From c7bc3939936f4b407bff114524c5c2bae6b1cb95 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Catalin Florin Russen Date: Wed, 1 Oct 2008 21:04:31 +0000 Subject: Updated Romanian translation --- po/ro.po | 130 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 77 insertions(+), 53 deletions(-) (limited to 'po/ro.po') diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 4885a2f8..f6d71c03 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -1,10 +1,27 @@ -# translation of rpmdrake-ro.po to romana -# translation of rpmdrake-ro.po to Romanian +# translation of rpmdrake.po to Romanian +# Copyright (c) 1999-2008 Mandriva # -# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/ro.php3 +# Vă rugăm să nu actualizaţi fişierul, cu excepţia cazului în care sunteţi +# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică şi de ortografie. +# Acestea din urmă sunt de prea multe ori aproximative. +# Corectarea lor ulterioarră nu are nici un alt rezultat decât acela de +# pierdere de timp pentru toata lumea. # -# rpmdrake -# Copyright (C) 2003,2004 Free Software Foundation, Inc. +# VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAŢI SEMNELE DE PUNCTUAŢIE ALE LIMBII ROMÂNE! +# +# Nu suprimaţi spaţiul care urmează unui semn de punctuaţie de sfârşit de +# frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte +# probabil ca programul să afişeze un mesaj la sfârşit. Suprimând acel spaţiu, +# cele două cuvintele vor fi afişate legat. +# +# Traduceţi de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu şi prin comparaţie cu alte +# traduceri ale acestui fişier în alte limbi) şi nu cuvânt cu cuvânt. Unele +# astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română. +# +# Vă mulţumim pentru înţelegere. +# www.mandrivausers.ro +# +# Traducători: # Alexandru Hartmann , 1999. # Pascal Rigaux , 1999. # Florin Grad , 2000. @@ -13,14 +30,15 @@ # Harald Ersch , 2003,2004. # Berindei Adrian , 2004. # Ovidiu Constantin , 2004. +# Florin Catalin RUSSEN , 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake-ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-10-01 15:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-23 18:48+0200\n" -"Last-Translator: Pîrîu Cristian Ionuţ \n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-01 22:49+0100\n" +"Last-Translator: Florin Catalin RUSSEN \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -45,7 +63,7 @@ msgstr "" #: ../MandrivaUpdate:109 ../rpmdrake:88 ../rpmdrake:637 ../rpmdrake.pm:184 #, c-format msgid "Software Management" -msgstr "Administrare Programe" +msgstr "Gestionare programe" #: ../MandrivaUpdate:126 #, c-format @@ -135,7 +153,7 @@ msgstr "rsync" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:72 #, c-format msgid "Mirror list" -msgstr "Listă servere" +msgstr "Listă servere alternative" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:117 #, c-format @@ -160,9 +178,8 @@ msgstr "" "surse pentru actualizările oficiale. Puteţi alege să configuraţi setul " "complet\n" "de surse cuprinzând toate resursele Mandriva astfel având acces la\n" -"mai multe programe decât cele incluse in discurile Mandriva.\n" -"Alegeţi utilizarea minimului surselor de actualizare sau a setului complet " -"de surse." +"mai multe programe decât cele incluse pe discurile Mandriva.\n" +"Alegeţi utilizarea unui minim sau a setului complet de surse de actualizare." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:125 #, c-format @@ -188,20 +205,21 @@ msgstr "" "Se încearcă instalarea tuturor surselor oficiale corespunzătoare\n" "distribuţiei (%s).\n" "\n" -"Trebuie contactat situl Mandriva pentru a obţine lista serverelor oglindă.\n" -"Vă rog să verificaţi funcţionarea reţelei.\n" +"Trebuie contactat situl Mandriva pentru a obţine lista serverelor " +"alternative.\n" +"Verificaţi funcţionarea reţelei.\n" "\n" "Se poate continua?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:139 #, c-format msgid "Please wait, adding media..." -msgstr "Vă rog să aşteptaţi, adaug mediul..." +msgstr "Aşteptaţi vă rog, se adaugă mediul..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:147 #, c-format msgid "Add a medium" -msgstr "Adăugaţi un mediu" +msgstr "Adaugă un mediu" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:151 #, c-format @@ -211,7 +229,7 @@ msgstr "Fişiere locale" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:151 #, c-format msgid "Medium path:" -msgstr "Mediu:" +msgstr "Cale mediu:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:152 #, c-format @@ -237,12 +255,12 @@ msgstr "Server HTTP" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:155 #, c-format msgid "Removable device" -msgstr "Dispozitiv detaşabil" +msgstr "Dispozitiv amovibil" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:155 #, c-format msgid "Path or mount point:" -msgstr "Calea sau punctul de montare:" +msgstr "Calea sau locul de montare:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 #, c-format @@ -252,28 +270,28 @@ msgstr "Răsfoieşte..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:200 #, c-format msgid "Login:" -msgstr "Logare:" +msgstr "Autentificare:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:200 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:557 #: ../rpmdrake.pm:132 #, c-format msgid "Password:" -msgstr "Parola:" +msgstr "Parolă:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:206 #, c-format msgid "Medium name:" -msgstr "Mediu:" +msgstr "Numele mediului:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:212 #, c-format msgid "Create media for a whole distribution" -msgstr "Creaţi mediul pentru întreaga distribuţie" +msgstr "Crează mediul pentru întreaga distribuţie" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:216 #, c-format msgid "Tag this medium as an update medium" -msgstr "Marcaţi mediul ca de actualizare:" +msgstr "Marchează mediul ca de actualizare:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:226 #, c-format @@ -287,7 +305,7 @@ msgid "" "really want to replace it?" msgstr "" "Există deja un mediu cu acel nume,\n" -"chiar doriţi să îl înlocuiţi?" +"chiar doriţi să-l înlocuiţi?