From 651be0b4ef9df4f84a456ef83c65c1a14a6d3e7e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Tue, 13 May 2003 20:12:12 +0000 Subject: updated po files --- po/sr.po | 904 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------- 1 file changed, 331 insertions(+), 573 deletions(-) (limited to 'po/sr.po') diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 8cf52d93..961b7a95 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -4,13 +4,13 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: grpmi\n" +"Project-Id-Version: rpmdrake\n" "POT-Creation-Date: 2003-05-13 13:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-17 20:53+0100\n" -"Last-Translator: Toma Jankovic_\n" +"Last-Translator: Toma Jankovic \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-5\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgid "" msgstr "" "%s\n" "\n" -"Da li je U redu da nastavim?" +"Да ли је У реду да наставим?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -34,11 +34,11 @@ msgid "" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" -"DobrodoЙli u alat za instalaciju softvera!\n" +"Добродошли у алат за инсталацију софтвера!\n" "\n" -"VaЙ Mandrake Linux operativni sistem je doЙao sa nekoliko hiljada paketa\n" -"sa programima, na CD-u ili DVD-u. Ovaj alat цe Vam pomoцi da izaberete\n" -"pakete koje Оelite da instalirate na VaЙ raшunar." +"Ваш Mandrake Linux оперативни систем је дошао са неколико хиљада пакета\n" +"са програмима, на CD-у или DVD-у. Овај алат ће Вам помоћи да изаберете\n" +"пакете које желите да инсталирате на Ваш рачунар." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -48,11 +48,11 @@ msgid "" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" -"DobrodoЙli u MandrakeUpdate!\n" +"Добродошли у MandrakeUpdate!\n" "\n" -"Ovaj alat vam moОe pomoцi da izabete nove verzije paketa koje Оelite da " -"instalirate na\n" -"vaЙ raшunar." +"Овај алат вам може помоћи да изабете нове верзије пакета које желите да " +"инсталирате на\n" +"ваш рачунар." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -62,72 +62,72 @@ msgid "" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" -"DobrodoЙli u program za uklanjanje softvera!\n" +"Добродошли у програм за уклањање софтвера!\n" "\n" -"Ovaj alat vam moОe pomoцi da izaberete softver Оelite da uklonite sa\n" -"vaЙeg raшunara." +"Овај алат вам може помоћи да изаберете софтвер желите да уклоните са\n" +"вашег рачунара." #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Pojavila se greЙka tokom instalacije:\n" +"Наишао сам на проблем приликом уклањања пакета:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Problem during removal" -msgstr "Problem prilikom uklanjanja" +msgstr "Проблем приликом уклањања" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, removing packages..." -msgstr "Molim Vas saшekajte, uklanjam pakete..." +msgstr "Молим Вас сачекајте, уклањам пакете..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, reading packages database..." -msgstr "Molim vas saшekajte, uшitavam bazu podataka o paketima..." +msgstr "Молим вас сачекајте, учитавам базу података о пакетима..." #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Pojavila se greЙka tokom instalacije:\n" +"Наишао сам на проблем током инсталирања:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Installation failed" -msgstr "Instalacija neuspela" +msgstr "Инсталација неуспела" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." -msgstr "Pripremam pakete za instalaciju..." +msgstr "Непоправљива грешка: није пронађен пакет за инсталацију." #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No package found for installation." -msgstr "Pripremam pakete za instalaciju..." +msgstr "Није пронађен пакет за инсталацију." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All requested packages were installed successfully." -msgstr "Svi paketi, koji ste zahtevali, su uspeЙno instalirani." +msgstr "Сви пакети, који сте захтевали, су успешно инсталирани." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Everything installed successfully" -msgstr "Sve je dobro instalirano" +msgstr "Све је добро инсталирано" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -137,31 +137,30 @@ msgid "" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" -"Instalacija je gotova, %s.\n" +"Инсталација је готова, %s.\n" "\n" -"Napravio sam neke fajlove sa podeЙavanjima, primer `.rpmnew' ili `." -"rpmsave',\n" -"moОete da ih proverite kako bi ste neЙto preduzeli:" +"Направио сам неке фајлове са подешавањима, пример `.rpmnew' или `.rpmsave',\n" +"можете да их проверите како би сте нешто предузели:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "everything was installed correctly" -msgstr "svi paketi su dobro instalirani" +msgstr "сви пакети су добро инсталирани" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Problem during installation" -msgstr "Pojavili su se problemi u toku instalacije" +msgstr "Проблем за време инсталирања" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "Instaliram paket `%s' (%s/%s)..." +msgstr "Инсталирам пакет `%s' (%s/%s)..." #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing packages installation..." -msgstr "Pripremam pakete za instalaciju..." +msgstr "Инсталација пакета" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -173,7 +172,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Prijavljena GreЙka(e):\n" +"Пријављена Грешка(е):\n" "%s" #: ../rpmdrake:1 @@ -182,8 +181,8 @@ msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your sources database." msgstr "" -"Instalacija nije uspela, neki fajlovi nedostaju.\n" -"MoОda bi trebalo da aОurirate bazu paketa." +"Инсталација није успела, неки фајлови недостају.\n" +"Можда би требало да ажурирате базу пакета." #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format @@ -194,11 +193,11 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue installation?" msgstr "" -"SledeKji paketi treba da budu uklonjeni da bi se drugi instalirali:\n" +"Следеќи пакети треба да буду уклоњени да би се други инсталирали:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"da li je U redu da nastavim?" +"да ли је У реду да наставим?