From 36a733f8a2b5dae3bf94ea86d55abb52ae5b99c7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Atilla=20=C3=96nta=C5=9F?= Date: Sun, 28 Sep 2008 10:12:02 +0000 Subject: update translation for turkish language --- po/tr.po | 338 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 163 insertions(+), 175 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index ef677ab0..02da8cdf 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -10,13 +10,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-20 18:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-22 11:44+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-27 01:55+0300\n" "Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ \n" -"Language-Team: Türkçe \n" +"Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../MandrivaUpdate:104 ../Rpmdrake/gui.pm:858 @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Burada yazılım paketi güncellemelerinin bir listesini bulabilirsiniz" #: ../MandrivaUpdate:132 #, c-format msgid "Name" -msgstr "Adı" +msgstr "İsim" #: ../MandrivaUpdate:133 ../rpmdrake:263 #, c-format @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Yansı listesi" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:117 #, c-format msgid "Choose media type" -msgstr "Ortam türü seçin" +msgstr "Ortam türünü seçin" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:118 #, c-format @@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "" "Bu, dağıtımınıza (%s) uygun bütün resmi depoları indirmeyi \n" "deneyecek.\n" "\n" -"Yansı listesini almak için Mandriva'un web sayfası ile bağlantı\n" +"Yansı listesini almak için Mandriva'nın web sayfası ile bağlantı\n" "kurmam gerekiyor. Ağ bağlantısının çalışıp çalışmadığından emin olun.\n" "\n" "Devam etmek için herşey tamam mı?" @@ -186,12 +186,12 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:139 #, c-format msgid "Please wait, adding media..." -msgstr "Lütfen bekleyin, medya ekleniyor..." +msgstr "Lütfen bekleyin, yazılım kaynağı ekleniyor..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:147 #, c-format msgid "Add a medium" -msgstr "Bir medya ekle" +msgstr "Bir yazılım kaynağı ekle" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:151 #, c-format @@ -201,12 +201,12 @@ msgstr "Yerel dosyalar" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:151 #, c-format msgid "Medium path:" -msgstr "Medya yolu:" +msgstr "Yazılım kaynağı yolu:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:152 #, c-format msgid "FTP server" -msgstr "FTP sunucu" +msgstr "FTP sunucusu" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:152 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:153 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:154 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:457 @@ -217,17 +217,17 @@ msgstr "URL:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:153 #, c-format msgid "RSYNC server" -msgstr "RSYNC sunucu" +msgstr "RSYNC sunucusu" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:154 #, c-format msgid "HTTP server" -msgstr "HTTP sunucu" +msgstr "HTTP sunucusu" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:155 #, c-format msgid "Removable device" -msgstr "Kaldırılabilinir aygıt" +msgstr "Çıkartılabilir aygıt" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:155 #, c-format @@ -253,17 +253,17 @@ msgstr "Parola:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:206 #, c-format msgid "Medium name:" -msgstr "Medya adı: " +msgstr "Yazılım kaynağı adı: " #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:212 #, c-format msgid "Create media for a whole distribution" -msgstr "Bütün bir dağıtım için medya oluştur" +msgstr "Bütün bir dağıtım için yazılım kaynağı oluştur" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:216 #, c-format msgid "Tag this medium as an update medium" -msgstr "Bu medyayı güncelleme medyası olarak işaretle" +msgstr "Bu yazılım kaynağını güncelleme yazılım kaynağı olarak işaretle" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:226 #, c-format @@ -282,12 +282,12 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:242 #, c-format msgid "Adding a medium:" -msgstr "Bir meyda ekleniyor:" +msgstr "Bir yazılım kaynağı ekleniyor:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:244 #, c-format msgid "Type of medium:" -msgstr "Medya Türü:" +msgstr "Yazılım kaynağı türü:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:254 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:368 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:466 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:493 @@ -378,12 +378,12 @@ msgstr "Uzak ortam için, XML meta verisi hiç indirilmesin." