From 2b75363ec22da48647c509904ca4e557f2dfc3ed Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Mon, 20 Jan 2003 18:30:16 +0000 Subject: updated po file --- po/et.po | 780 +-------------------------------------------------------------- 1 file changed, 8 insertions(+), 772 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 2e6c0ca5..b8f81a52 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Olgu" #: ../rpmdrake.pm_.c:319 ../rpmdrake.pm_.c:352 ../rpmdrake_.c:353 #: ../rpmdrake_.c:950 msgid "Cancel" -msgstr "Loobu" +msgstr "Katkesta" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:140 msgid "Please wait, adding medium..." @@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Allikate seadistamine" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:242 msgid "Enabled?" -msgstr "Lubatud?" +msgstr "Kas lubada?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 msgid "Source" @@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "Palun oodake, otsin..." #: ../rpmdrake_.c:175 msgid "Stop" -msgstr "Peatu" +msgstr "Peata" #: ../rpmdrake_.c:209 ../rpmdrake_.c:319 msgid "Addable" @@ -464,8 +464,7 @@ msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" -"Vabandan, aga nende pakettide eemaldamine võib halvata Teie süsteemi " -"rikkuda:\n" +"Vabandan, aga nende pakettide eemaldamine võib halvata Teie süsteemi:\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:392 ../rpmdrake_.c:451 @@ -801,7 +800,7 @@ msgstr "Kõik on juba paigaldatud." #: ../rpmdrake_.c:990 msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." -msgstr "Kõik on juba paigaldatud (kas see pidigi nii juhtuma?)." +msgstr "Kõik on juba paigaldatud (kas see pidigi nii olema?)." #: ../rpmdrake_.c:997 msgid "Problem during installation" @@ -859,7 +858,7 @@ msgid "" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" -"MandrakeUpdate\n" +"Mandrake uuendused\n" "\n" "Selle tööriista abil saate oma Mandrake Linuxit uuendada." @@ -878,7 +877,7 @@ msgstr "" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" -msgstr "Pakettide eemaldamine" +msgstr "Tarkvara eemaldamine" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Sources Manager" @@ -886,767 +885,4 @@ msgstr "Tarkvaraallikate haldur" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install Software" -msgstr "Pakettide paigaldus" - -#~ msgid "" -#~ "There is already a medium by that name, do you\n" -#~ "really want to replace it?" -#~ msgstr "" -#~ "Sellise nimega andmekandja on juba olemas,\n" -#~ "kas soovite seda asendada?" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Is it ok to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Kas jätkan?" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the packages source editor!\n" -#~ "\n" -#~ "This tool will help you configure the packages sources you wish to use " -#~ "on\n" -#~ "your computer. They will then be available to install new software " -#~ "package\n" -#~ "or to perform updates." -#~ msgstr "" -#~ "Andmekandjate lisamine ja muutmine\n" -#~ "\n" -#~ "Selle tööriista abil saate lisada ja muuta andmekandjate asukohti.\n" -#~ "Seejärel on need kasutatavad uute tarkvarapakettide lisamiseks ning\n" -#~ "süsteemi uuenduste laadimiseks." - -#~ msgid "" -#~ "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" -#~ "Please check that your network is currently running.\n" -#~ "\n" -#~ "Is it ok to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Pean võtma ühendust MandrakeSofti veebisaidiga, et saada peeglite\n" -#~ "nimekiri.\n" -#~ "Palun kontrollige, et internetiühendus töötaks.\n" -#~ "\n" -#~ "Kas jätkan?" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error downloading the mirrors list:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" -#~ "Please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "Peeglite nimekirja laadimisel tekkis viga:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "Võrk või MandrakeSofti veebisait ei ole kättesaadav.\n" -#~ "Palun proovige hiljem uuesti." - -#~ msgid "" -#~ "I can't find any suitable mirror.\n" -#~ "\n" -#~ "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" -#~ "the case when the architecture of your processor is not supported\n" -#~ "by Mandrake Linux Official Updates." -#~ msgstr "" -#~ "Ühtki sobivat peeglit ei leitud.\n" -#~ "\n" -#~ "Selleks võib olla mitmeid põhjuseid; kõige sagedamini esinev neist on " -#~ "juhtum,\n" -#~ "kui Teie arvuti protsessori arhitektuur ei ole Mandrake Linuxi ametlike\n" -#~ "uuenduste poolt toetatud." - -#~ msgid "" -#~ "The list of updates is void. This means that either there is\n" -#~ "no available update for the packages installed on your computer,\n" -#~ "or you already installed all of them." -#~ msgstr "" -#~ "Uuenduste nimekiri on tühi. See tähendab, et uuendusi hetkel ei ole \n" -#~ "või olete kõik need juba paigaldanud." - -#~ msgid "" -#~ "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" -#~ "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" -#~ "during or after package installation ; this is particularly\n" -#~ "dangerous and should be considered with care.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you really want to install all the selected packages?" -#~ msgstr "" -#~ "Hoiatus: paistab, et püüate paigaldada nii palju pakette,\n" -#~ "et Teie failisüsteemil võib ruumist puudu tulla kas paigaldamise\n" -#~ "ajal või pärast seda. See on erakordselt ohtlik ja selle\n" -#~ "tulusus vajaks hoolikat kaalumist.\n" -#~ "\n" -#~ "Kas tõesti paigaldada kõik valitud paketid?" - -#~ msgid "" -#~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Is it ok to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Järgmised paketid eemaldatakse, et teisi uuendada: \n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Kas jätkan?" - -#~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" -#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" - -#~ msgid "" -#~ "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" -#~ "Please check that your network is currently running.\n" -#~ "\n" -#~ "Is it ok to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Viimaste uuenduste allalaadimiseks on vajalik võrguühendus.\n" -#~ "Palun kontrollige, et see töötaks.\n" -#~ "\n" -#~ "Kas jätkata?" - -#~ msgid "" -#~ "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" -#~ "launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" -#~ "updates' source.\n" -#~ "\n" -#~ "Then, restart MandrakeUpdate." -#~ msgstr "" -#~ "Soovitava peegli saate valida ka käsitsi. Selleks käivitage\n" -#~ "tarkvaraallikate haldur ja lisage turvaparanduste allikas.\n" -#~ "\n" -#~ "Seejärel taaskäivitage MandrakeUpdate." - -#~ msgid "" -#~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" -#~ "\n" -#~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when " -#~ "your\n" -#~ "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " -#~ "Linux\n" -#~ "Official Updates.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to try another mirror?" -#~ msgstr "" -#~ "Uuenduste andmekandja lisamisel urpmi abil juhtus viga.\n" -#~ "\n" -#~ "Võimalik, et peegelsait on kättesaamatu või ei ole Teie Mandrake Linuxi \n" -#~ "versioon (%s) veel/enam Mandrake ametlike uuenduste poolt toetatud.\n" -#~ "\n" -#~ "Kas soovite proovida mõnd muud peegelsaiti?" - -#~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" -#~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" - -#, fuzzy -#~ msgid "Update sources" -#~ msgstr "Uuenda installimeedia(d)" - -#~ msgid "Software Management" -#~ msgstr "Pakettide haldus" - -#, fuzzy -#~ msgid "Source: %s\n" -#~ msgstr "Allikas" - -#~ msgid "" -#~ "Name: %s\n" -#~ "Version: %s\n" -#~ "Size: %s KB\n" -#~ "Importance: %s\n" -#~ "\n" -#~ "Summary: %s\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nimi: %s\n" -#~ "Versioon: %s\n" -#~ "Suurus: %s KB\n" -#~ "Tähtsus: %s\n" -#~ "\n" -#~ "Kokkuvõte: %s\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Name: %s\n" -#~ "Version: %s\n" -#~ "Size: %s KB\n" -#~ "\n" -#~ "Summary: %s\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nimi: %s\n" -#~ "Versioon: %s\n" -#~ "Suurus: %s KB\n" -#~ "\n" -#~ "Kokkuvõte: %s\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" - -#~ msgid "This would break your system" -#~ msgstr "See võib rikkuda Teie süsteemi" - -#~ msgid "" -#~ "Could not find /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n" -#~ "the installer should have generated it for me :-(.