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -208,92 +207,92 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "Download-ujem pakete `%s' (%s/%s)..." +msgstr "Доwнлоад-ујем пакете `%s' (%s/%s)..." #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Cancel" -msgstr "Odustani" +msgstr "Одустани" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Ok" -msgstr "OK" +msgstr "У реду" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "Ubacite medijum sa imenom \"%s\" u ure№aj [%s]" +msgstr "Убаците медијум са именом \"%s\" у уређај [%s]" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Change medium" -msgstr "Promeni medijum" +msgstr "Промени медијум" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Initializing..." -msgstr "Inicijalizacija..." +msgstr "Инициялизация..." #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Package installation..." -msgstr "Pripremam pakete za instalaciju..." +msgstr "Инсталација пакета" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" -msgstr "Morate imati root ovlaЙцenja da bi instalirali pakete." +msgstr "Не могу да добавим изворне пакете, жао ми је. %s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Unable to get source packages." -msgstr "Ne mogu da dobavim izvorne pakete." +msgstr "Не могу да добавим изворне пакете." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Inspect..." -msgstr "Proveri..." +msgstr "Провери..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Installation finished" -msgstr "Instalacija gotova" +msgstr "Инсталација готова" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Do nothing" -msgstr "Ne radi niЙta" +msgstr "Не ради ништа" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Use .%s as main file" -msgstr "Koristi %s kao glavni fajl" +msgstr "Користи %s као главни фајл" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Remove .%s" -msgstr "Ukloni: %s" +msgstr "Уклони: %s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "changes:" -msgstr "izmene:" +msgstr "измене:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Inspecting %s" -msgstr "Proveravam %s" +msgstr "Проверавам %s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "Molim Vas saшekajte, pronalazim dostupne pakete..." +msgstr "Молим Вас сачекајте, проналазим доступне пакете..." #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, adding medium..." -msgstr "Molimo Vas da saшekate, dodajem medijum..." +msgstr "Молимо Вас да сачекате, додајем медијум..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -304,16 +303,16 @@ msgid "" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" -"MoОete izabrati Оeljeni miror sajt i ruшno: da bi to uradili,\n" -"pokrenite MenadОer Softvera, a zatim dodajte `Security\n" -"updates' izvor.\n" +"Можете изабрати жељени мирор сајт и ручно: да би то урадили,\n" +"покрените Менаџер Софтвера, а затим додајте `Security\n" +"updates' извор.\n" "\n" -"Zatim, restarujte MandrakeUpdate." +"Затим, рестарујте MandrakeUpdate." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "How to choose manually your mirror" -msgstr "Kako ruшno izabrati svoj miror sajt" +msgstr "Како ручно изабрати свој мирор сајт" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -339,10 +338,10 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Ja Оelim da posetim miror radi dobavljanja najnovijih verzija paketa.\n" -"Proverite da li je vaЙa konekcija funkcionalna i uspostavljena.\n" +"Ја желим да посетим мирор ради добављања најновијих верзија пакета.\n" +"Проверите да ли је ваша конекција функционална и успостављена.\n" "\n" -"Da li je U redu da nastavim?" +"Да ли је У реду да наставим?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -352,12 +351,12 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error" -msgstr "GreЙka u fajlu" +msgstr "Грешка при читању\n" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Software Packages Installation" -msgstr "Pripremam pakete za instalaciju..." +msgstr "Инсталација пакета" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -367,37 +366,37 @@ msgstr "Mandrake Update" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Software Packages Removal" -msgstr "Uklanjanje paketa" +msgstr "Уклањање пакета" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Quit" -msgstr "Kraj" +msgstr "Краj" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Install" -msgstr "Instaliraj" +msgstr "Инсталираj" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Remove" -msgstr "Ukloni" +msgstr "Уклони" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Help" -msgstr "Pomoц" +msgstr "Помоћ" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Search" -msgstr "TraОi" +msgstr "Тражи" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Find:" -msgstr "Prona№i: " +msgstr "Пронaђи: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -408,16 +407,16 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"SledeKji paketi treba da budu uklonjeni da bi se drugi instalirali:\n" +"Следеќи пакети треба да буду уклоњени да би се други инсталирали:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"da li je U redu da nastavim?" +"да ли је У реду да наставим?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some packages need to be removed" -msgstr "Neki paketi moraju da se uklone" +msgstr "Неки пакети морају да се уклоне" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -429,132 +428,132 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" -"Upozorenje: izgleda da pokuЙavate da dodate toliko\n" -"paketa da vaЙ fajl sistem moОe ostati bez slobodnog prostora,\n" -"tokom ili nakon instalacije paketa ; ovo je posebno\n" -"opasno i treba obratiti dodatnu paОnju.\n" +"Упозорење: изгледа да покушавате да додате толико\n" +"пакета да ваш фајл систем може остати без слободног простора,\n" +"током или након инсталације пакета ; ово је посебно\n" +"опасно и треба обратити додатну пажњу.\n" "\n" -"Da li zaista Оelite da instalirate izabrane pakete?" +"Да ли заиста желите да инсталирате изабране пакете?