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:354 #, c-format msgid "(This is the default)" -msgstr "(Bu varsayılandır)" +msgstr "(Bu, ön tanımlıdır)" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:355 #, c-format msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package." -msgstr "Pakete tıklandığında belirli bir XML bilgi dosyası indirilir." +msgstr "Pakete tıklandığında ilgili XML bilgi dosyası indirilir." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:358 #, c-format @@ -391,14 +391,13 @@ msgid "" "Updating media implies updating XML info files already required at least " "once." msgstr "" -"Medyayı güncellemek en azından bir kez XML bilgi dosyalarını güncellemeyi " +"Yazılım kaynağını güncellemek en azından bir kez XML bilgi dosyalarını güncellemeyi " "içerir." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:361 #, c-format msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media." -msgstr "" -"Medya eklendiğinde veya güncellendiğinde tüm XML bilgi dosyaları indirilir." +msgstr "Yazılım kaynağı eklendiğinde veya güncellendiğinde tüm XML bilgi dosyaları indirilir." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:390 #, c-format @@ -418,17 +417,17 @@ msgstr "Aşağıdaki kaynakları kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:399 #, c-format msgid "Please wait, removing medium..." -msgstr "Lütfen bekleyin, medya(kaynak) kaldırılıyor..." +msgstr "Lütfen bekleyin, yazılım kaynağı kaldırılıyor..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:447 #, c-format msgid "Edit a medium" -msgstr "Bir medyayı düzenle" +msgstr "Bir yazılım kaynağını düzenle" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:454 #, c-format msgid "Editing medium \"%s\":" -msgstr "\"%s\" meydası düzenleniyor:" +msgstr "\"%s\" yazılım kaynağıı düzenleniyor:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:458 #, c-format @@ -452,8 +451,7 @@ msgstr "Devam etmek için ortamı takmanız gerekli" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492 #, c-format -msgid "" -"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Değişiklikleri kaydetmek için ortamı sürücüye takın." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:527 @@ -464,12 +462,12 @@ msgstr "Vekil sunucuları yapılandır" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:540 #, c-format msgid "Proxy settings for media \"%s\"" -msgstr "\"%s\" medyası proksi ayarları" +msgstr "\"%s\" yazılım kaynağı vekil sunucu ayarları" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:541 #, c-format msgid "Global proxy settings" -msgstr "Genel proksi ayarları" +msgstr "Genel vekil sunucu ayarları" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:543 #, c-format @@ -477,8 +475,8 @@ msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" -"Eğer vekil sunucuya ihtiyacınız varsa makina adı ve isteğe bağlı olarak " -"portu girin ():" +"Bir vekil sunucuya ihtiyacınız varsa makina adı ve isteğe bağlı olarak " +"portu girin (söz dizimi:):" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:546 #, c-format @@ -488,8 +486,7 @@ msgstr "Vekil sunucu adı:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:549 #, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" -msgstr "" -"Vekil sunucu kimlik denetimi için kullanıcıadı/parola belirtebilirsiniz:" +msgstr "Vekil sunucu kimlik denetimi için kullanıcı adı/parola belirtebilirsiniz:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:552 #, c-format @@ -509,12 +506,12 @@ msgstr "Bir paralel grubu düzenle" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:672 #, c-format msgid "Add a medium limit" -msgstr "Bir medya sınırlaması ekle" +msgstr "Bir yazılım kaynağı sınırlaması ekle" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:672 #, c-format msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" -msgstr "Medya sınırlaması konulacak medyayı seçiniz:" +msgstr "Sınırlama konulacak yazılım kaynağını seçiniz:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:689 #, c-format @@ -524,12 +521,12 @@ msgstr "Bir makine Ekle" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:689 #, c-format msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" -msgstr "Türü:" +msgstr "Eklenecek makinenin adını veya IP adresini girin:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:703 #, c-format msgid "Editing parallel group \"%s\":" -msgstr " \"%s\"ortak grubu düzenleniyor :" +msgstr " \"%s\" paralel grubu düzenleniyor :" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:707 #, c-format @@ -544,7 +541,7 @@ msgstr "Protokol:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:710 #, c-format msgid "Media limit:" -msgstr "Medya sınırlaması:" +msgstr "Yazılım kaynağı sınırlaması:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:724 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:908 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1106 @@ -567,7 +564,7 @@ msgstr "Makineler:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:755 #, c-format msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" -msgstr "Ortak urpmi yapılandırılması (distributed execution of urpmi)" +msgstr "Ortak urpmi yapılandırılması (urpmi' nin dağıtılmış çalıştırılması)" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:759 #, c-format @@ -582,7 +579,7 @@ msgstr "Protokol" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:759 #, c-format msgid "Media limit" -msgstr "Medya sınırlaması" +msgstr "Yazılım kaynağı sınırlaması" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:760 #, c-format @@ -614,7 +611,7 @@ msgstr "Paketlerin dijital imza anahtarlarını yönet" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:820 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1021 #, c-format msgid "Medium" -msgstr "Medya" +msgstr "Yazılım kaynağı" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:827 #, c-format @@ -655,7 +652,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:929 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1089 #, c-format msgid "Configure media" -msgstr "Medyayı yapılandır" +msgstr "Yazılım kaynağını yapılandır" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:936 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:937 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938 ../rpmdrake:462 ../rpmdrake:465 @@ -706,7 +703,7 @@ msgstr "G" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:941 #, c-format msgid "/_Add a custom medium" -msgstr "/_Kişisel bir medya ekle" +msgstr "/_Kişisel bir yazılım kaynağı ekle" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:941 #, c-format @@ -768,12 +765,12 @@ msgstr "Rpmdrake" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:954 ../rpmdrake:509 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" -msgstr "Copyright (C) %s by Mandriva" +msgstr "Copyright (C) %s bir Mandriva ürünüdür." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:956 ../rpmdrake:511 #, c-format msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool." -msgstr "Rpmdrake Mandriva Linux paket yönetim aracıdır." +msgstr "Rpmdrake, Mandriva Linux paket yönetim aracıdır." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:958 ../rpmdrake:513 #, c-format @@ -785,7 +782,12 @@ msgstr "Mandriva Linux" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 ../rpmdrake:518 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" -msgstr "Atilla ÖNTAŞ & atilla_ontas@hotmail.com\n" +msgstr "" +"Ömer Fadıl USTA , 1999-2003.\n" +"Tuncay YENİAY , 2002. \n" +"S. Alp ŞENYER , 2004.\n" +"Taha Özket , 2007\n" +"Atilla ÖNTAŞ , 2008\n" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1018 ../Rpmdrake/pkg.pm:271 #, c-format @@ -805,7 +807,7 @@ msgstr "Türü" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1035 #, c-format msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?" -msgstr "Bu medyanın güncellenmesi gerekiyor. Şimdi güncellensin mi?" +msgstr "Bu yazılım kaynağının güncellenmesi gerekiyor. Şimdi güncellensin mi?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1066 #, c-format @@ -832,9 +834,9 @@ msgid "" "packages as well?)." msgstr "" "Paket veritabanı kilitli. Lütfen bu veritabanını kullanan\n" -"diğer uygulamalardan çıkın (başka bir bir masaüstünde \n" +"diğer uygulamalardan çıkın (başka bir masaüstünde, \n" "başka bir kaynak yöneticisi kullanıyor olabilirsiniz ya da\n" -"yüklü paketler doğru olarak yüklenmemiş olabilir)." +"yüklü paketler doğru olarak kurulmamış olabilir)." #: ../Rpmdrake/formatting.pm:101 #, c-format @@ -888,9 +890,9 @@ msgid "Currently installed version: " msgstr "Kurulu olan sürüm: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:175 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Group: " -msgstr "Grup" +msgstr "Grup:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:176 ../Rpmdrake/gui.pm:237 #, c-format @@ -910,10 +912,10 @@ msgstr "%s KB" #: ../Rpmdrake/gui.pm:151 ../Rpmdrake/gui.pm:186 ../rpmdrake.pm:835 #, c-format msgid "Medium: " -msgstr "Medya: " +msgstr "Yazılım kaynağı: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "URL: " msgstr "URL:" @@ -988,12 +990,12 @@ msgstr "Eşleşen paketler:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:229 #, c-format msgid "- %s (medium: %s)" -msgstr "%s (medya: %s)" +msgstr "%s (yazılım kaynağı: %s)" #: ../Rpmdrake/gui.pm:433 #, c-format msgid "Removing package %s would break your system" -msgstr "%s paketini kaldırmak sisteminizin göçmesine sebeb olabilir" +msgstr "%s paketini kaldırmak sisteminizin çökmesine sebeb olabilir" #: ../Rpmdrake/gui.pm:438 #, c-format @@ -1010,7 +1012,7 @@ msgid "" "Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. " "Rpmdrake will then restart." msgstr "" -"Rpmdrake veya öncelikşi bağımlılıklarından birinin ilk olarak güncellenmesi " +"Rpmdrake veya öncelikli bağımlılıklarından birinin ilk olarak güncellenmesi " "gerekiyor. Rpmdrake yeniden başlatılacak." #: ../Rpmdrake/gui.pm:582 ../Rpmdrake/gui.pm:612 ../Rpmdrake/gui.pm:614 @@ -1059,7 +1061,7 @@ msgstr "Bazı ek paketlerin kaldırılması gerekiyor" msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:" -msgstr "Bağımlılıkları nedeniyle şu paketlerinde kaldırlması gerekiyor: " +msgstr "Bağımlılıkları nedeniyle şu paketlerin de kaldırlması gerekiyor:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:607 ../Rpmdrake/gui.pm:617 #, c-format @@ -1072,7 +1074,7 @@ msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" -"Bu paketleri kaldırmak sisteminizin göçmesine sebeb olabilir, üzgünüm:\n" +"Bu paketleri kaldırmak sisteminizin çökmesine sebeb olabilir, üzgünüm:\n" "\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:618 ../Rpmdrake/gui.pm:687 @@ -1082,7 +1084,8 @@ msgid "" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" -"Bağımlılıkları nedeniyle şu paketlerin seçili olmaması gerekiyor:\n" +"Bağımlılıkları nedeniyle şu paketlerin seçili\n" +"olmaması gerekiyor:\n" "\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:648 @@ -1109,7 +1112,7 @@ msgstr "%s (yoksay listesine ait)" #: ../Rpmdrake/gui.pm:667 #, c-format msgid "One package cannot be installed" -msgstr "Bir paketl kurulamıyor" +msgstr "Bir paket kurulamıyor" #: ../Rpmdrake/gui.pm:667 #, c-format @@ -1151,12 +1154,12 @@ msgstr "Hata: %s sadece-okunur olarak bağlanmış." #: ../Rpmdrake/gui.pm:723 #, c-format msgid "You need to select some packages first." -msgstr "Önce paket seçmelisin." +msgstr "Önce paket seçmelisiniz." #: ../Rpmdrake/gui.pm:728 #, c-format msgid "Too many packages are selected" -msgstr "Aşırı fazla paket seçildi" +msgstr "Çok fazla paket seçildi" #: ../Rpmdrake/gui.pm:729 #, c-format @@ -1202,7 +1205,7 @@ msgstr "Hepsi" #: ../Rpmdrake/gui.pm:825 ../rpmdrake:187 #, c-format msgid "Upgradable" -msgstr "Güncellenebilinir" +msgstr "Yükseltilebilir" #: ../Rpmdrake/gui.pm:894 ../rpmdrake:355 #, c-format @@ -1217,7 +1220,7 @@ msgstr "Eklenebilir" #: ../Rpmdrake/gui.pm:845 #, c-format msgid "Description not available for this package\n" -msgstr "Bu paket için tanım yok\n" +msgstr "Bu paket için tanımlama yok\n" #: ../Rpmdrake/icon.pm:36 #, c-format @@ -1238,7 +1241,7 @@ msgstr "Yedekleme" #: ../Rpmdrake/icon.pm:39 #, c-format msgid "Cd burning" -msgstr "Cd-yazımı" +msgstr "Cd yazımı" #: ../Rpmdrake/icon.pm:40 #, c-format @@ -1271,7 +1274,7 @@ msgstr "SSS" #: ../Rpmdrake/icon.pm:45 #, c-format msgid "Howtos" -msgstr "NeNasıllar" +msgstr "Nasıl Belgeleri" #: ../Rpmdrake/icon.pm:46 #, c-format @@ -1542,7 +1545,7 @@ msgstr "Ofis" #: ../Rpmdrake/icon.pm:115 #, c-format msgid "Public Keys" -msgstr "Anahtarlar" +msgstr "Ortak Anahtarlar" #: ../Rpmdrake/icon.pm:116 #, c-format @@ -1632,7 +1635,7 @@ msgstr "Yapılandırma" #: ../Rpmdrake/icon.pm:132 #, c-format msgid "Boot and Init" -msgstr "Açılış ve başlatma" +msgstr "Ön Yükleme ve Başlatma" #: ../Rpmdrake/icon.pm:133 #, c-format @@ -1668,7 +1671,7 @@ msgstr "True type" #: ../Rpmdrake/icon.pm:141 #, c-format msgid "Type1" -msgstr "Tür1" +msgstr "Type1" #: ../Rpmdrake/icon.pm:142 #, c-format @@ -1746,7 +1749,7 @@ msgstr "Çoklu ortam konsolu" #: ../Rpmdrake/icon.pm:164 #, c-format msgid "Network Computer (client)" -msgstr "Ağ Makinası (client)" +msgstr "Ağ Makinesi (client)" #: ../Rpmdrake/icon.pm:165 #, c-format @@ -1829,7 +1832,7 @@ msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]..." #: ../Rpmdrake/init.pm:49 #, c-format msgid " --auto assume default answers to questions" -msgstr " --auto sorulara varsayılan ccevapları ver" +msgstr " --auto sorulara varsayılan cevapları ver" #: ../Rpmdrake/init.pm:50 #, c-format @@ -1843,20 +1846,17 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:51 #, c-format msgid " --media=medium1,.. limit to given media" -msgstr " --media=medium1,.. verilen medyaya sınırla" +msgstr " --media=medium1,.. verilen yazılım kaynağına sınırla" #: ../Rpmdrake/init.pm:52 #, c-format -msgid "" -" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" -msgstr "" -" --merge-all-rpmnew bütün bulunan .rpmnew/.rpmsave dosyalarını