From 786c00c20c84d7e33f38914109021db99f1fe60b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Christophe=20Berthel=C3=A9?= Date: Mon, 18 Feb 2008 22:45:51 +0000 Subject: Update fr translation on behalf of fr team --- po/fr.po | 213 +++------------------------------------------------------------ 1 file changed, 10 insertions(+), 203 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 75caf1f0..e993ee4c 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -22,9 +22,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake-fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-13 14:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-14 12:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-18 23:44+0100\n" "Last-Translator: Christophe Berthelé \n" -"Language-Team: Français \n" +"Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -1998,7 +1998,8 @@ msgstr "Voulez-vous ajouter des média sources maintenant ?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:130 #, c-format msgid "Getting information from XML meta-data from %s..." -msgstr "Récupération des informations depuis les méta-données XML depuis %s ..." +msgstr "" +"Récupération des informations depuis les méta-données XML depuis %s ..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:134 #, c-format @@ -2015,12 +2016,16 @@ msgstr "Veuillez patienter" #, c-format msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "" +"Pas d'info xml pour le média « %s », seulement un résultat partiel pour le " +"paquetage %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:151 #, c-format msgid "" "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" +"Pas d'info xml pour le média « %s », impossible d'avoir un résultat pour le " +"paquetage %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:203 ../Rpmdrake/pkg.pm:208 #, c-format @@ -2574,9 +2579,9 @@ msgid "Backports" msgstr "Rétroportage" #: ../rpmdrake:324 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Meta packages" -msgstr "Paquetage" +msgstr "Méta paquetages" #: ../rpmdrake:325 #, c-format @@ -3190,201 +3195,3 @@ msgstr "Ajouter un média urpmi" #: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1 msgid "Urpmi medium info" msgstr "Information de medium urpmi" - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Chercher" - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Effacer" - -#~ msgid "Download directory does not exist" -#~ msgstr "Le dossier de téléchargement n'existe pas" - -#~ msgid "Out of memory\n" -#~ msgstr "Manque de mémoire\n" - -#~ msgid "Could not open output file in append mode" -#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie en mode ajout" - -#~ msgid "Unsupported protocol\n" -#~ msgstr "Protocole non supporté\n" - -#~ msgid "Failed init\n" -#~ msgstr "L'initialisation a échoué\n" - -#~ msgid "Bad URL format\n" -#~ msgstr "Mauvais format d'URL\n" - -#~ msgid "Bad user format in URL\n" -#~ msgstr "Mauvais format d'utilisateur dans l'URL\n" - -#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" -#~ msgstr "Impossible de résoudre le nom du proxy\n" - -#~ msgid "Couldn't resolve host\n" -#~ msgstr "Impossible de résoudre le nom de la machine\n" - -#~ msgid "Couldn't connect\n" -#~ msgstr "Impossible de se connecter\n" - -#~ msgid "FTP unexpected server reply\n" -#~ msgstr "Réponse FTP inattendue\n" - -#~ msgid "FTP access denied\n" -#~ msgstr "Le serveur FTP a refusé la connexion\n" - -#~ msgid "FTP user password incorrect\n" -#~ msgstr "Le mot de passe FTP n'est pas valide\n" - -#~ msgid "FTP unexpected PASS reply\n" -#~ msgstr "FTP : réponse PASS inattendue\n" - -#~ msgid "FTP unexpected USER reply\n" -#~ msgstr "FTP : réponse USER inattendue\n" - -#~ msgid "FTP unexpected PASV reply\n" -#~ msgstr "FTP : réponse de transfert passif (PASV) inattendue\n" - -#~ msgid "FTP unexpected 227 format\n" -#~ msgstr "FTP : format 227 inattendu\n" - -#~ msgid "FTP can't get host\n" -#~ msgstr "FTP : ne peut joindre l'hôte\n" - -#~ msgid "FTP can't reconnect\n" -#~ msgstr "FTP : ne peut se reconnecter\n" - -#~ msgid "FTP couldn't set binary\n" -#~ msgstr "FTP : impossible de passer en mode binaire\n" - -#~ msgid "Partial file\n" -#~ msgstr "Fichier incomplet\n" - -#~ msgid "FTP couldn't RETR file\n" -#~ msgstr "FTP : impossible de récupérer le fichier\n" - -#~ msgid "FTP write error\n" -#~ msgstr "FTP : erreur d'écriture\n" - -#~ msgid "FTP quote error\n" -#~ msgstr "FTP : erreur de commande « quote »\n" - -#~ msgid "HTTP not found\n" -#~ msgstr "HTTP introuvable\n" - -#~ msgid "Write error\n" -#~ msgstr "Erreur d'écriture\n" - -#~ msgid "User name illegally specified\n" -#~ msgstr "Nom d'utilisateur mal spécifié\n" - -#~ msgid "FTP couldn't STOR file\n" -#~ msgstr "FTP : ne peut enregistrer le fichier (STOR)\n" - -#~ msgid "Read error\n" -#~ msgstr "Erreur de lecture\n" - -#~ msgid "Time out\n" -#~ msgstr "Délai dépassé\n" - -#~ msgid "FTP couldn't set ASCII\n" -#~ msgstr "FTP : impossible de passer en mode ASCII\n" - -#~ msgid "FTP PORT failed\n" -#~ msgstr "FTP : erreur de port (PORT)\n" - -#~ msgid "FTP couldn't use REST\n" -#~ msgstr "FTP : ne peut utiliser la commande d'attente (REST)\n" - -#~ msgid "FTP couldn't get size\n" -#~ msgstr "FTP : impossible de connaître la taille\n" - -#~ msgid "HTTP range error\n" -#~ msgstr "HTTP : erreur d'intervalle\n" - -#~ msgid "HTTP POST error\n" -#~ msgstr "HTTP : erreur d'envoi (POST)\n" - -#~ msgid "SSL connect error\n" -#~ msgstr "SSL : erreur lors de la connexion\n" - -#~ msgid "FTP bad download resume\n" -#~ msgstr "FTP : erreur de reprise du téléchargement\n" - -#~ msgid "File couldn't read file\n" -#~ msgstr "Ne peut lire le fichier\n" - -#~ msgid "LDAP cannot bind\n" -#~ msgstr "LDAP : impossible d'établir le lien\n" - -#~ msgid "LDAP search failed\n" -#~ msgstr "LDAP : recherche infructueuse\n" - -#~ msgid "Library not found\n" -#~ msgstr "Bibliothèque introuvable\n" - -#~ msgid "Function not found\n" -#~ msgstr "Fonction introuvable\n" - -#~ msgid "Aborted by callback\n" -#~ msgstr "Interrompu par callback\n" - -#~ msgid "Bad function argument\n" -#~ msgstr "Argument de fonction incorrect\n" - -#~ msgid "Bad calling order\n" -#~ msgstr "Ordre d'appel incorrect\n" - -#~ msgid "HTTP Interface operation failed\n" -#~ msgstr "HTTP : échec lors de l'interfaçage\n" - -#~ msgid "my_getpass() returns fail\n" -#~ msgstr "my_getpass() a échoué\n" - -#~ msgid "catch endless re-direct loops\n" -#~ msgstr "redirection infinie\n" - -#~ msgid "User specified an unknown option\n" -#~ msgstr "Option inconnue spécifiée par l'utilisateur\n" - -#~ msgid "Malformed telnet option\n" -#~ msgstr "Option telnet incorrecte\n" - -#~ msgid "removed after 7.7.3\n" -#~ msgstr "enlevé après la 7.7.3\n" - -#~ msgid "peer's certificate wasn't ok\n" -#~ msgstr "le certificat de la machine distante n'était pas correct\n" - -#~ msgid "when this is a specific error\n" -#~ msgstr "erreur spécifique\n" - -#~ msgid "SSL crypto engine not found\n" -#~ msgstr "SSL : moteur crypto non trouvé\n" - -#~ msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" -#~ msgstr "impossible de mettre le moteur crypto SSL par défaut\n" - -#~ msgid "failed sending network data\n" -#~ msgstr "échec lors de l'envoi des données sur le réseau\n" - -#~ msgid "failure in receiving network data\n" -#~ msgstr "échec lors de la réception des données du réseau\n" - -#~ msgid "share is in use\n" -#~ msgstr "le partage est utilisé\n" - -#~ msgid "problem with the local certificate\n" -#~ msgstr "problème avec le certificat local\n" - -#~ msgid "couldn't use specified cipher\n" -#~ msgstr "impossible d'utiliser le chiffrement demandé\n" - -#~ msgid "problem with the CA cert (path?)\n" -#~ msgstr "problème avec le certificat CA (chemin ?)\n" - -#~ msgid "Unrecognized transfer encoding\n" -#~ msgstr "Encodage de transfert non reconnu\n" - -#~ msgid "Unknown error code %d\n" -#~ msgstr "Code d'erreur inconnu %d\n" -- cgit v1.2.1