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Too many packages are selected" -msgstr "Izabrali ste previЙe paketa" +msgstr "Изабрали сте превише пакета" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Maximum information" -msgstr "Potpuna informacija" +msgstr "Потпуна информација" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Normal information" -msgstr "Normalana informacija" +msgstr "Нормалана информација" #: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Update source(s)" -msgstr "AОuriranje izvora" +msgstr "Ажурирање извора" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reload the packages list" -msgstr "Ponovo uшitaj listu paketa" +msgstr "Поново учитај листу пакета" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reset the selection" -msgstr "Ponovo izaberi" +msgstr "Поново изабери" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "in files" -msgstr "u fajlovima" +msgstr "у фајловима" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "in descriptions" -msgstr "u opisima" +msgstr "у описима" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "in names" -msgstr "u imenima" +msgstr "у именима" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by update availability" -msgstr "po dostupnosti" +msgstr "по доступности" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by source repository" -msgstr "po stanju izvornog koda" +msgstr "по стању изворног кода" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by selection state" -msgstr "po izabranosti" +msgstr "по изабраности" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by size" -msgstr "po veliшini" +msgstr "по величини" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by group" -msgstr "po grupi" +msgstr "по групи" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages," -msgstr "Svi paketi," +msgstr "Сви пакети," #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages, alphabetical" -msgstr "Svi paketi, po abecedi" +msgstr "Сви пакети, по абецеди" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Mandrake choices" -msgstr "Mandrake-ov izbor" +msgstr "Mandrake-ов избор" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Normal updates" -msgstr "Obiшne nadogradnje" +msgstr "Обичне надоградње" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Bugfixes updates" -msgstr "Nadogradnje sa ispravkama" +msgstr "Надоградње са исправкама" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Security updates" -msgstr "Sigurnosne nadogradnje" +msgstr "Сигурносне надоградње" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Description: " -msgstr "Opis:" +msgstr "Опис:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reason for update: " -msgstr "Razlog aОuriranja:" +msgstr "Разлог ажурирања:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Summary: " -msgstr "SaОetak: " +msgstr "Сажетак: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Importance: " -msgstr "VaОnost: " +msgstr "Важност: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -564,52 +563,52 @@ msgstr "%s KB" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Size: " -msgstr "Veliшina: " +msgstr "Величина: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Version: " -msgstr "Verzija: " +msgstr "Верзија: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Name: " -msgstr "Ime: " +msgstr "Име: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Currently installed version: " -msgstr "Trenutno instalirana verzija: " +msgstr "Тренутно инсталирана верзија: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Source: " -msgstr "Izvor: " +msgstr "Извор: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "(Not available)" -msgstr "(Nije dostupno)" +msgstr "(Није доступно)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Changelog:\n" -msgstr "Izmene:\n" +msgstr "Измене:\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Files:\n" -msgstr "Fajlovi:\n" +msgstr "Фајлови:\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" -msgstr "Veliшina izabranog: %d MB" +msgstr "Величина изабраног: %d MB" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" -msgstr "Izabrano: %d MB / Slobodan prostor na disku: %d MB" +msgstr "Изабрано: %d MB / Слободан простор на диску: %d MB" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -618,8 +617,8 @@ msgid "" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" -"Zbog me№uzavisnosti, sledeцi paket(i) moraju\n" -"da budu neizabrani:\n" +"Због међузависности, следећи пакет(и) морају\n" +"да буду неизабрани:\n" "\n" #: ../rpmdrake:1 @@ -633,18 +632,19 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Ўalim, ali sledeцi paket(i) ne mogu da budu izabrani:\n" +"Због међузависности, следећи пакет(и) морају\n" +"да буду неизабрани:\n" "\n" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s conflicts with %s" -msgstr "konflikti sa" +msgstr "" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Some packages can't be installed" -msgstr "Paket `%s' ne moОe biti instaliran\n" +msgstr "Неки пакети не могу да се инсталирају" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -653,19 +653,19 @@ msgid "" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" -"Da bi zadovoljili me№uzavisnosti, sledeцi paket(i) tako№e treba\n" -"da se instaliraju:\n" +"Да би задовољили међузависности, следећи пакет(и) такође треба\n" +"да се инсталирају:\n" "\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Additional packages needed" -msgstr "Potrebni su dodatni paketi" +msgstr "Потребни су додатни пакети" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Some packages can't be removed" -msgstr "Paket `%s' ne moОe biti instaliran\n" +msgstr "Неки пакети се не могу уклонити" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -673,7 +673,7 @@ msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" -"Ўalim, ali uklanjanjem ovih paketa bi ste oЙtetiti sistem:\n" +"Жалим, али уклањањем ових пакета би сте оштетити систем:\n" "\n" #: ../rpmdrake:1 @@ -683,40 +683,40 @@ msgid "" "removed:\n" "\n" msgstr "" -"Da bi zadovoljili sve zavisnosti,sledeцi paket(i) bi tako№e\n" -"trebalo da se uklone:\n" +"Да би задовољили све зависности,следећи пакет(и) би такође\n" +"требало да се уклоне:\n" "\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some additional packages need to be removed" -msgstr "JoЙ neki paketi moraju biti uklonjeni" +msgstr "Још неки пакети морају бити уклоњени" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "More information on package..." -msgstr "Dodatne informacije o paketu..." +msgstr "Додатне информације о пакету..