birleştir" +msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +msgstr " --merge-all-rpmnew bulunan bütün .rpmnew/.rpmsave dosyalarını birleştir" #: ../Rpmdrake/init.pm:53 #, c-format msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" -msgstr "" -" --mode=MODE mod belirler (kur (varsayılan), kaldır, güncelle)" +msgstr " --mode=MODE kip belirler (kur (ön tanımlı), kaldır, güncelle)" #: ../Rpmdrake/init.pm:54 #, c-format @@ -1869,22 +1869,18 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:55 #, c-format -msgid "" -" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" -msgstr "" -" --no-confirmation Güncelleme kipinde ilk onaylama sorusunu sorma" +msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" +msgstr " --no-confirmation Güncelleme kipinde ilk onaylama sorusunu sorma" #: ../Rpmdrake/init.pm:56 #, c-format msgid " --no-media-update don't update media at startup" -msgstr " --no-media-update başlangıçta medyayı güncelleme" +msgstr " --no-media-update başlangıçta yazılım kaynağını güncelleme" #: ../Rpmdrake/init.pm:58 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -" --no-splash don't ask first confirmation question in update mode" -msgstr "" -" --no-confirmation Güncelleme kipinde ilk onaylama sorusunu sorma" +#, c-format +msgid " --no-splash don't ask first confirmation question in update mode" +msgstr " --no-splash Güncelleme kipinde ilk onaylama sorusunu sorma" #: ../Rpmdrake/init.pm:59 #, c-format @@ -1903,14 +1899,12 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:59 #, c-format msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation" -msgstr "" -" --rpm-root=yol rpm kurulumu için bir başka kök kullanıcı kullan" +msgstr " --rpm-root=yol rpm kurulumu için bir başka kök kullanıcı kullan" #: ../Rpmdrake/init.pm:60 #, c-format -msgid "" -" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" -msgstr " --wget uzaktaki dosyaları almak için wget kullan" +msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" +msgstr " --urpmi-root urpmi db & rpm kurulumu için bri başka kök kullan" #: ../Rpmdrake/init.pm:61 #, c-format @@ -1920,7 +1914,7 @@ msgstr " --root kök kullanıcı olarak çalışmaya zorla" #: ../Rpmdrake/init.pm:61 #, c-format msgid "(Deprecated)" -msgstr "Seçili" +msgstr "(Gereksiz)" #: ../Rpmdrake/init.pm:62 #, c-format @@ -1930,19 +1924,19 @@ msgstr " --run-as-root kök kullanıcı olarak çalışmaya zorla" #: ../Rpmdrake/init.pm:63 #, c-format msgid " --search=pkg run search for \"pkg\"" -msgstr " --search=pkg \"pkg\"için arama yap" +msgstr " --search=pkg \"pkg\" için arama yap" #: ../Rpmdrake/init.pm:64 #, c-format msgid "" " --test only verify if the installation can be achieved " "correctly" -msgstr " --test sadece kurulumun doğru yapılabilir mi, denetle" +msgstr " --test sadece kurulumun doğru yapılabilirliğini denetle" #: ../Rpmdrake/init.pm:65 #, c-format msgid " --version print this tool's version number\n" -msgstr " --help - bu yardım mesajını görüntüler.\n" +msgstr " --version bu aracın sürüm numarasını yazdır\n" #: ../Rpmdrake/init.pm:146 #, c-format @@ -1968,17 +1962,17 @@ msgstr "Hoşgeldiniz" #: ../Rpmdrake/init.pm:166 #, c-format msgid "The software installation tool can set up media sources." -msgstr "Yazılım yükleme aracı medya kaynaklarını kurabilir." +msgstr "Yazılım yükleme aracı yazılım kaynaklarını kurabilir." #: ../Rpmdrake/init.pm:183 #, c-format msgid "Do you want to add media sources now?" -msgstr "Medya kaynaklarını şimdi eklemek ister misiniz?" +msgstr "Yazılım kaynaklarını şimdi eklemek ister misiniz?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:129 #, c-format msgid "Getting information from XML meta-data from %s..." -msgstr "%s 'den XML meta-verisi'nden bilgi alınıyor..." +msgstr "%s' den XML meta-verisi'nden bilgi alınıyor..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:133 #, c-format @@ -1995,15 +1989,12 @@ msgstr "Lütfen bekleyin" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:148 #, c-format msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgstr "" -"\"%s\" medyası için xml bilgisi yok; sadece paket %s için bir parça sonuç." +msgstr "\"%s\" yazılım kaynağı için xml bilgisi yok; sadece paket %s için bir parça sonuç." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:150 #, c-format -msgid "" -"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" -msgstr "" -"\"%s\" medyası için xml bilgisi yok; paket %s için bir sonuç döndürülemiyor." +msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgstr "\"%s\" yazılım kaynağı için xml bilgisi yok; paket %s için bir sonuç döndürülemiyor." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:200 ../Rpmdrake/pkg.pm:205 #, c-format @@ -2013,12 +2004,12 @@ msgstr "'%s' paketi indiriliyor..