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:242 #, c-format @@ -369,7 +387,7 @@ msgstr "Utilitarul de descărcare:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:341 #, c-format msgid "XML meta-data download policy:" -msgstr "Politica de descărcare a datelor suplimentare XML" +msgstr "Politica de descărcare a datelor XML suplimentare:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:348 #, c-format @@ -377,13 +395,15 @@ msgid "" "For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & " "informations) are downloaded." msgstr "" -"Stabiliţi când vor fi descărcate datele suplimentare XML (liste fişiere, " +"Stabiliţi când vor fi descărcate datele XML suplimentare (liste fişiere, " "actualizări jurnale & informaţii) din mediile externe." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:351 #, c-format msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded." -msgstr "Datele suplimentare XML nu vor fi descărcate niciodată." +msgstr "" +"Pentru mediile distante, datele XML suplimentare nu vor fi descărcate " +"niciodată." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:354 #, c-format @@ -394,7 +414,8 @@ msgstr "(Acesta este standard)" #, c-format msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package." msgstr "" -"Fişierul de informaţii specific XML va fi descărcat la marcarea pachetului." +"Fişierul de informaţii XML specifice va fi descărcat la selectarea " +"pachetului." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:358 #, c-format @@ -402,7 +423,8 @@ msgid "" "Updating media implies updating XML info files already required at least " "once." msgstr "" -"Actualizarea mediilor implică actualizarea fişierelor XML deja cerute. " +"Actualizarea mediilor implică actualizarea fişierelor XML deja cerute cel " +"puţin odată. " #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:361 #, c-format @@ -413,22 +435,22 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:390 #, c-format msgid "Source Removal" -msgstr "Ştergere surse" +msgstr "Îndepărtare surse" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:392 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" -msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să eliminaţi sursa \"%s\"?" +msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să îndepărtaţi sursa \"%s\"?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:393 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove the following sources ?" -msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să eliminaţi următoarele surse?" +msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să îndepărtaţi următoarele surse?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:399 #, c-format msgid "Please wait, removing medium..." -msgstr "Vă rog să aşteptaţi, şterg mediul..." +msgstr "Aşteptaţi vă rog, se îndepărtează mediul..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:447 #, c-format @@ -443,12 +465,12 @@ msgstr "Editare mediu \"%s\":" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:458 #, c-format msgid "Downloader:" -msgstr "Program descărcare:" +msgstr "Program de descărcare:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:470 #, c-format msgid "Save changes" -msgstr "Salvaţi schimbările" +msgstr "Salvează schimbările" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:479 #, c-format @@ -469,17 +491,17 @@ msgstr "Pentru a salva modificările, trebuie să introduceţi mediul în unitat #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:527 #, c-format msgid "Configure proxies" -msgstr "Configurare proxy-uri" +msgstr "Configurare proxy" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:540 #, c-format msgid "Proxy settings for media \"%s\"" -msgstr "Configurare proxy pentru mediul \"%s\"" +msgstr "Parametrii proxy pentru mediul \"%s\"" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:541 #, c-format msgid "Global proxy settings" -msgstr "Configurări globale proxy" +msgstr "Parametrii globali proxy" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:543 #, c-format @@ -493,7 +515,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:546 #, c-format msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Nume gazdă proxy:" +msgstr "Nume de gazdă proxy:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:549 #, c-format @@ -715,9 +737,9 @@ msgid "G" msgstr "G" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:960 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/Add _media" -msgstr "/_Actualizare medii" +msgstr "/Adăugare _medii" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:960 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:961 #, c-format @@ -906,9 +928,9 @@ msgid "Currently installed version: " msgstr "Versiunea instalată curent:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:175 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Group: " -msgstr "Grup" +msgstr "Grup:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:176 ../Rpmdrake/gui.pm:237 #, c-format @@ -931,9 +953,9 @@ msgid "Medium: " msgstr "Mediu:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "URL: " -msgstr "URL:" +msgstr "Url:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:197 #, c-format @@ -1902,10 +1924,12 @@ msgid " --no-media-update don't update media at startup" msgstr " --no-media-update nu actualizaţi mediile la pornire" #: ../Rpmdrake/init.pm:58 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --no-splash don't ask first confirmation question in update mode" -msgstr " --no-confirmation nu se cere confirmare în modul actualizare" +msgstr "" +" --no-splash nu se întreabă prima întrebare de confirmare în " +"modul actualizare" #: ../Rpmdrake/init.pm:59 #, c-format @@ -2282,16 +2306,16 @@ msgid "Is it ok to continue?" msgstr "Se poate continua?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:701 ../Rpmdrake/pkg.pm:868 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Orphan packages" -msgstr "Pachete globale" +msgstr "Pachete orfane" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:701 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." -msgstr[0] "Este necesar unul din următoarele pachete:" -msgstr[1] "Este necesar unul din următoarele pachete:" +msgstr[0] "Următorul pachet orfan va fi îndepărtat." +msgstr[1] "Următoarele pachete orfane vor fi îndepărtate." msgstr[2] "Este necesar unul din următoarele pachete:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:715 -- cgit v1.2.1