From 9b20a49de5d7409efaf5a6976e91b0f898c9a492 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andrea Celli Date: Fri, 14 Sep 2007 21:23:54 +0000 Subject: update translation for Italian --- po/it.po | 57 ++++++++++++++++++++------------------------------------- 1 file changed, 20 insertions(+), 37 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/it.po b/po/it.po index efc9324b..01ad21c5 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -9,18 +9,17 @@ # # Roberto Rosselli Del Turco , 2001. # Ruggero Tonelli , 2000-2002, 2004, 2005. -# Andrea Celli , 2001, 2006. # Simone Riccio , 2003. # Marco De Vitis , 2003. -# Andrea Celli , 2007. +# Andrea Celli , 2001, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-06 11:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-14 01:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-14 23:22+0200\n" "Last-Translator: Andrea Celli \n" -"Language-Team: Italian \n" +"Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -377,8 +376,7 @@ msgstr "Inserisci il supporto per continuare" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:474 #, c-format -msgid "" -"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Inserire il supporto nel lettore per salvare le modifiche." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:510 @@ -413,8 +411,7 @@ msgstr "Nome host del proxy:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:531 #, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" -msgstr "" -"Puoi specificare nome utente e password per l'autenticazione sul proxy:" +msgstr "Puoi specificare nome utente e password per l'autenticazione sul proxy:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:534 #, c-format @@ -1721,8 +1718,7 @@ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]..." #: ../Rpmdrake/init.pm:40 #, c-format msgid " --auto assume default answers to questions" -msgstr "" -" --auto utilizza le risposte predefinite per le domande" +msgstr " --auto utilizza le risposte predefinite per le domande" #: ../Rpmdrake/init.pm:41 #, c-format @@ -1740,8 +1736,7 @@ msgstr " --media=medium1,.. usa solo le fonti nell'elenco" #: ../Rpmdrake/init.pm:43 #, c-format -msgid "" -" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" " --merge-all-rpmnew propone di fondere tutti i file .rpmnew/.rpmsave " "che trova" @@ -1758,13 +1753,11 @@ msgstr "" msgid "" " --justdb update the database, but do not modify the " "filesystem" -msgstr "" -" --justdb aggiorna il database, ma non modifica il filesystem" +msgstr " --justdb aggiorna il database, ma non modifica il filesystem" #: ../Rpmdrake/init.pm:46 #, c-format -msgid "" -" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" +msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" " --no-confirmation non chiede una conferma preventiva durante gli " "aggiornamenti" @@ -1805,8 +1798,7 @@ msgstr " --rpm-root=path usa un'altra radice per installare questo rpm" #: ../Rpmdrake/init.pm:53 #, c-format -msgid "" -" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" +msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" msgstr "" " --root cambia la directory radice per installare i file " "rpm e per il db di urpmi." @@ -2009,8 +2001,7 @@ msgstr "Attendere, è in corso la ricerca dei pacchetti disponibili..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:297 #, c-format msgid "Please wait, listing base packages..." -msgstr "" -"Attendere, è in corso la creazione dell'elenco dei pacchetti di base..." +msgstr "Attendere, è in corso la creazione dell'elenco dei pacchetti di base..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:334 #, c-format @@ -2092,11 +2083,11 @@ msgstr "" "%s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:560 -#, c-format, fuzzy +#, c-format msgid "The following package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:" msgstr[0] "Questo pacchetto sta per essere installato:" -msgstr[1] "Questi pacchetti stanno per essere installati:" +msgstr[1] "Questi %d pacchetti stanno per essere installati:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:565 #, c-format @@ -2115,8 +2106,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:568 #, c-format msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:" -msgstr "" -"I pacchetti elencati devono essere rimossi per poterne aggiornare altri:" +msgstr "I pacchetti elencati devono essere rimossi per poterne aggiornare altri:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:568 #, c-format @@ -2485,7 +2475,7 @@ msgstr "nei nomi dei file" #: ../rpmdrake:344 #, c-format msgid "/_Select dependencies without asking" -msgstr "" +msgstr "/_Seleziona le dipendenze senza conferma" #: ../rpmdrake:345 #, c-format @@ -2551,8 +2541,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:487 #, c-format -msgid "" -"You can view information about a package by clicking on it on the right list." +msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list." msgstr "" "Puoi vedere le informazioni relative a un pacchetto cliccando sul suo nome " "nell'elenco a destra." @@ -2957,8 +2946,7 @@ msgstr "Aggiorna supporti" #: ../rpmdrake.pm:762 #, c-format -msgid "" -"No active medium found. You must enable some media to be able to update them." +msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" "Non ci sono supporti attivi. Devi attivare qualche supporto se vuoi " "aggiornali." @@ -3042,8 +3030,7 @@ msgstr "Guida avviata in background" #: ../rpmdrake.pm:900 #, c-format -msgid "" -"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "" "È in corso l'apertura della finestra d'aiuto, dovrebbe apparire a breve sul " "desktop." @@ -3308,8 +3295,7 @@ msgstr "Codice di errore sconosciuto: %d\n" #: data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1 msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages" -msgstr "" -"Un'interfaccia grafica per esaminare i pacchetti installati e disponibili" +msgstr "Un'interfaccia grafica per esaminare i pacchetti installati e disponibili" #: data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2 msgid "Browse Available Software" @@ -3317,8 +3303,7 @@ msgstr "Esamina il software disponibile" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages" -msgstr "" -"Un'interfaccia grafica per installare, rimuovere e aggiornare pacchetti" +msgstr "Un'interfaccia grafica per installare, rimuovere e aggiornare pacchetti" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:2 msgid "Install & Remove Software" @@ -3328,5 +3313,3 @@ msgstr "Installa e rimuovi software" msgid "Software Media Manager" msgstr "Gestione dei supporti software" -#~ msgid "/_Automatically resolve queries" -#~ msgstr "/Risolvi _automaticamente le richieste" -- cgit v1.2.1