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:207 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" -msgstr " %s%% / %s tamamlandı, ETA = %s, hız = %s" +msgstr " %s%% / %s tamamlandı, Kalan Süre = %s, Hız = %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:208 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" -msgstr " %s%% tamamlandı, hız = %s" +msgstr " %s%% tamamlandı, Hız = %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:251 ../Rpmdrake/pkg.pm:625 #, c-format @@ -2071,8 +2062,8 @@ msgid "" "You have no configured update media. MandrivaUpdate cannot operate without " "any update media." msgstr "" -"Yapılandırılmış bir güncelleme medyası yok. MandrivaUpdate bir güncelleme " -"medyası olmadan çalışamaz." +"Yapılandırılmış bir güncelleme yazılım kaynağı yok. MandrivaUpdate bir güncelleme " +"yazılım kaynağı olmadan çalışamaz." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:277 ../rpmdrake.pm:565 #, c-format @@ -2082,7 +2073,7 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Yansı adreslerini almak için Mandriva'un web sayfası ile bağlantı\n" +"Yansı adreslerini almak için Mandriva web sayfası ile bağlantı\n" "kurmam gerekiyor. Ağ bağlantısının çalışıp çalışmadığından emin olun.\n" "\n" "Devam etmek için herşey tamam mı?" @@ -2102,7 +2093,7 @@ msgid "" "Then, restart %s." msgstr "" "Kendi belirlediğiniz yansıyı da seçebilirsiniz:bunu yapmak için\n" -"Yazılım Medya Yöneticisini çalıştırın, sonra bir güvenli güncelleme\n" +"Yazılım Yazılım kaynağı Yöneticisini çalıştırın, sonra bir güvenli güncelleme\n" "ortamı ekleyin.\n" "\n" "Sonra %s'yi tekrar çalıştırın." @@ -2171,7 +2162,7 @@ msgstr "İstenen paketler başarılı bir şekilde yüklendi." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:548 ../Rpmdrake/pkg.pm:737 #, c-format msgid "Problem during installation" -msgstr "Kurulum sırasında problem" +msgstr "Kurulum sırasında sorun oluştu" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:549 ../Rpmdrake/pkg.pm:569 ../Rpmdrake/pkg.pm:739 #, c-format @@ -2246,24 +2237,24 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:634 #, c-format msgid "%s of packages will be retrieved." -msgstr "Paketlerin %s 'i alınacak." +msgstr "Paketler için %s veri alınacak." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:636 #, c-format msgid "Is it ok to continue?" -msgstr "Devam etmek için herşey tamam mı ?" +msgstr "Devam etmek için her şey tamam mı ?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:701 ../Rpmdrake/pkg.pm:868 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Orphan packages" -msgstr "Meta paketler" +msgstr "Gereksiz paketler" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:701 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." -msgstr[0] "Şu paketin yüklenmesi gerekiyor:" -msgstr[1] "Şu paketin yüklenmesi gerekiyor:" +msgstr[0] "Şu gereksiz paketler kaldırılacak:" +msgstr[1] "Şu gereksiz paketler kaldırılacak:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:715 #, c-format @@ -2273,7 +2264,7 @@ msgstr "Paket kurulumuna hazırlanılıyor..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:657 #, c-format msgid "Preparing package installation transaction..." -msgstr "Paket kurulumuna hazırlanılıyor..." +msgstr "Paket kurulumu yönergesi hazırlanılıyor..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:660 #, c-format @@ -2308,8 +2299,7 @@ msgstr "%d kurulum yönergesi başarısız oldu" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:811 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." -msgstr "" -"Düzeltilemeyecek hata; yüklemek için herhangi bir paket bulunamadı,üzgünüm. " +msgstr "Düzeltilemeyecek hata; yüklemek için herhangi bir paket bulunamadı,üzgünüm. " #: ../Rpmdrake/pkg.pm:750 #, c-format @@ -2324,10 +2314,10 @@ msgid "" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" -"Kurulum tamamlandır; herşey kusursuz kuruldu.\n" +"Kurulum tamamlandı; herşey sorunsuz kuruldu.\n" "\n" "'.rpmnew' veya '.rpmsave' olak bazı yapılandırma dosyaları oluşturuldu.\n" -"Harekete geçmek için artık birkaçını inceleyebilirsiniz:" +"Harekete geçmek için artık bir kaçını inceleyebilirsiniz:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:764 #, c-format @@ -2357,7 +2347,7 @@ msgstr "Lütfen bekleyin, paketler kaldırılıyor..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:831 #, c-format msgid "Problem during removal" -msgstr "Kaldırım esnasında problem" +msgstr "Kaldırma esnasında sorun oluştu" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:832 #, c-format @@ -2403,7 +2393,7 @@ msgstr "Ana dosya olarak .