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Information on packages" -msgstr "Informacije o paketima" +msgstr "Информације о пакетима" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "More info" -msgstr "ViЙe informacija" +msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Addable" -msgstr "Mogu se dodati" +msgstr "Могу се додати" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Upgradable" -msgstr "Mogu se aОurirati" +msgstr "Могу се ажурирати" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -725,40 +725,40 @@ msgid "" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" -"Lista paketa za aОuriranje nije kreirana. Ovo ili znaшi ili da nema " -"dostupnih\n" -"paketa za aОuriranje za vaЙ raшunar,\n" -"ili su oni veKj instalirani." +"Листа пакета за ажурирање није креирана. Ово или значи или да нема " +"доступних\n" +"пакета за ажурирање за ваш рачунар,\n" +"или су они веќ инсталирани." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "No update" -msgstr "Bez aОuriranja" +msgstr "Без ажурирaња" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "(none)" -msgstr "(nijedan)" +msgstr "(ниjедан)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, listing packages..." -msgstr "Molim Vas saшekajte, prikazujem pakete..." +msgstr "Молим Вас сaчекаjте, приказујем пакете..." #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown package " -msgstr "Ne mogu da otvorim paket `%s'\n" +msgstr "непознати пакет " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "Jedan od sledeцih paketa je potreban:" +msgstr "Један од следећих пакета је потребан:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please choose" -msgstr "Izaberite" +msgstr "Изаберите" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -766,39 +766,39 @@ msgid "rpmdrake" msgstr "rpmdrake" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Not selected" -msgstr "Konflikt detektovan" +msgstr "Нису изабрани" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected" -msgstr "Izabrani" +msgstr "Изабрани" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Search results" -msgstr "Rezultati pretrage" +msgstr "Резултати претрагe" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Stop" -msgstr "Stop" +msgstr "Стоп" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, searching..." -msgstr "Molim Vas saшekajte, traОim..." +msgstr "Молим Вас сачекајте, тражим..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Search results (none)" -msgstr "Rezultat pretrage (nema)" +msgstr "Резултат претрагe (нема)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Other" -msgstr "Ostalo" +msgstr "Остало" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -809,73 +809,72 @@ msgid "" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" -"DobrodoЙli u Editor izvornog koda u Paketima!\n" +"Добродошли у Едитор изворног кода у Пакетима!\n" "\n" -"Ovaj alat vam moОe pomoKji da podesite kod u paketima koje Оelite da " -"koristite\n" -"na vaЙem raшunaru. Nakon toga Kje biti spremi za instalaciju kao novi " -"paketi\n" -"ili za aОuriranje starih." +"Овај алат вам може помоќи да подесите код у пакетима које желите да " +"користите\n" +"на вашем рачунару. Након тога ќе бити спреми за инсталацију као нови пакети\n" +"или за ажурирање старих." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Save and quit" -msgstr "Saшuvaj i iza№i" +msgstr "Сачувај и изађи" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Proxy..." -msgstr "GreЙka..." +msgstr "Прокси..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Update..." -msgstr "AОuriraj..." +msgstr "Ажурирај..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add..." -msgstr "Dodaj..." +msgstr "Додај..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Edit" -msgstr "Izmeni" +msgstr "Измени" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Source" -msgstr "Izvor" +msgstr "Извор" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Enabled?" -msgstr "Ukljuшi?" +msgstr "Укључи?" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Configure sources" -msgstr "PodeЙavanje izvora" +msgstr "Подешавање извора" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Password:" -msgstr "Lozinka:" +msgstr "Лозинка:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "User:" -msgstr "Korisnik:" +msgstr "Корисник:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" -msgstr "MoОete da podesite korisnika/lozinku za identifikaciju proksija:" +msgstr "Можете да подесите корисника/лозинку за идентификацију проксија:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Ime proksi domaцina(hostname):" +msgstr "Име прокси домаћина(hostname):" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -883,39 +882,39 @@ msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" -"Ako Vam je potrebna proksi, unesite ime domaцina i neobavezni port " -"(sintaksa: ):" +"Ако Вам је потребна прокси, унесите име домаћина и необавезни порт " +"(синтакса: ):" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Configure proxies" -msgstr "PodeЙavanje proksija" +msgstr "Подешавање проксија" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, updating medium..." -msgstr "Molim Vas saшekajte, aОuriram medijum..." +msgstr "Молим Вас сачекајте, ажурирам медијум..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." -msgstr "Da bi ste saшuvali izmene, morate da ubacite medijum u ure№aj." +msgstr "Да би сте сачували измене, морате да убаците медијум у уређај." