rpmdrake.pm:762 #, c-format -msgid "" -"No active medium found. You must enable some media to be able to update them." +msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" "Nem található aktív adatforrás. Egy adatforrást engedélyeznie kell ahhoz, " "hogy frissíthesse azt." @@ -3036,10 +3033,8 @@ msgstr "A segítség elindítva a háttérben" #: ../rpmdrake.pm:900 #, c-format -msgid "" -"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." -msgstr "" -"A segítség el lett indítva, hamarosan meg kell jelennie a munkaasztalon." +msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgstr "A segítség el lett indítva, hamarosan meg kell jelennie a munkaasztalon." #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" @@ -3301,80 +3296,21 @@ msgstr "Ismeretlen hibakód: %d\n" #: data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1 msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages" -msgstr "" +msgstr "Grafikus felület a telepített és az elérhető csomagok böngészéséhez" #: data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Browse Available Software" -msgstr "Szoftvereltávolítás" +msgstr "Az elérhető szoftver böngészése" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages" -msgstr "" +msgstr "Grafikus felület csomagok telepítéséhez, törléséhez és frissítéséhez" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Install & Remove Software" -msgstr "Szoftvertelepítés" +msgstr "Szoftver telepítése illetve eltávolítása" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" msgstr "Szoftverforrás-kezelő" -#~ msgid "Path:" -#~ msgstr "Útvonal:" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Név:" - -#~ msgid "Add custom..." -#~ msgstr "Egyéni felvétel..." - -#~ msgid "Update..." -#~ msgstr "Frissítés..." - -#~ msgid "" -#~ "The following packages have bad signatures:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to continue installation?" -#~ msgstr "" -#~ "A következő csomagok aláírása helytelen:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Kívánja folytatni a telepítést?" - -#~ msgid "installing %s from %s" -#~ msgstr "%s telepítése innen: %s" - -#~ msgid "installing %s" -#~ msgstr "%s telepítése folyik" - -#~ msgid "removing %s" -#~ msgstr "\"%s\" eltávolítása" - -#~ msgid "Installation failed:" -#~ msgstr "A telepítés nem sikerült:" - -#~ msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " -#~ msgstr "Próbáljam meg a telepítést a függőségek ellenőrzése nélkül? (i/N) " - -#~ msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) " -#~ msgstr "Ha problémát okozhat, akkor is legyen telepítés (--force)? (i/N) " - -#~ msgid "Preparing..." -#~ msgstr "Előkészítés..." - -#~ msgid "Message Passing" -#~ msgstr "Üzenetátadás" - -#~ msgid "Queueing Services" -#~ msgstr "Sorszolgáltatások" - -#~ msgid "Deploiement" -#~ msgstr "Telepítés" - -#~ msgid "Deployment" -#~ msgstr "Telepítés" -- cgit v1.2.1