\n" -#~ "\n" -#~ "Disabling \"Mandrake choices\" classification." -#~ msgstr "" -#~ "Ei leia faili /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n" -#~ "installiprogramm oleks pidanud selle tekitama.. :-(\n" -#~ "\n" -#~ "Klassifikaator \"Mandrake valikud\" eemaldatakse" - -#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" -#~ msgstr "Paigaldamise/Uuendamise edenemine" - -#~ msgid "Fetching:" -#~ msgstr "Tõmban:" - -#~ msgid "Installing:" -#~ msgstr "Paigaldan:" - -#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" -#~ msgstr " on vajalik paketile %s-%s-%s" - -#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" -#~ msgstr " vastuolu paketiga %s-%s-%s" - -#~ msgid "Unsupported protocol\n" -#~ msgstr "Tundmatu protokoll\n" - -#~ msgid "Failed init\n" -#~ msgstr "Käivitusviga\n" - -#~ msgid "Bad URL format\n" -#~ msgstr "URL formaat vigane\n" - -#~ msgid "Bad user format in URL\n" -#~ msgstr "Kasutaja formaat vigane\n" - -#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" -#~ msgstr "Ei leia vahendajat\n" - -#~ msgid "Couldn't resolve host\n" -#~ msgstr "Ei leia masinanime\n" - -#~ msgid "Couldn't connect\n" -#~ msgstr "Ei saa ühenduda\n" - -#~ msgid "Ftp weird server reply\n" -#~ msgstr "FTP veider vastus\n" - -#~ msgid "Ftp access denied\n" -#~ msgstr "FTP juurdepääs keelatud\n" - -#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" -#~ msgstr "FTP parool vigane\n" - -#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" -#~ msgstr "FTP veider PASS vastus\n" - -#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" -#~ msgstr "FTP veider USER vastus\n" - -#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" -#~ msgstr "FTP veider PASV vastus\n" - -#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" -#~ msgstr "FTP veider 227 formaat\n" - -#~ msgid "Ftp can't get host\n" -#~ msgstr "FTP ei leia masinat\n" - -#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" -#~ msgstr "FTP ei saa taasühenduda\n" - -#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" -#~ msgstr "FTP ei saa binaarkuju\n" - -#~ msgid "Partial file\n" -#~ msgstr "Osaline fail\n" - -#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" -#~ msgstr "FTP ei saa faili kätte\n" - -#~ msgid "Ftp write error\n" -#~ msgstr "FTP kirjutusviga\n" - -#~ msgid "Ftp quote error\n" -#~ msgstr "FTP viga\n" - -#~ msgid "http not found\n" -#~ msgstr "HTTP ei leitud\n" - -#~ msgid "Write error\n" -#~ msgstr "Viga kirjutamisel\n" - -#~ msgid "User name illegally specified\n" -#~ msgstr "Mittesobiv kasutajanimi\n" - -#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" -#~ msgstr "FTP STOR viga\n" - -#~ msgid "Read error\n" -#~ msgstr "Viga lugemisel\n" - -#~ msgid "Out of memory\n" -#~ msgstr "Mälu ületäitumine\n" - -#~ msgid "Time out\n" -#~ msgstr "Ajapiirang\n" - -#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" -#~ msgstr "FTP ASCII viga\n" - -#~ msgid "Ftp PORT failed\n" -#~ msgstr "FTP PORT viga\n" - -#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" -#~ msgstr "FTP REST viga\n" - -#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" -#~ msgstr "FTP ei saa suurust\n" - -#~ msgid "Http range error\n" -#~ msgstr "HTTP RANGE viga\n" - -#~ msgid "Http POST error\n" -#~ msgstr "HTTP POST viga\n" - -#~ msgid "Ssl connect error\n" -#~ msgstr "SSL ühenduse viga\n" - -#~ msgid "Ftp bad download resume\n" -#~ msgstr "FTP vigane taaslaadimine\n" - -#~ msgid "File couldn't read file\n" -#~ msgstr "Ei saa lugeda\n" - -#~ msgid "LDAP cannot bind\n" -#~ msgstr "LDAP ei saa ühendust\n" - -#~ msgid "LDAP search failed\n" -#~ msgstr "LDAP otsing ebaõnnestus\n" - -#~ msgid "Library not found\n" -#~ msgstr "Teeki ei leitud\n" - -#~ msgid "Function not found\n" -#~ msgstr "Funktsiooni ei leitud\n" - -#~ msgid "Aborted by callback\n" -#~ msgstr "Katkestatud\n" - -#~ msgid "Bad function argument\n" -#~ msgstr "Halb argument funktsioonile\n" - -#~ msgid "Bad calling order\n" -#~ msgstr "Viga väljakutsumisel\n" - -#~ msgid "Unknown error code %d\n" -#~ msgstr "Tundmatu veakood %d\n" - -#~ msgid "An error occured while fetching file" -#~ msgstr "Viga faili saamisel" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Jäta vahele" - -#~ msgid "Preparing for install" -#~ msgstr "Paigaldamiseks valmistumine" - -#~ msgid "Can't check the GPG signature" -#~ msgstr "Ei saa GPG signatuuri kontrollida" - -#~ msgid "" -#~ "The package %s has a wrong signature or\n" -#~ "GnuPG isn't correctly installed" -#~ msgstr "" -#~ "Paketil %s on vale signatuur või\n" -#~ "ei ole GnuPG korrektselt paigaldatud" - -#~ msgid "Don't install" -#~ msgstr "Ära paigalda" - -#~ msgid "Signature problem" -#~ msgstr "Digiallkirja probleem" - -#~ msgid "Can't open package" -#~ msgstr "Ei saa paketti avada" - -#~ msgid "Package is corrupted" -#~ msgstr "Pakett on viga saanud" - -#~ msgid "Package can't be installed" -#~ msgstr "Paketti ei saa paigaldada" - -#~ msgid "Error while checking dependencies :(" -#~ msgstr "Viga sõltuvuste kontrollil :(" - -#~ msgid "Force" -#~ msgstr "Ikka tahan!" - -#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgstr "kasutamine: grpmi <[-noupgrade] rpm(id)>\n" - -#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" -#~ msgstr "grpmi viga: pead olema juurkasutaja!