From 7441cbc1e6c3d469ea364f6387130c96b73b13fc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Mon, 21 Apr 2003 11:47:25 +0000 Subject: updated po file --- po/vi.po | 725 +++------------------------------------------------------------ 1 file changed, 31 insertions(+), 694 deletions(-) (limited to 'po/vi.po') diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index cc1c8899..6fb52772 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -1,14 +1,14 @@ -# RPMDRAKE in Vietnamese. -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# T.M.THANH , 2001 - 2003. +# Vietnamese translation for rpmdrake module. +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Trinh Minh Thanh , 2001-2003 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" +"Project-Id-Version: rpmdrake-vi\n" "POT-Creation-Date: 2003-04-17 16:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-05 20:40+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2003-04-20 17:51+0700\n" "Last-Translator: Trinh Minh Thanh \n" -"Language-Team: Gnome-Vi \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -301,11 +301,17 @@ msgid "" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" +"Bạn đã có ít nhất là một nguồn cập nhật rồi, nhưng chúng\n" +"đang bị tắt. Bạn nên chạy Trình Quản Lý Nguồn Phần Mềm\n" +"để bật chạy ít nhất một nguồn (đánh dấu vào cột Bật Chạy?)\n" +"\n" +"\n" +"Sau đó chạy lại MandrakeUpdate." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Already existing update sources" -msgstr "" +msgstr "Nguồn cập nhật đang tồn tại rồi" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -323,12 +329,12 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." -msgstr "" +msgstr "Xả ra lỗi trầm trọng: %s." #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Fatal error" -msgstr "Lỗi đọc\n" +msgstr "Lỗi trầm trọng" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -599,7 +605,7 @@ msgstr "" "\n" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" @@ -611,11 +617,16 @@ msgid "" msgstr "" "Xin lỗi, không thể chọn các gói sau:\n" "\n" +"%s\n" +"\n" +"Lý do như sau:\n" +"\n" +"%s" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s conflicts with %s" -msgstr "xung đột với %s-%s-%s" +msgstr "%s xung đột với %s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -680,7 +691,7 @@ msgstr "Thông tin về các gói" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "More info" msgstr "Thêm thông tin" @@ -990,13 +1001,17 @@ msgid "Add a source" msgstr "Thêm nguồn:" #: ../rpmdrake.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" "\n" "Errors:\n" "%s" -msgstr "Không thể cập nhật phương tiện, nó sẽ tự động tắt." +msgstr "" +"Không thể cập nhật phương tiện, nó sẽ tự động tắt.\n" +"\n" +"Lỗi:\n" +"%s" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1283,681 +1298,3 @@ msgstr "Gỡ Bỏ Phần Mềm" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Sources Manager" msgstr "Chương Trình Quản Lý Nguồn Phần Mềm" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" -#~ "\n" -#~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when " -#~ "your\n" -#~ "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " -#~ "Linux\n" -#~ "Official Updates.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to try another mirror?" -#~ msgstr "" -#~ "Có một lỗi xảy ra khi đang bổ sung phương tiện cập nhật bằng urpmi.\n" -#~ "\n" -#~ "Có thể do mirror tạm thời không có hay bị ngắt, hoặc khi phiên bản\n" -#~ "Mandrake Linux (%s) vẫn chưa được hay đã không còn được hỗ trợ bởi " -#~ "Mandrake Linux\n" -#~ "Official Updates.