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You need to insert the medium to continue" -msgstr "Morate da ubacite medijum kako bi ste nastavili" +msgstr "Морате да убаците медијум како би сте наставили" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Save changes" -msgstr "Saшuvaj izmene" +msgstr "Сачувај измене" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" -msgstr "Relativna putanja ka synthesis/hdlist:" +msgstr "Релативна путaња ка synthesis/hdlist:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -923,29 +922,29 @@ msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Editing source \"%s\":" -msgstr "Menjam izvor \"%s\":" +msgstr "Мењам извор \"%s\":" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Edit a source" -msgstr "Izmeni izvor" +msgstr "Измени извор" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, removing medium..." -msgstr "Molimo Vas da saшekate, uklanjam medijum..." +msgstr "Молимо Вас да сачекате, уклањам медијум..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Type of source:" -msgstr "Tip izvora:" +msgstr "Тип изворa:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Adding a source:" -msgstr "Dodajem izvor:" +msgstr "Додаjем извор:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -953,142 +952,142 @@ msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" -"VeKj postoji medij sa tim imenom, da li\n" -"zaista Оelite da je zamenite?" +"Веќ постоји медиј са тим именом, да ли\n" +"заиста желите да је замените?" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You need to fill up at least the two first entries." -msgstr "Morate da popunite najmanje prva dva polja." +msgstr "Морате да попуните најмање прва два поља." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Name:" -msgstr "Ime:" +msgstr "Имe:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Login:" -msgstr "Prijava:" +msgstr "Пријава:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Choose a mirror..." -msgstr "Izaberite svoj miror sajt..." +msgstr "Изаберите своj мирор саjт..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Browse..." -msgstr "TraОi..." +msgstr "Тражи..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Path or mount point:" -msgstr "Putanja ili taшka montiranja:" +msgstr "Путања или тaчка монтирања:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Removable device" -msgstr "Prenosni ure№aj" +msgstr "Преносни уређај" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "HTTP server" -msgstr "HTTP server" +msgstr "HTTP сервер" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "FTP server" -msgstr "FTP server" +msgstr "FTP сервер" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Path:" -msgstr "Putanja:" +msgstr "Путaња:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Local files" -msgstr "Lokalni fajlovi" +msgstr "Локални фајлови" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add a source" -msgstr "Dodaj izvor" +msgstr "Додај извор" #: ../rpmdrake.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" "\n" "Errors:\n" "%s" -msgstr "Ne mogu da aОuriram medijum; on цe biti automatski iskljuшen." +msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Unable to create medium." -msgstr "Ne mogu da napravim medijum." +msgstr "Не могу да направим медијум." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Update" -msgstr "AОuriranje" +msgstr "Aжурирaњe" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select the source(s) you wish to update:" -msgstr "Izaberite koje paket(e) Оelite da aОurirate:" +msgstr "Изаберите које пакет(е) желите да ажурирате:" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, updating media..." -msgstr "Molim Vas saшekajte, aОuriram medijum..." +msgstr "Молим Вас сачекајте, ажурирам медијум..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid " failed!" -msgstr " neuspelo!" +msgstr " неуспело!" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid " done." -msgstr " ura№eno." +msgstr " урађено." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Download of `%s', speed:%s" -msgstr "Download sa `%s', brzina:%s" +msgstr "Download са `%s', брзина:%s" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" -msgstr "Download sa `%s', vreme do kraja:%s, brzina:%s" +msgstr "Download са `%s', време до краја:%s, брзина:%s" #: ../rpmdrake.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Starting download of `%s'..." -msgstr "Provera potpisa za `%s'..." +msgstr "Покрећем download са `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Examining distant file of source `%s'..." -msgstr "Ispitujem udaljrni fajl za izvor `%s'..." +msgstr "Испитујем удаљрни фајл за извор `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Examining file of source `%s'..." -msgstr "Ispitujem fajl za izvor `%s'..." +msgstr "Испитујем фајл за извор `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Copying file for source `%s'..." -msgstr "Kopiram fajl za izvor `%s'..." +msgstr "Копирам фајл за извор `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please choose the desired mirror." -msgstr "Izaberite sajt po Оelji." +msgstr "Изаберите сајт по жељи." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1099,16 +1098,16 @@ msgid "" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" -"Ne mogu da pronagjem nijedan odgovarajugji miror.\n" +"Не могу да пронаѓем ниједан одговарајуѓи мирор.\n" "\n" -"MoОe postojati nekoliko razloga za ovaj problem; najшeЙKji je\n" -"sluшaj da arhitektura vaЙeg procesora nije podrОana\n" -"od strane Mandrake Linux Official Updates." +"Може постојати неколико разлога за овај проблем; најчешќи је\n" +"случај да архитектура вашег процесора није подржана\n" +"од стране Mandrake Linux Official Updates." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "No mirror" -msgstr "Nema mirora" +msgstr "Нема мирора" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1119,23 +1118,23 @@ msgid "" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" -"Pojavila se greЙka tokom download-a liste miror sajtova:\n" +"Појавила се грешка током download-а листе мирор сајтова:\n" "\n" "%s\n" -"Internet, ili MandrakeSoft-ov veb sajt moОda nisu trenutno dostupni.\n" -"PokuЙajte kasnije ponovo." +"Интернет, или MandrakeSoft-ов веб сајт можда нису тренутно доступни.