From d93b1723fb0095b5bb105ec1f20441febcb475a6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alice Lafox Date: Mon, 3 Mar 2003 10:03:38 +0000 Subject: checked and updated --- po/ru.po | 192 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 99 insertions(+), 93 deletions(-) (limited to 'po/ru.po') diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 486690ec..85083956 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -9,12 +9,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" "POT-Creation-Date: 2003-02-28 21:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-02-22 13:41+0200\n" -"Last-Translator: Pavel \n" -"Language-Team: Russian \n" +"PO-Revision-Date: 2003-03-03 12:07+0200\n" +"Last-Translator: Alice Lafox \n" +"Language-Team: russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" +"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -39,8 +40,8 @@ msgstr "" "Добро пожаловать в инструмент установки программного обеспечения!\n" "\n" "Ваша система Mandrake Linux поставляется с несколькими тысячами пакетов\n" -"программного обеспечения на CDROM и DVD. Этот инструмент поможет вам\n" -"выбрать программное обеспечения для установки на ваш компьютер." +"программного обеспечения на CDROM или DVD. Этот инструмент поможет вам\n" +"выбрать программное обеспечение для установки на ваш компьютер." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -52,7 +53,7 @@ msgid "" msgstr "" "Добро пожаловать в MandrakeUpdate!\n" "\n" -"Этот инструмент поможет вам выбрать обновления для установки на ва\n" +"Этот инструмент поможет вам выбрать обновления для установки на ваш\n" "компьютер." #: ../rpmdrake:1 @@ -87,12 +88,12 @@ msgstr " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, removing packages..." -msgstr "Подождите, пожалуйста, удаляются пакеты..." +msgstr "Пожалуйста, подождите, удаляются пакеты..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, reading packages database..." -msgstr "Подождите, пожалуйста, производится чтение из базы данных..." +msgstr "Пожалуйста, подождите, читается база пакетов..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -113,12 +114,12 @@ msgstr " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." -msgstr "" +msgstr "Непоправимая ошибка: пакет для установки не найден, sorry." #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No package found for installation." -msgstr "Установка пакетов программного обеспечения" +msgstr "Не найден пакет для установки." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -128,7 +129,7 @@ msgstr " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Everything installed successfully" -msgstr "Все успешно установлено." +msgstr "Все установлено успешно." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -141,12 +142,12 @@ msgstr "" "Установка завершена; %s.\n" "\n" "Некоторые файлы настройки были созданы как `.rpmnew' или `.rpmsave',\n" -"теперь вы можете подробно изучить некторые действия:" +"теперь вы можете просмотреть их чтобы принять меры:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "everything was installed correctly" -msgstr "все было успешно установлено" +msgstr "все было установлено правильно" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -154,14 +155,15 @@ msgid "" "some packages failed to install\n" "correctly" msgstr "" -"установка некоторых пакетов\n" -"завершилась неудачей" +"некоторые пакеты не удалось установить\n" +"корректно" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." msgstr "" -"Подождите, пожалуйста, удаляются пакеты, чтобы другие могли быть обновлены..." +"Подождите, удаляются пакеты для того, чтобы позволить остальным " +"обновляться..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -170,7 +172,7 @@ msgid "" "You may want to update your sources database." msgstr "" "Установка была прервана, отсутствуют некоторые файлы.\n" -"Вам может понадобиться обновить свою базу данных накопителей." +"Вам может понадобиться обновить вашу базу данных источников." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -190,17 +192,17 @@ msgstr " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "Пожалуйста, вставьте накопитель с именем \"%s\" в устройство [%s]" +msgstr "Пожалуйста, вставьте носитель с именем \"%s\" в устройство [%s]" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Change medium" -msgstr "Изменить накопитель" +msgstr "Изменить носитель" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" -msgstr "Извините, невозможно получить накопитель с пакетами." +msgstr "Извините, невозможно получить источник пакетов. %s " #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -210,11 +212,15 @@ msgid "" "Error(s) reported:\n" "%s" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Об ошибке(ах) сообщено:\n" +"%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Unable to get source packages." -msgstr "Невозможно получить накопитель с пакетами." +msgstr "Невозможно получить исходные пакеты." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -239,7 +245,7 @@ msgstr " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Do nothing" -msgstr "Ничеге не делать" +msgstr "Ничего не делать" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -278,7 +284,7 @@ msgid "" "\n" "Do you want to try another mirror?" msgstr "" -"Произошла ошибка при добавлении накопителя с обновлениями через urpmi.\n" +"Произошла ошибка при добавлении носителя с обновлениями через urpmi.\n" "\n" "Это может быть из-за неверного или временно недоступного зеркала или \n" "в случае, если версия вашего Mandrake Linux (%s) еще/уже не\n" @@ -289,14 +295,14 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Error adding update medium" -msgstr "Ошибка при добавлении накопителя с обновлениями" +msgstr "Ошибка при добавлении носителя с обновлениями" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." msgstr "" -"Пожалуйста, подождите, устанавливается соединение с зеркалом, чтобы " -"инициализировать пакеты с обновлениями." +"Пожалуйста, подождите, устанавливается соединение с зеркалом для " +"инициализации пакетов с обновлениями." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -307,11 +313,11 @@ msgid "" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" -"Вы также можете выбрать свое зеркало вручную: для этого\n" +"Вы также можете выбрать подходящее зеркало вручную: для этого\n" "запустите Менеджер источников программного обеспечения, а затем\n" "добавьте источник `Обновления по безопасности'.\n" "\n" -"Затем, перезапустите MandrakeUpdate." +"Затем перезапустите MandrakeUpdate." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -326,14 +332,14 @@ msgstr " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Error updating medium" -msgstr "Ошибка при обновлении накопителя" +msgstr "Ошибка обновления носителя" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." msgstr "" -"Пожалуйста, подождите, устанавливается соединение с зеркалом, чтобы обновить " -"информацию о пакетах." +"Пожалуйста, подождите, устанавливается соединение с зеркалом для обновления " +"информации о пакетах." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -344,7 +350,7 @@ msgid "" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Мне необходимо связаться с зеркалом, чтобы получить самые\n" -"последние пакеты с обновлениями. Пожалуйста, убедитесь,\n" +"последние пакеты обновлений. Пожалуйста, убедитесь,\n" "что ваша сеть в данный момент работает.\n" "Все в порядке? Можно продолжать?" @@ -381,7 +387,7 @@ msgstr " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Справка" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -402,7 +408,7 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Следующие пакеты долны быть удалены, чтобы могли быть обновлены другие:\n" +"Следующие пакеты должны быть удалены чтобы позволить обновляться остальным:\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -428,7 +434,7 @@ msgstr "" "свободного места во время или после установки пакетов; это\n" "чрезвычайно опасно и должно быть учтено с осторожностью.\n" "\n" -"вы действительно хотите установить все выбранные пакеты?" +"Вы действительно хотите установить все выбранные пакеты?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -448,7 +454,7 @@ msgstr " #: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Update source(s)" -msgstr "Обновить накопитель(и)" +msgstr "Обновить источник(и)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -463,17 +469,17 @@ msgstr " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "in files" -msgstr "по файлам" +msgstr "в файлах" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "in descriptions" -msgstr "по описаниям" +msgstr "в описаниях" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "in names" -msgstr "по именам" +msgstr "в именах" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -498,12 +504,12 @@ msgstr " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by group" -msgstr "по группам" +msgstr "по группе" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages," -msgstr "Все пакеты" +msgstr "Все пакеты," #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -523,7 +529,7 @@ msgstr " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Bugfixes updates" -msgstr "Обновления багфиксов" +msgstr "Обновления баг-фиксов" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -538,7 +544,7 @@ msgstr " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Summary: " -msgstr "Итог: " +msgstr "Сводка: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -578,7 +584,7 @@ msgstr " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Source: " -msgstr "Накопитель: " +msgstr "Источник: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -612,8 +618,8 @@ msgid "" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" -"Следующие пакеты не могут быть выбраны\n" -"для удовлетворения их зависимостей:\n" +"Следующие пакеты не могут быть выбраны по причине своих\n" +"зависимостей:\n" "\n" #: ../rpmdrake:1 @@ -637,8 +643,8 @@ msgid "" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" -"Для удовлетворения зависимостей следующие пакеты\n" -"также должны быть установлены:\n" +"Для удовлетворения зависимостей должны быть установлены\n" +"следующие пакеты:\n" "\n" #: ../rpmdrake:1 @@ -667,8 +673,7 @@ msgid "" "removed:\n" "\n" msgstr "" -"Следующие пакеты также должны быть удалены\n" -"для удовлетворения их зависимостей:\n" +"По причине своих зависимостей, следующие пакеты также должны быть удалены\n" "\n" #: ../rpmdrake:1 @@ -690,7 +695,7 @@ msgstr " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "More infos" -msgstr "Доп. информация" +msgstr "Больше инфо" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -736,7 +741,7 @@ msgstr " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "Нужен один из следующих пакетов" +msgstr "Нужен один из следующих пакетов:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -792,11 +797,12 @@ msgid "" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" -"Добро пожаловать в редактор накопителей пакетов!\n" -"Этот инструмент поможет вам настроить накопители с пакетами,\n" -"которые вы желаете использовать на своем компьютере. Затем они будут\n" -"доступны для установки новых пакетов с программным обеспечением или для\n" -"выполнения обновлений." +"Добро пожаловать в редактор источников пакетов!\n" +"\n" +"Этот инструмент поможет вам настроить источники пакетов, которые вы\n" +"желаете использовать на своем компьютере. Затем они будут доступны для\n" +"установки новых пакетов с программным обеспечением или для выполнения\n" +"обновлений." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -826,7 +832,7 @@ msgstr " #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Source" -msgstr "Накопитель" +msgstr "Источник" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -836,7 +842,7 @@ msgstr " #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Configure sources" -msgstr "Настроить накопители" +msgstr "Настроить источники" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -865,7 +871,7 @@ msgid "" "):" msgstr "" "Если вам нужен прокси, введите имя хоста и при необходимости порт " -"(синтаксис: хост_прокси[:порт])" +"(синтаксис: <хост_прокси[:порт]>):" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -875,24 +881,24 @@ msgstr " #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, updating medium..." -msgstr "Пожалуйста, подождите, обновляется накопитель..." +msgstr "Пожалуйста, подождите, обновляется носитель..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "" -"Чтобы сохранить изменения, вам необходимо вставить в привод накопитель." +"Чтобы сохранить изменения, вам необходимо вставить носитель в устройство." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You need to insert the medium to continue" -msgstr "Вам необходимо вставить накопитель для продолжения" +msgstr "Вам необходимо вставить носитель для продолжения" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Save changes" -msgstr "Созранить изменения" +msgstr "Сохранить изменения" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -907,32 +913,32 @@ msgstr "URL:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Editing source \"%s\":" -msgstr "Редактирование накопителя \"%s\":" +msgstr "Редактирование источника \"%s\":" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Edit a source" -msgstr "Редактировать накопитель" +msgstr "Редактировать источник" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, removing medium..." -msgstr "Пожалуйста, подождите, удаляется накопитель..." +msgstr "Пожалуйста, подождите, удаляется носитель..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, adding medium..." -msgstr "Пожалуйста, подождите, добавляется накопитель..." +msgstr "Пожалуйста, подождите, добавляется носитель..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Type of source:" -msgstr "Тип накопителя:" +msgstr "Тип источника:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Adding a source:" -msgstr "Добавление накопителя:" +msgstr "Добавление источника:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -940,7 +946,7 @@ msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" -"Накопитель с таким названием уже существует,\n" +"Носитель с таким названием уже существует,\n" "вы действительно хотите его заменить?" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 @@ -966,7 +972,7 @@ msgstr " #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Browse..." -msgstr "Найти..." +msgstr "Просмотреть..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -981,12 +987,12 @@ msgstr " #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "HTTP server" -msgstr "HTTP-сервер" +msgstr "HTTP сервер" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "FTP server" -msgstr "FTP-сервер" +msgstr "FTP сервер" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -1001,17 +1007,17 @@ msgstr " #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add a source" -msgstr "Добавить накопитель" +msgstr "Добавить источник" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." -msgstr "Невозможно обновить накопитель, он будет автоматически отключен." +msgstr "Невозможно обновить носитель, он будет автоматически отключен." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Unable to create medium." -msgstr "Невозможно создать накопитель." +msgstr "Невозможно создать носитель." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1021,22 +1027,22 @@ msgstr " #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select the source(s) you wish to update:" -msgstr "Выберите накопитель(и), который вы хотите обновить:" +msgstr "Выберите источник(и) для обновления:" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, updating media..." -msgstr "Пожалуйста, подождите, обновляется накопитель..." +msgstr "Пожалуйста, подождите, обновляется носитель..." #: ../rpmdrake.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " failed!" -msgstr "по файлам" +msgstr " не удалось!" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid " done." -msgstr "" +msgstr " готово." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1056,17 +1062,17 @@ msgstr " #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Examining distant file of source `%s'..." -msgstr "" +msgstr "Проверяется дальний файл источника `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Examining file of source `%s'..." -msgstr "" +msgstr "Проверяется файл источника `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Copying file for source `%s'..." -msgstr "Копируется локальный файл `%s'..." +msgstr "Копируется файл для источника `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1085,7 +1091,7 @@ msgstr "" "Невозможно найти какое-либо подходящее зеркало.\n" "\n" "Причин, вызвавших эту проблему, может быть несколько; наиболее\n" -"частым является случай, когда архитектура вашего порцессора не\n" +"частым является случай, когда архитектура вашего процессора не\n" "поддерживается Официальными Обновлениями Mandrake Linux." #: ../rpmdrake.pm:1 @@ -1102,7 +1108,7 @@ msgid "" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" -"При скачивании списка зеркал возникла ошибка:\n" +"При загрузке списка зеркал возникла ошибка:\n" "\n" "%s\n" "Возможно сеть или веб-сайт MandrakeSoft недоступны.\n" @@ -1111,13 +1117,13 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Error during download" -msgstr "Ошибка во время скачивания" +msgstr "Ошибка во время загрузки" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "" -"Пожалуйста, подождите, скачиваются адреса зеркал с веб-сайта\n" +"Пожалуйста, подождите, загружаются адреса зеркал с веб-сайта\n" "MandrakeSoft" #: ../rpmdrake.pm:1 -- cgit v1.2.1