\n" -#~ "\n" -#~ "Bạn có muốn thử một mirror khác không?" - -#~ msgid "Error adding update medium" -#~ msgstr "Lỗi khi thêm phương tiện cập nhật" - -#~ msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." -#~ msgstr "Hãy đợi, đang liên lạc với mirror để sơ khởi các gói cập nhật." - -#~ msgid "" -#~ "There was an unrecoverable error while updating packages information." -#~ msgstr "" -#~ "Xảy ra một lỗi không có khả năng phục hồi khi đang cập nhật thông tin về " -#~ "các gói cập nhật." - -#~ msgid "Error updating medium" -#~ msgstr "Lỗi khi cập nhật phương tiện" - -#~ msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." -#~ msgstr "" -#~ "Hãy đợi, đang liên lạc với mirror để cập nhật thông tin về các gói cập " -#~ "nhật." - -#~ msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." -#~ msgstr "Mọi thứ đã được cài đặt rồi " - -#~ msgid "Everything already installed." -#~ msgstr "Mọi thứ đã được cài đặt." - -#~ msgid "Local file `%s' already up to date" -#~ msgstr "Tập tin cục bộ `%s' đã là mới nhất rồi" - -#~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" -#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" - -#~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" -#~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" - -#, fuzzy -#~ msgid "Update sources" -#~ msgstr "Cập nhật các nguồn" - -#~ msgid "" -#~ "%sFiles:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Changelog:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "%sTập tin:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Bản ghi thay đổi (Changelog):\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Source: %s\n" -#~ msgstr "Nguồn: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Name: %s\n" -#~ "Version: %s\n" -#~ "Size: %s KB\n" -#~ "Importance: %s\n" -#~ "\n" -#~ "Summary: %s\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Tên: %s\n" -#~ "Phiên bản: %s\n" -#~ "Kích thước: %s KB\n" -#~ "Mức độ quan trọng: %s\n" -#~ "\n" -#~ "Tóm tắt: %s\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Name: %s\n" -#~ "Version: %s\n" -#~ "Size: %s KB\n" -#~ "\n" -#~ "Summary: %s\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Tên: %s\n" -#~ "Phiên bản: %s\n" -#~ "Kích thước: %s KB\n" -#~ "\n" -#~ "Tóm tắt: %s\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" - -#~ msgid "Software Management" -#~ msgstr "Quản Lý Phần Mềm" - -#~ msgid "This would break your system" -#~ msgstr "Cái này sẽ làm hỏng hệ thống của bạn" - -#~ msgid "" -#~ "Could not find /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n" -#~ "the installer should have generated it for me :-(.\n" -#~ "\n" -#~ "Disabling \"Mandrake choices\" classification." -#~ msgstr "" -#~ "Không thể tìm được /var/lib/urpmi/compssUsers.\n" -#~ "Đáng ra trình cài đặt đã phải tạo ra nó rồi :-(.\n" -#~ "\n" -#~ "Tắt phân loại của \"Lựa chọn của Mandrake\"." - -#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" -#~ msgstr "Tiến trình cài đặt/nâng cấp" - -#~ msgid "Fetching:" -#~ msgstr "Đang tìm nạp:" - -#~ msgid "Installing:" -#~ msgstr "Đang cài đặt:" - -#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" -#~ msgstr " cần tới %s-%s-%s" - -#~ msgid "Unsupported protocol\n" -#~ msgstr "giao thức chưa được hỗ trợ\n" - -#~ msgid "Failed init\n" -#~ msgstr "Hỏng\n" - -#~ msgid "Bad URL format\n" -#~ msgstr "Định dạng URL tồi\n" - -#~ msgid "Bad user format in URL\n" -#~ msgstr "Định dạng người dùng tồi trong URL\n" - -#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" -#~ msgstr "Không thể giải quyết ủy nhiệm\n" - -#~ msgid "Couldn't resolve host\n" -#~ msgstr "không thể dàn xếp với máy chủ\n" - -#~ msgid "Couldn't connect\n" -#~ msgstr "Không thể kết nối\n" - -#~ msgid "Ftp weird server reply\n" -#~ msgstr "Máy chủ FTP trả lời bất thường\n" - -#~ msgid "Ftp access denied\n" -#~ msgstr "Truy cập FTP bị từ chối\n" - -#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" -#~ msgstr "Mật khẩu FTP không đúng\n" - -#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" -#~ msgstr "FTP PASS trả lời bất thường\n" - -#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" -#~ msgstr "FTP USER trả lời bất thường\n" - -#~ msgid "ftp weird PASV reply\n" -#~ msgstr "FTP PASV trả lời bất thường\n" - -#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" -#~ msgstr "FTP 227 định dạng bất