\n" +"Покушајте касније поново." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Error during download" -msgstr "GreЙka tokom download-a" +msgstr "Грешка током преузимања са интернета" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "" -"Molim Vas saшekajte, skidam listu dodatnih adresa sa MandrakeSoft-ovog veb " -"sajta." +"Молим Вас сачекајте, скидам листу додатних адреса са MandrakeSoft-овог веб " +"сајта." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1145,349 +1144,350 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Ўelim da posetim MandrakeSoft veb sajt da bi dobavio listu mirora.\n" -"Proverite da li je vaЙa konekcija fukcionalna.\n" +"Желим да посетим MandrakeSoft веб сајт да би добавио листу мирора.\n" +"Проверите да ли је ваша конекција фукционална.\n" "\n" -"Da li je U redu da nastavim?" +"Да ли је У реду да наставим?" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "United States" -msgstr "Sjedinjene Ameriшke DrОave" +msgstr "Сједињене Америчке Државе" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "China" -msgstr "Kina" +msgstr "Кина" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "United Kingdom" -msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo" +msgstr "Уједињено Краљевство" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Taiwan" -msgstr "Tajvan" +msgstr "Тајван" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Sweden" -msgstr "Љvedska" +msgstr "Шведска" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Russia" -msgstr "Rusija" +msgstr "Русија" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Portugal" -msgstr "Portugal" +msgstr "Португал" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Poland" -msgstr "Poljska" +msgstr "Пољска" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Norway" -msgstr "NorveЙka" +msgstr "Норвешка" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Netherlands" -msgstr "Holandija" +msgstr "Холандија" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Korea" -msgstr "Koreja" +msgstr "Кореја" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Japan" -msgstr "Japan" +msgstr "Јапан" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Italy" -msgstr "Italija" +msgstr "Италија" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Israel" -msgstr "Izrael" +msgstr "Израел" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Greece" -msgstr "Grшka" +msgstr "Грчка" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "France" -msgstr "Francuska" +msgstr "Француска" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Finland" -msgstr "Finska" +msgstr "Финска" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Spain" -msgstr "Љpanija" +msgstr "Шпанија" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Danmark" -msgstr "Danska" +msgstr "Данска" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Germany" -msgstr "Nemaшka" +msgstr "Немачка" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Czech Republic" -msgstr "ШeЙka" +msgstr "Чешка" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Costa Rica" -msgstr "Kostarika" +msgstr "Костарика" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Canada" -msgstr "Kanada" +msgstr "Канада" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Brazil" -msgstr "Brazil" +msgstr "Бразил" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Belgium" -msgstr "Belgija" +msgstr "Белгија" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Australia" -msgstr "Australija" +msgstr "Аустралија" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Austria" -msgstr "Austrija" +msgstr "Аустрија" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Info..." -msgstr "Informacije..." +msgstr "Информације..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "No" -msgstr "Ne" +msgstr "Не" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Yes" -msgstr "Da" +msgstr "Да" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" -msgstr "Direktorijum u koji Оelite da postaljate download mora postojati" +msgstr "Директоријум у који желите да постаљате доwнлоад мора постояти" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89 #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" -msgstr "Sistem bez memorije\n" +msgstr "Систем без меморије\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" -msgstr "Ne mogu da otvorim izlazni fajl u append modu" +msgstr "Не могу да отворим излазни фајл у аппенд моду" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" -msgstr "NepodrОani protokol\n" +msgstr "Неподржани протокол\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" -msgstr "Neuspelo iniciranje\n" +msgstr "Неуспело иницирање\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" -msgstr "LoЙ format URL-a\n" +msgstr "Лош формат УРЛ-а\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" -msgstr "LoЙ korisniшki format u URL-u\n" +msgstr "Лош кориснички формат у УРЛ-у\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" -msgstr "Nije moguцe otkriti proxy\n" +msgstr "Није могуће открити проxy\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" -msgstr "Nije moguцe otkriti host-a\n" +msgstr "Није могуће открити хост-а\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" -msgstr "Nije moguцa konekcija\n" +msgstr "Није могућа конекция\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" -msgstr "Odgovor Ftp weird servera\n" +msgstr "Одговор Фтп wеирд сервера\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" -msgstr "FTP pristup odbijen\n" +msgstr "ФТП приступ одбијен\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" -msgstr "FTP korisniшka lozinka netaшna\n" +msgstr "ФТП корисничка лозинка нетачна\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" -msgstr "Odgovor Ftp weird PASS-a\n" +msgstr "Одговор Фтп wеирд ПАСС-а\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" -msgstr "Odgovor Ftp weird USER-a\n" +msgstr "Одговор Фтп wеирд УСЕР-а\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" -msgstr "Odgovor Ftp weird PASV -a\n" +msgstr "Одговор Фтп wеирд ПАСВ -а\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" -msgstr "FTP unexpected 227 format\n" +msgstr "ФТП унеxпецтед 227 формат\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" -msgstr "FTP ne moОe da pristupi host-u\n" +msgstr "ФТП не може да приступи хост-у\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" -msgstr "FTP ne moОe da se rekonektuje\n" +msgstr "ФТП не може да се реконектује\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" -msgstr "FTP ne moОe da podesi binary\n" +msgstr "ФТП не може да подеси бинарy\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" -msgstr "Parcijalna datoteka\n" +msgstr "Парциялна датотека\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" -msgstr "FTP ne moОe da na№e RETR datoteku\n" +msgstr "ФТП не може да нађе РЕТР датотеку\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" -msgstr "FTP greЙka pri ispisu\n" +msgstr "ФТП грешка при испису\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" -msgstr "FTP quote greЙka\n" +msgstr "ФТП qуоте грешка\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" -msgstr "HTTP nije na№en\n" +msgstr "ХТТП није нађен\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" -msgstr "GreЙka pri ispisu\n" +msgstr "Грешка при испису\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" -msgstr "Korisniшko ime nepravilno specificirano\n" +msgstr "Корисничко име неправилно специфицирано\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" -msgstr "FTP nije mogao da smesti datotaeku\n" +msgstr "ФТП није могао да смести датотаеку\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" -msgstr "GreЙka pri шitanju\n" +msgstr "Грешка при читању\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Time out\n" -msgstr "Vreme isteklo\n" +msgstr "Време истекло\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" -msgstr "FTP nije mogao da podesi ASCII\n" +msgstr "ФТП није могао да подеси АСЦИИ\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" -msgstr "Neuspeo Ftp PORT\n" +msgstr "Неуспео Фтп ПОРТ\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" -msgstr "FTP nije mogao da koristi REST\n" +msgstr "ФТП није могао да користи РЕСТ\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" -msgstr "FTP nije mogao da podesi veliшinu\n" +msgstr "ФТП није могао да подеси величину\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" -msgstr "GreЙka u Http rasponu\n" +msgstr "Грешка у Хттп распону\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" -msgstr "HTTP POST greЙka\n" +msgstr "ХТТП ПОСТ грешка\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" -msgstr "GreЙka u Ssl konekciji\n" +msgstr "Грешка у Ссл конекцији\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" -msgstr "LoЙ nastavak Ftp download-a\n" +msgstr "Лош наставак Фтп доwнлоад-а\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" -msgstr "Datoteka nije mogla da proшita datoteku\n" +msgstr "Датотека није могла да прочита датотеку\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" -msgstr "LDAP nije moguц bind\n" +msgstr "ЛДАП није могућ бинд\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" -msgstr "Pretraga LDAP-a neuspela\n" +msgstr "Претрага ЛДАП-а неуспела\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" -msgstr "Joj,joj biblioteka nije na№ena\n" +msgstr "Јој,јој библиотека није нађена\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" -msgstr "Joj,joj funkcija nije na№ena\n" +msgstr "Јој,јој функция није нађена\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" -msgstr "Opozvano po callback-u\n" +msgstr "Опозвано по цаллбацк-у\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" -msgstr "LoЙ argument funkcije\n" +msgstr "Лош аргумент функције\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" -msgstr "LoЙ redosled poziva\n" +msgstr "Лош редослед позива\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267 +#, fuzzy msgid "HTTP Interface operation failed\n" -msgstr "" +msgstr "Инсталация неуспела" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" @@ -1520,7 +1520,7 @@ msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 #, fuzzy msgid "SSL crypto engine not found\n" -msgstr "Joj,joj funkcija nije na№ena\n" +msgstr "Јој,јој функция није нађена\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" @@ -1557,275 +1557,33 @@ msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" -msgstr "Nepoznati kod greЙke %d\n" +msgstr "Непознати код грешке %d\n" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install Software" -msgstr "Instaliraj softver" +msgstr "Инсталирај софтвер" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" -msgstr "Ukloni softver" +msgstr "Уклони софтвер" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Sources Manager" -msgstr "MenadОer Softverskog Koda" +msgstr "Менаџер Софтверског Кода" -#~ msgid "" -#~ "some packages failed to install\n" -#~ "correctly" -#~ msgstr "" -#~ "neki paketi se nisu ispravno\n" -#~ "instalirati" +#~ msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." +#~ msgstr "Недостаје потребни програм (grpmi). Проверите своју инсталацију." #~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." #~ msgstr "" -#~ "Molim Vas saшekajte, uklanjam pakete da bih omoguцio drugih paketa..." - -#~ msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." -#~ msgstr "Nedostaje potrebni program (grpmi). Proverite svoju instalaciju." +#~ "Молим Вас сачекајте, уклањам пакете да бих омогућио других пакета..." #~ msgid "Program missing" -#~ msgstr "Program nedostaje" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" -#~ "\n" -#~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when " -#~ "your\n" -#~ "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " -#~ "Linux\n" -#~ "Official Updates.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to try another mirror?" -#~ msgstr "" -#~ "Pojavila se greЙka tokom pokuЙaja da se aОurira medij preko urpmi.\n" -#~ "\n" -#~ "Ovo je usledilo moОda usled prekida ili trenutne nedostupnosti mirora, " -#~ "ili vaЙa\n" -#~ "Mandrake Linux verzija (%s) joЙ nije / nije viЙe podrОaana od strane " -#~ "Mandrake Linux\n" -#~ "Official Updates.