\n" - -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr " Tõlge eesti keelde: Riho Kurg " - -#~ msgid "" -#~ "Mandrake Update\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Mandrake Update\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" -#~ "release under the GPL" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Viga" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" -#~ "Try again later" -#~ msgstr "" -#~ "Ei saa kätte peeglite nimekirja\n" -#~ "Proovi hiljem uuesti" - -#~ msgid "Source on network: %s" -#~ msgstr "Asukoht võrgus: %s" - -#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" -#~ msgstr "Asukoht võrgus: %s/%s/%s" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Fetching the list of mirrors" -#~ msgstr "" -#~ "Oodake palun\n" -#~ "Tõmban peeglite nimekirja" - -#~ msgid "%.1f MB" -#~ msgstr "%.1f MB" - -#~ msgid " n/a " -#~ msgstr "puudub" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot retrieve the description file\n" -#~ "Bad things can happen" -#~ msgstr "" -#~ "Ei saa kätte kirjelduste faili\n" -#~ "See ei ole hea" - -#~ msgid "n/a" -#~ msgstr "puudub" - -#~ msgid "security" -#~ msgstr "turva" - -#~ msgid "general" -#~ msgstr "tavaline" - -#~ msgid "bugfix" -#~ msgstr "veaparandus" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Retrieving the Description file" -#~ msgstr "" -#~ "Oodake palun\n" -#~ "Tõmban kirjeldusfaili" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" -#~ "Try with an other mirror" -#~ msgstr "" -#~ "Ei saa kätte uuenduste nimekirja\n" -#~ "Proovi mõnd teist peeglit" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Hoiatus" - -#~ msgid "" -#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" -#~ "You really can screw up your system\n" -#~ "by installing them.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Hoiatus! Need paketid ei ole korralikult testitud.\n" -#~ "Nende paigaldamine võib kaasa tuua\n" -#~ "ettearvamatuid probleeme.\n" - -#~ msgid "Source on disk: %s" -#~ msgstr "Asukoht kettal: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the list of packages" -#~ msgstr "" -#~ "Palun oodake\n" -#~ "Uuendan pakettide nimekirja" - -#~ msgid "" -#~ "Name: %s\n" -#~ "Type: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Nimi: %s\n" -#~ "Tüüp: %s" - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "tundmatu" - -#~ msgid "Name: %s" -#~ msgstr "Nimi: %s" - -#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" -#~ msgstr "%d valitud paketti: %.1f MB" - -#~ msgid "GnuPG not found" -#~ msgstr "GnuPG-d ei leitud" - -#~ msgid "" -#~ "GnuPG was not found\n" -#~ "\n" -#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" -#~ "signature of the packages\n" -#~ "\n" -#~ "Please install the gpg package\n" -#~ msgstr "" -#~ "GnuPG-d ei leitud\n" -#~ "\n" -#~ "MandrakeUpdate ei saa nii kontrollida GPG\n" -#~ "digiallkirja pakettidel\n" -#~ "\n" -#~ "Palun paigaldage pakett gpg\n" - -#~ msgid "Don't show this message again" -#~ msgstr "Ära näita enam seda teadet" - -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "oih! %s ei leitud\n" - -#~ msgid "Please Wait" -#~ msgstr "Palun oodake" - -#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" -#~ msgstr "0 valitud paketti: 0.0 MB" - -#~ msgid "/File/_Preferences" -#~ msgstr "/Fail/_Eelistused" - -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Fail/-" - -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Fail/_Välju" - -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Abi" - -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Abi/_Misvärk..." - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nimi" - -#~ msgid "Installed" -#~ msgstr "Paigaldatud" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tüüp" - -#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" -#~ msgstr "MandrakeUpdate, versioon 7.2\n" - -#~ msgid "" -#~ " usage:\n" -#~ " -h, --help: display this help and exit\n" -#~ " -v, --version: show the version and exit\n" -#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" -#~ msgstr "" -#~ " kasutamiseks:\n" -#~ " -h, --help: näita seda abiteksti\n" -#~ " -v, --version: näita versiooniinfot\n" -#~ " -V, --verbose: ole jutukam\n" - -#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" -#~ msgstr "Tekstid võrgus: (juhuslik asukoht)\n" - -#~ msgid "" -#~ "Update\n" -#~ "List" -#~ msgstr "" -#~ "Uuenda\n" -#~ "nimekirja" - -#~ msgid "Update the list of packages to update" -#~ msgstr "Uuenda pakettide nimekirja" - -#~ msgid "" -#~ "Select\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Vali\n" -#~ "kõik" - -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Ei vali midagi" - -#~ msgid "" -#~ "Do\n" -#~ "updates" -#~ msgstr "" -#~ "Uuenda\n" -#~ " " - -#~ msgid "Do Updates" -#~ msgstr "Uuenda" - -#~ msgid "Normal Updates" -#~ msgstr "Tavalised paigad" - -#~ msgid "Development Updates" -#~ msgstr "Arenduspaigad" - -#~ msgid "" -#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" -#~ "Select the one(s) you want to update\n" -#~ "When you click on a package you get information about\n" -#~ "the need to update" -#~ msgstr "" -#~ "Need paketid on Mandrake uuendused\n" -#~ "Vali välja need, mida soovid\n" -#~ "Paketil klikkimisel saad lisateavet" - -#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" -#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Sorting packages" -#~ msgstr "" -#~ "Palun oodake\n" -#~ "Sorteerin pakette" - -#~ msgid "Choose your packages" -#~ msgstr "Valige paketid" - -#~ msgid "Packages to update" -#~ msgstr "Uuendatavad paketid" - -#~ msgid "Packages NOT to update" -#~ msgstr "Mitteuuendatavad paketid" - -#~ msgid "" -#~ "Caution! You're changing the version.\n" -#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" -#~ "version installed\n" -#~ "\n" -#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ettevaatust! Vahetate versiooni.\n" -#~ "MandrakeUpdate võib arvata, et Teil ongi see versioon\n" -#~ "paigaldatud\n" -#~ "\n" -#~ "Niisuguse asja tegemisel tuleb hoolega järelemõtelda.\n" - -#~ msgid "Preferences for Proxies" -#~ msgstr "Vahendajate sätted" - -#~ msgid "Proxies" -#~ msgstr "Vahendajad" - -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "HTTP vahendaja:" - -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Port:" - -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "FTP vahendaja:" - -#~ msgid "Proxy password:" -#~ msgstr "Vahendaja salasõna:" - -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Viga: curl_easy_init()" - -#~ msgid "Disk" -#~ msgstr "Ketas" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Võrk" - -#~ msgid "RPM directory" -#~ msgstr "RPM kataloog" - -#~ msgid "Network settings:" -#~ msgstr "Võrgusätted:" - -#~ msgid "Show security updates" -#~ msgstr "Näita turvaparandusi" - -#~ msgid "Show general updates" -#~ msgstr "Näita tavalisi paiku" - -#~ msgid "Show bugfix updates" -#~ msgstr "Näita veaparandusi" - -#~ msgid "mirror:" -#~ msgstr "peegel:" - -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Uueda peeglite nimekirja" - -#~ msgid "Choose Packages" -#~ msgstr "Valige paketid" - -#~ msgid "Security" -#~ msgstr "Turvalisus" - -#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" -#~ msgstr "Ära põe GnuPG puudumise pärast" - -#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" -#~ msgstr "Ära põe signeerimata paketi pärast" - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Muud" - -#~ msgid "Timeout:" -#~ msgstr "Ajapiirang:" - -#~ msgid "(in sec)" -#~ msgstr "(sekundites)" - -#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" -#~ msgstr "MandrakeUpdate Eelistused" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Kategooriad" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Eelistused" - -#~ msgid "Incorrect password" -#~ msgstr "Vale salasõna" - -#~ msgid "" -#~ "The action you requested requires root priviliges.\n" -#~ "Please enter the root password" -#~ msgstr "" -#~ "See tegevus nõuab juurkasutaja õigusi.\n" -#~ "Palun sisestage juurkasutaja salasõna." - -#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n" -#~ msgstr "kasutamine: gsu [-c] käsurida \n" +msgstr "Tarkvara paigaldamine" -- cgit v1.2.1