thường\n" - -#~ msgid "Ftp can't get host\n" -#~ msgstr "FTP không thể nối với máy chủ\n" - -#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" -#~ msgstr "FTP không thể kết nối lại\n" - -#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" -#~ msgstr "FTP đã không thể thiết lập nhị phân\n" - -#~ msgid "Partial file\n" -#~ msgstr "Tệp tin được chia\n" - -#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" -#~ msgstr "FTP đã không thể RETR tệp tin\n" - -#~ msgid "Ftp write error\n" -#~ msgstr "Lỗi ghi FTP\n" - -#~ msgid "Ftp quote error\n" -#~ msgstr "Lỗi trích dẫn FTP\n" - -#~ msgid "http not found\n" -#~ msgstr "Không tìm được http\n" - -#~ msgid "Write error\n" -#~ msgstr "Lỗi ghi\n" - -#~ msgid "User name illegally specified\n" -#~ msgstr "Tên người dùng được chỉ định không hợp pháp\n" - -#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" -#~ msgstr "FTP không thể STOR tệp tin\n" - -#~ msgid "Out of memory\n" -#~ msgstr "Hết bộ nhớ\n" - -#~ msgid "Time out\n" -#~ msgstr "Hết giờ\n" - -#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" -#~ msgstr "FTP không thể thiết lập ASCII\n" - -#~ msgid "Ftp PORT failed\n" -#~ msgstr "FTP PORT hỏng\n" - -#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" -#~ msgstr "FTP không thể dùng REST\n" - -#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" -#~ msgstr "FTP không xác định được kích thước\n" - -#~ msgid "Http range error\n" -#~ msgstr "Miền http lỗi\n" - -#~ msgid "Http POST error\n" -#~ msgstr "Http POST lỗi\n" - -#~ msgid "Ssl connect error\n" -#~ msgstr "Kết nối Ssl lỗi\n" - -#~ msgid "Ftp bad download resume\n" -#~ msgstr "FTP tiếp tục lại download kém\n" - -#~ msgid "File couldn't read file\n" -#~ msgstr "Tệp không thể đọc được\n" - -#~ msgid "LDAP cannot bind\n" -#~ msgstr "LDAP không thể nối kết\n" - -#~ msgid "LDAP search failed\n" -#~ msgstr "LDAP tìm kiếm bị hỏng\n" - -#~ msgid "Library not found\n" -#~ msgstr "Không tìm thấy thư viện\n" - -#~ msgid "Function not found\n" -#~ msgstr "Không tìm được chức năng\n" - -#~ msgid "Aborted by callback\n" -#~ msgstr "Bị hủy bỏ bằng phản hồi\n" - -#~ msgid "Bad function argument\n" -#~ msgstr "Chức năng đối số kém\n" - -#~ msgid "Bad calling order\n" -#~ msgstr "Chỉ thị gọi tồi\n" - -#~ msgid "Unknown error code %d\n" -#~ msgstr "Mã lỗi không xác định %d\n" - -#~ msgid "An error occured while fetching file" -#~ msgstr "Lỗi xảy ra khi tìm nạp tệp tin" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Bỏ qua" - -#~ msgid "Preparing for install" -#~ msgstr "Chuẩn bị cài đặt" - -#~ msgid "Can't check the GPG signature" -#~ msgstr "Không thể kiểm tra chữ ký GPG" - -#~ msgid "" -#~ "The package %s has a wrong signature or\n" -#~ "GnuPG isn't correctly installed" -#~ msgstr "" -#~ "Gói %s có chữ ký sai hoặc\n" -#~ "GnuPG được cài đặt không chuẩn" - -#~ msgid "Don't install" -#~ msgstr "Không cài đặt" - -#~ msgid "Signature problem" -#~ msgstr "Có vấn đề với chữ ký" - -#~ msgid "Can't open package" -#~ msgstr "Không thể mở gói" - -#~ msgid "Package is corrupted" -#~ msgstr "Gói bị thay đổi" - -#~ msgid "Package can't be installed" -#~ msgstr "Không cài đặt được gói" - -#~ msgid "Error while checking dependencies :(" -#~ msgstr "Lỗi khi đang kiểm tra các phụ thuộc :(" - -#~ msgid "Force" -#~ msgstr "ép buộc" - -#~ msgid "Error..." -#~ msgstr "Lỗi..." - -#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgstr "cách dùng: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" - -#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" -#~ msgstr "Lỗi grpmi: Bạn phải là người dùng cao cấp!