\n" -#~ "\n" -#~ "Da li Оelite da probate sa drugim mirorom?" - -#~ msgid "Error adding update medium" -#~ msgstr "GreЙka prilikom dodavanja medijuma sa nadogradnjom" - -#~ msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." -#~ msgstr "" -#~ "Molim Vas saшekajte, kontaktiram miror sajt radi iniciranja aОuriranja " -#~ "paketa." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "There was an unrecoverable error while updating packages information." -#~ msgstr "" -#~ "Pojavila se greЙka tokom instalacije:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error updating medium" -#~ msgstr "GreЙka pri шitanju fajla\n" - -#~ msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." -#~ msgstr "" -#~ "Molim Vas saшekajte, uspostavljam vezu sa miror sajtom radi informacije o " -#~ "aОuriranim paketima." - -#~ msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." -#~ msgstr "Sve je veц instalirano (da li je ovo uopЙte trebalo da se dogodi?)." - -#~ msgid "Everything already installed." -#~ msgstr "Sve je veц instalirano." - -#~ msgid "Local file `%s' already up to date" -#~ msgstr "Lokalni fajl `%s' je veц aОuriran" - -#~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" -#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" - -#, fuzzy -#~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" -#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" - -#, fuzzy -#~ msgid "Update sources" -#~ msgstr "AОuriranje Izvora" - -#~ msgid "Software Management" -#~ msgstr "MenadОment Softvera" - -#~ msgid "" -#~ "Name: %s\n" -#~ "Version: %s\n" -#~ "Size: %s KB\n" -#~ "Importance: %s\n" -#~ "\n" -#~ "Summary: %s\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ime: %s\n" -#~ "Verzija: %s\n" -#~ "Veliшina: %s KB\n" -#~ "VaОnost: %s\n" -#~ "\n" -#~ "SaОetak: %s\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" +#~ msgstr "Програм недостаје" #~ msgid "" -#~ "Name: %s\n" -#~ "Version: %s\n" -#~ "Size: %s KB\n" -#~ "\n" -#~ "Summary: %s\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ime: %s\n" -#~ "Verzija: %s\n" -#~ "Veliшina: %s KB\n" -#~ "\n" -#~ "SaОetak: %s\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove .rpmnew" -#~ msgstr "Ukloni Softver" - -#~ msgid "This would break your system" -#~ msgstr "Ovo Kje pokvariti vaЙ sistem" - -#~ msgid "Couldn't read RPM config files" -#~ msgstr "Ne mogu da proшitam RPM konfiguracioni fajl" - -#~ msgid "Couldn't open file\n" -#~ msgstr "Ne mogu da otvorim fajl\n" - -#~ msgid "Could not read lead bytes\n" -#~ msgstr "Ne mogu da proшitam poшetne bajtove\n" - -#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" -#~ msgstr "RPM verzija paketa ne podrОava potpise\n" - -#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ne mogu da proшitam blok sa potpisom (`rpmReadSignature' nije uspeo)\n" - -#~ msgid "No signatures\n" -#~ msgstr "Nem potpisa\n" - -#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n" -#~ msgstr "`makeTempFile' nije uspeo!\n" - -#~ msgid "Error writing temp file\n" -#~ msgstr "GreЙka pri zapisivanju privremenog fajla\n" - -#~ msgid "No GPG signature in package\n" -#~ msgstr "Nema GPG potpisa u paketu\n" - -#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" -#~ msgstr "Ne mogu da otovrim RPM DB za upisivanje (niste root?)" - -#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing" -#~ msgstr "Ne mogu da otvrim RPM DB za upisivanje" - -#~ msgid "Couldn't start transaction" -#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem transakciju" - -#~ msgid "Package `%s' is corrupted\n" -#~ msgstr "Paket `%s' nije ispravan\n" - -#~ msgid "Error while checking dependencies" -#~ msgstr "GreЙka pri proveri zavisnosti" - -#~ msgid "is needed by" -#~ msgstr "je potreban za" - -#~ msgid "Error while checking dependencies 2" -#~ msgstr "GreЙka pri proveri zavisnsti 2" - -#~ msgid "Problems occurred during installation:\n" -#~ msgstr "Pojavili su se problemi u toku instalacije:\n" - -#~ msgid "" -#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n" -#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n" -#~ "(they are located in %s)" -#~ msgstr "" -#~ "Pitanje za шiЙцenje: pojavila se greЙka tokom instalacije, da li Оelite " -#~ "da\n" -#~ "uklonite %d download-ovani(e) paket(e)?\n" -#~ "(oni se nalaze u %s)" - -#~ msgid "Cleanup" -#~ msgstr "ШiЙцenje" - -#~ msgid "" -#~ "Conflicts were detected:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Install aborted." -#~ msgstr "" -#~ "Konflikt je otkriven:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Instalacija prekinuta" - -#~ msgid "" -#~ "The following file is not valid:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" -#~ msgstr "" -#~ "Sledeцi fajl nije ispravan:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Da li svejedno Оelite da nastavite (preskaшuцi ovaj paket)?" - -#~ msgid "Yes to all" -#~ msgstr "Da za sve" - -#~ msgid "" -#~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "Do you want to install it anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Potpis paketa `%s' nije ispravan:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "Da li Оelite da nastavite instalaciju?" - -#~ msgid "Signature verification error" -#~ msgstr "GreЙka pri proveri potpisa" - -#~ msgid "Retry download" -#~ msgstr "Ponovo pokuЙajte download" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error downloading package:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Error: %s\n" -#~ "Do you want to continue (skipping this package)?" +#~ "some packages failed to install\n" +#~ "correctly" #~ msgstr "" -#~ "Pojavila se greЙka prilikom download-a paketa:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "GreЙka: %s\n" -#~ "Da li Оelite da nastavite (preskaшuцi ovaj paket)?" - -#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." -#~ msgstr "Inicijalizacija kofuguracionih fajlova za RPM nije moguцa." - -#~ msgid "RPM initialization error" -#~ msgstr "GreЙka pri RPM inicijalizaciji " +#~ "неки пакети се нису исправно\n" +#~ "инсталирати" -- cgit v1.2.1