%s kullan" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:125 #, c-format msgid "Do nothing" -msgstr "Birşey yapma" +msgstr "Bir şey yapma" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:157 #, c-format @@ -2434,7 +2424,7 @@ msgid "" msgstr "" "%s\n" "\n" -"Devam etmek için herşey tamam mı ?" +"Devam etmek için her şey tamam mı ?" #: ../gurpmi.addmedia:117 #, c-format @@ -2486,7 +2476,7 @@ msgstr "Dur" #: ../rpmdrake:132 #, c-format msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" -msgstr "Dosya '%s' medyasından kopyalanıyor..." +msgstr "\"%s\" kaynağı için xml-bilgisi yok..." #: ../rpmdrake:148 ../rpmdrake:176 #, c-format @@ -2640,7 +2630,7 @@ msgstr "/_Bağımlılıkları sormadan seç" #: ../rpmdrake:465 #, c-format msgid "/_Update media" -msgstr "/_Medya güncelle" +msgstr "/_Yazılım kaynağı güncelle" #: ../rpmdrake:470 #, c-format @@ -2701,22 +2691,20 @@ msgstr "Hızlı Sunum" #, c-format msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left." msgstr "" -"Paketler arasında sol yandaki sınıflandırma ağacını kullanarak " +"Paketler arasında, sol yandaki sınıflandırma ağacını kullanarak " "gezebilirsiniz." #: ../rpmdrake:600 #, c-format -msgid "" -"You can view information about a package by clicking on it on the right list." -msgstr "" -"Sağ yanda listede,üzerine tıklayarak bir paket hakkında bilgi alabilirsiniz." +msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list." +msgstr "Sağ yandaki listede, üzerine tıklayarak bir paket hakkında bilgi alabilirsiniz." #: ../rpmdrake:601 #, c-format msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"." msgstr "" -"Bir paketi kurmak, güncellemek veya kaldırmak içim yanındaki \"kutucuk\"a " -"tıklayabilirsiniz." +"Bir paketi kurmak, güncellemek veya kaldırmak içim yanındaki \"kutuyu\" " +"işaretleyebilirsiniz." #: ../rpmdrake.pm:104 #, c-format @@ -2731,17 +2719,17 @@ msgstr "Mandriva Linux Güncelleme" #: ../rpmdrake.pm:131 #, c-format msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" -msgstr "Lütfen proxy erişimi için gerekli bilgileri giriniz\n" +msgstr "Lütfen vekil sunucu erişimi için gerekli bilgileri giriniz\n" #: ../rpmdrake.pm:132 #, c-format msgid "User name:" -msgstr "Kullanıcı adı:" +msgstr "Kullanıcı ismi:" #: ../rpmdrake.pm:179 #, c-format msgid "Software Packages Removal" -msgstr "Yazılım Paketleri Kaldırıcı" +msgstr "Yazılım Paketleri Kaldırma" #: ../rpmdrake.pm:180 ../rpmdrake.pm:184 #, c-format @@ -2751,7 +2739,7 @@ msgstr "Yazılım Paketleri Güncelleme" #: ../rpmdrake.pm:181 #, c-format msgid "Software Packages Installation" -msgstr "Paket Kurulumu" +msgstr "Yazılım Paketi Kurulumu" #: ../rpmdrake.pm:222 #, c-format @@ -2766,7 +2754,7 @@ msgstr "Evet" #: ../rpmdrake.pm:277 #, c-format msgid "Info..." -msgstr "Hakkında..." +msgstr "Bilgi..." #: ../rpmdrake.pm:403 #, c-format @@ -2921,7 +2909,7 @@ msgstr "Çin" #: ../rpmdrake.pm:434 ../rpmdrake.pm:435 ../rpmdrake.pm:436 ../rpmdrake.pm:437 #, c-format msgid "United States" -msgstr "Birleşik Devletler" +msgstr "ABD" #: ../rpmdrake.pm:517 #, c-format @@ -2931,8 +2919,7 @@ msgstr "Lütfen bekleyin, yansı adresleri indiriliyor." #: ../rpmdrake.pm:518 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website." -msgstr "" -"Lütfen bekleyin, yansı adresleri Mandriva'un web sitesinden indiriliyor." +msgstr "Lütfen bekleyin, yansı adresleri Mandriva web sitesinden indiriliyor." #: ../rpmdrake.pm:560 #, c-format @@ -2948,7 +2935,7 @@ msgid "" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Yansı listesini almak için internete bağlı olmam gerekiyor.\n" -"Ağ bağlantısının çalışıp çalışmadığından emin olun.\n" +"Lütfen ağ bağlantısının çalışıp çalışmadığından emin olun.\n" "\n" "Devam etmek için herşey tamam mı?" @@ -2989,8 +2976,8 @@ msgstr "" "Yansı adresleri alınırken bir hata oluştu:\n" "\n" "%s\n" -"Ağ veya Mandriva'un web sayfasını erişilemez durumda\n" -"olabilir. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." +"Ağ veya Mandriva web sitesi erişilemez durumda olabilir.\n" +"Lütfen daha sonra tekrar deneyin." #: ../rpmdrake.pm:592 #, c-format @@ -3014,7 +3001,7 @@ msgstr "" "Uygun bir yansı bulamıyorum.