\n" - -#~ msgid " ~ # ~ " -#~ msgstr "Trịnh Minh Thanh " - -#~ msgid "" -#~ "Mandrake Update\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" -#~ "released under the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "Cập nhật Mandrake\n" -#~ "\n" -#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" -#~ "released under the GPL" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Lỗi" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" -#~ "Try again later" -#~ msgstr "" -#~ "Không thể lấy danh sách các mirror\n" -#~ "Hãy thử lại sau" - -#~ msgid "Source on network: %s" -#~ msgstr "Nguồn trên mạng: %s" - -#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" -#~ msgstr "Nguồn trên mạng: %s/%s/%s" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Fetching the list of mirrors" -#~ msgstr "" -#~ "Hãy đợi\n" -#~ "Đang tìm nạp danh sách các mirror" - -#~ msgid "%.1f KB" -#~ msgstr "%.1f KB" - -#~ msgid "%.1f MB" -#~ msgstr "%.1f MB" - -#~ msgid " n/a " -#~ msgstr "n/a " - -#~ msgid "" -#~ "Cannot retrieve the description file\n" -#~ "Bad things can happen" -#~ msgstr "" -#~ "Không thể truy tìm được tệp mô tả\n" -#~ "Điều xấu có thể xảy ra" - -#~ msgid "n/a" -#~ msgstr "n/a" - -#~ msgid "security" -#~ msgstr "bảo mật" - -#~ msgid "general" -#~ msgstr "chung" - -#~ msgid "bugfix" -#~ msgstr "gỡ rối" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Retrieving the Description file" -#~ msgstr "" -#~ "Hãy đợi\n" -#~ "Đang truy tìm tệp mô tả" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" -#~ "Try with an other mirror" -#~ msgstr "" -#~ "Không thể lấy được danh sách các gói để cập nhật\n" -#~ "Hãy thử mirror khác" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Cảnh báo" - -#~ msgid "" -#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" -#~ "You really can screw up your system\n" -#~ "by installing them.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Cẩn thận! Các gói này chưa được kiểm tra tốt.\n" -#~ "Bạn có thể làm hệ thống tồi đi\n" -#~ "nếu cài đặt chúng.\n" - -#~ msgid "Source on disk: %s" -#~ msgstr "Nguồn trên đĩa: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the list of packages" -#~ msgstr "" -#~ "Hãy đợi\n" -#~ "Đang cập nhật danh sách các gói" - -#~ msgid "" -#~ "Name: %s\n" -#~ "Type: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Tên: %s\n" -#~ "Loại: %s" - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "không xác định" - -#~ msgid "Name: %s" -#~ msgstr "Tên: %s" - -#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" -#~ msgstr "%d các gói được chọn: %.1f MB" - -#~ msgid "GnuPG not found" -#~ msgstr "Không thấy GnuPG" - -#~ msgid "" -#~ "GnuPG was not found\n" -#~ "\n" -#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" -#~ "signature of the packages\n" -#~ "\n" -#~ "Please install the gpg package\n" -#~ msgstr "" -#~ "Không thấy GnuPG\n" -#~ "\n" -#~ "MandrakeUpdate sẽ không thể thẩm tra chữ ký GPG\n" -#~ "của các gói\n" -#~ "\n" -#~ "Hãy cài đặt gói gpg\n" - -#~ msgid "Don't show this message again" -#~ msgstr "Không hiện lại thông báo này" - -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "oops %s không tìm được\n" - -#~ msgid "Please Wait" -#~ msgstr "Hãy đợi" - -#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" -#~ msgstr "0 gói được chọn: 0.0 MB" - -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Tệp" - -#~ msgid "/File/_Preferences" -#~ msgstr "/Tệp/_Các tùy thích" - -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Tệp/-" - -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Tệp/_Thoát" - -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Trợ giúp/_Về..." - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Tên" - -#~ msgid "Installed" -#~ msgstr "Đã cài đặt" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Kích thước" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Loại" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Tóm tắt" - -#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" -#~ msgstr "MandrakeUpdate, phiên bản 7.2\n" - -#~ msgid "" -#~ " usage:\n" -#~ " -h, --help: display this help and exit\n" -#~ " -v, --version: show the version and exit\n" -#~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" -#~ msgstr "" -#~ " cách dùng:\n" -#~ " -h, --help: hiển thị trợ giúp và thoát ra\n" -#~ " -v, --version: hiển thị phiên bản và thoát ra\n" -#~ " -V, --verbose: tăng độ dài dòng\n" - -#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" -#~ msgstr "Nguồn trên mạng: (mirror ngẫu nhiên)\n" - -#~ msgid "" -#~ "Update\n" -#~ "List" -#~ msgstr "" -#~ "Cập nhật\n" -#~ "Danh sách" - -#~ msgid "Update the list of packages to update" -#~ msgstr "Cập nhật danh sách các gói dành cho cập nhật " - -#~ msgid "" -#~ "Select\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Chọn\n" -#~ "toàn bộ" - -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Bỏ chọn toàn bộ" - -#~ msgid "" -#~ "Do\n" -#~ "updates" -#~ msgstr "" -#~ "Thực hiện\n" -#~ "cập nhật" - -#~ msgid "Do Updates" -#~ msgstr "Thực hiện cập nhật" - -#~ msgid "Normal Updates" -#~ msgstr "Cập nhật thông thường" - -#~ msgid "Development Updates" -#~ msgstr "Cập nhật phát triển" - -#~ msgid "" -#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" -#~ "Select the one(s) you want to update\n" -#~ "When you click on a package you get information about\n" -#~ "the need to update" -#~ msgstr "" -#~ "Các gói này để cập nhật cho Mandrake\n" -#~ "Hãy chọn gói nào bạn muốn cập nhật\n" -#~ "Khi nhấp chuột lên một gói bạn sẽ có thông tin cần\n" -#~ "thiết để cập nhật" - -#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" -#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Sorting packages" -#~ msgstr "" -#~ "Hãy đợi\n" -#~ "Đang phân loại các gói" - -#~ msgid "Choose your packages" -#~ msgstr "Chọn các gói" - -#~ msgid "Packages to update" -#~ msgstr "Các gói dùng cập nhật" - -#~ msgid "Packages NOT to update" -#~ msgstr "Các gói không dành cho cập nhật" - -#~ msgid "" -#~ "Caution! You're changing the version.\n" -#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" -#~ "version installed\n" -#~ "\n" -#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Cẩn thận! Bạn đang thay đổi phiên bản.\n" -#~ "MandrakeUpdate sẽ cho là bạn hiển nhiên đã\n" -#~ "cài đặt phiên bản này.\n" -#~ "\n" -#~ "Bạn chỉ nên dùng khi bạn biết việc đang làm.\n" - -#~ msgid "Preferences for Proxies" -#~ msgstr "Các tùy thích cho các máy chủ ủy nhiệm" - -#~ msgid "Proxies" -#~ msgstr "Các máy chủ ủy nhiệm" - -#~ msgid "Http Proxy:" -#~ msgstr "Máy chủ ủy nhiệm http:" - -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Cổng:" - -#~ msgid "Ftp Proxy:" -#~ msgstr "Máy chủ ủy nhiệm FTP:" - -#~ msgid "Proxy username:" -#~ msgstr "Tên người dùng ủy nhiệm:" - -#~ msgid "Proxy password:" -#~ msgstr "Mật khẩu ủy nhiệm:" - -#~ msgid "Error: curl_easy_init()" -#~ msgstr "Lỗi: curl_easy_init()" - -#~ msgid "Disk" -#~ msgstr "Đĩa" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Mạng" - -#~ msgid "RPM directory" -#~ msgstr "Thư mục RPM" - -#~ msgid "Network settings:" -#~ msgstr "Các thiết lập mạng:" - -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Phiên bản:" - -#~ msgid "Show security updates" -#~ msgstr "Cho xem các cập nhật bảo mật" - -#~ msgid "Show general updates" -#~ msgstr "Cho xem các cập nhật chung" - -#~ msgid "Show bugfix updates" -#~ msgstr "Cho xem các cập nhật gỡ rối" - -#~ msgid "mirror:" -#~ msgstr "mirror:" - -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Cập nhật danh sách các mirror" - -#~ msgid "Choose Packages" -#~ msgstr "Chọn các gói" - -#~ msgid "Username:" -#~ msgstr "Tên người dùng:" - -#~ msgid "Security" -#~ msgstr "Bảo mật" - -#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" -#~ msgstr "Không thông báo nếu GnuPG không được cài đặt" - -#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" -#~ msgstr "Không thông báo nếu gói không được ký" - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Linh tinh" - -#~ msgid "Timeout:" -#~ msgstr "Hết giờ:" - -#~ msgid "(in sec)" -#~ msgstr "(theo giây)" - -#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" -#~ msgstr "Các tùy thích cho MandrakeUpdate" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Loại" -- cgit v1.2.1