\n" "\n" "Bunun birçok nedeni olabilir, en yaygın olan ise işlemci\n" -"mimarinizin Mandriva Linux Resmi Güncellemeler tarafından\n" +"mimarinizin Mandriva Linux Resmi Güncellemeleri tarafından\n" "desteklenmemesidir." #: ../rpmdrake.pm:614 @@ -3025,17 +3012,17 @@ msgstr "Lütfen istediğiniz yansıyı seçin." #: ../rpmdrake.pm:655 #, c-format msgid "Copying file for medium `%s'..." -msgstr "Dosya '%s' medyasından kopyalanıyor..." +msgstr "Dosya '%s' yazılım kaynağından kopyalanıyor..." #: ../rpmdrake.pm:658 #, c-format msgid "Examining file of medium `%s'..." -msgstr "'%s' medyasının dosyayı sınanıyor..." +msgstr "'%s' yazılım kaynağı dosyası sınanıyor..." #: ../rpmdrake.pm:661 #, c-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." -msgstr "'%s' uzak medyasının dosyası sınanıyor..." +msgstr "'%s' uzak yazılım kaynağı dosyası sınanıyor..." #: ../rpmdrake.pm:665 #, c-format @@ -3051,7 +3038,7 @@ msgstr " başarısız!" #: ../rpmdrake.pm:673 #, c-format msgid "%s from medium %s" -msgstr "%s kaynağından %s " +msgstr "%s, %s kaynağından" #: ../rpmdrake.pm:677 #, c-format @@ -3061,17 +3048,17 @@ msgstr "'%s' indirilmeye başlanıyor..." #: ../rpmdrake.pm:681 #, c-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" -msgstr "'%s' indirmesi , kalan zaman:%s , hız:%s" +msgstr "'%s' indirmesi , Kalan Süre:%s , Hız:%s" #: ../rpmdrake.pm:684 #, c-format msgid "Download of `%s', speed:%s" -msgstr "'%s' indirmesi , hız:%s" +msgstr "'%s' indirmesi , Hız:%s" #: ../rpmdrake.pm:695 #, c-format msgid "Please wait, updating media..." -msgstr "Lütfen bekleyin, medya güncelleniyor..." +msgstr "Lütfen bekleyin, yazılım kaynağı güncelleniyor..." #: ../rpmdrake.pm:722 #, c-format @@ -3088,27 +3075,28 @@ msgid "" "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" "later." msgstr "" -"`%s' medyasından paket listesi alıı imkansız.Ya bu güncelleme medyası\n" -"hatalı yapılandırılmış, ki bu durumda Yazılım Medya Yöneticisi'nden onu\n" -"kaldırmalı ve yeniden yapılandırmak için yeniden eklemelisiniz ya da\n" -"medyaya şu an erişilemiyor ve daha sonra tekrar\n" +"`%s' yazılım kaynağından paket listesi alımı imkansız.Ya bu güncelleme\n" +"yazılım kaynağı hatalı yapılandırılmış, ki bu durumda Yazılım Kaynağı\n" +"Yöneticisi'nden onu kaldırmalı ve yeniden yapılandırmak için yeniden eklemelisiniz\n" +"ya da yazılım kaynağına şu an erişilemiyor ve daha sonra tekrar\n" "denemelisiniz." #: ../rpmdrake.pm:754 #, c-format msgid "Update media" -msgstr "Medya Güncelle" +msgstr "Yazılım kaynağı Güncelle" #: ../rpmdrake.pm:759 #, c-format -msgid "" -"No active medium found. You must enable some media to be able to update them." -msgstr "Hayır." +msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." +msgstr "" +"Etkin kaynak bulunamadı. Güncelleyebilmek için bir kaç yazılım kaynağını " +"etkinleştirmelisiniz." #: ../rpmdrake.pm:766 #, c-format msgid "Select the media you wish to update:" -msgstr "Güncellemek istediğiniz medyayı seçiniz:" +msgstr "Güncellemek istediğiniz yazılım kaynağını seçiniz:" #: ../rpmdrake.pm:813 #, c-format @@ -3118,7 +3106,7 @@ msgid "" "Errors:\n" "%s" msgstr "" -"Güncelleme başarısız oldu; bu nedenle otomatik olarak pasif yapılacak.\n" +"Güncelleme başarısız oldu; bu kaynak otomatik olarak devredışı bırakılacak.\n" "\n" "Hatalar:\n" "%s " @@ -3173,9 +3161,9 @@ msgid "" "Linux you're running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" -"Güncellemel için kullanılan %s medyası, kullandığınız Mandriva Linux'un " +"Güncelleme için kullanılan %s yazılım kaynağı, kullandığınız Mandriva Linux'un " "herhangi bir sürümü ile eşleşmiyor (%s).\n" -"Etkisizleştirilecek." +"Devre dışı bırakılacak." #: ../rpmdrake.pm:908 #, c-format @@ -3184,13 +3172,12 @@ msgstr "Yardım arkaplanda çalıştırıldı" #: ../rpmdrake.pm:909 #, c-format -msgid "" -"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "Yardım penceresi başlatıldı, masaüstünüzden kolayca ulaşabilirsiniz." #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1 msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages" -msgstr "Kurulu & kurulabilir paketleri incelemek için bir grafik önyüz" +msgstr "Kurulu & kurulabilir paketleri incelemek için bir grafik ön yüz" #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2 msgid "Browse Available Software" @@ -3198,7 +3185,7 @@ msgstr "Varolan Yazılımları Tara" #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages" -msgstr "Paketleri kurmak, güncellemek ve kaldırmak için bir grafik önyüz" +msgstr "Paketleri kurmak, güncellemek ve kaldırmak için bir grafik ön yüz" #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2 msgid "Install & Remove Software" @@ -3210,11 +3197,11 @@ msgstr "Yazılım Kaynak Yöneticisi" #: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1 msgid "Add urpmi media" -msgstr "Urpmi medyası ekle" +msgstr "Urpmi yazılım kaynağı ekle" #: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1 msgid "Urpmi medium info" -msgstr "Urpmi medya bilgisi" +msgstr "Urpmi yazılım kaynağı bilgisi" #~ msgid "" #~ "Welcome to the Software Media Manager!\n" @@ -3278,3 +3265,4 @@ msgstr "Urpmi medya bilgisi" #~ msgid "Tree Mode" #~ msgstr "Ağaç Biçimi" + -- cgit v1.2.1