From f3b525ff56dca82528b93af1b6a009260faea81e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Arkadiusz Lipiec Date: Thu, 8 Aug 2002 18:46:54 +0000 Subject: fixes --- po/pl.po | 28 +++++++++++++--------------- 1 file changed, 13 insertions(+), 15 deletions(-) (limited to 'po/pl.po') diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 17e00cad..c21a3d86 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Lokalne pliki" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 msgid "Path:" -msgstr "ścieżka:" +msgstr "Ścieżka:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 msgid "FTP server" @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Serwer HTTP" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 msgid "Path or mount point:" -msgstr "ścieżka lub punkt montowania:" +msgstr "Ścieżka lub punkt montowania:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 msgid "Removable device" @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Nazwa:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:172 msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" -msgstr "Względna ścieżka do plików syntezy/hdlist:" +msgstr "Względna ścieżka do pliku syntezy/hdlist:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107 msgid "You need to fill up at least the two first entries." @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "" "Witaj w edytorze źródeł pakietów!\n" "\n" "To narzędzie pomoże ci w konfiguracji źródeł pakietów, które będą\n" -"wykorzystywane na komputerze. Następnie będą one dostępne podczas\n" +"wykorzystywane na komputerze. Będą one potem dostępne podczas\n" "instalacji nowego oprogramowania lub przeprowadzania aktualizacji." #: ../rpmdrake.pm_.c:71 @@ -330,8 +330,9 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Wymagany jest kontakt ze stroną MandrakeSoft aby pobrać listę.\n" -"serwerów zwierciadlanych. Sprawdź czy sieć aktualnie działa.\n" +"Aby pobrać listę serwerów zwierciadlanych wymagany jest kontakt\n" +"ze stroną MandrakeSoft serwerów zwierciadlanych. Sprawdź czy sieć\n" +"aktualnie działa.\n" "\n" "Czy chcesz kontynuować?" @@ -372,7 +373,7 @@ msgid "" msgstr "" "Nie można odnaleźć pasującego serwera zwierciadlanego.\n" "\n" -"Może być wiele powodów tego problemu; najczęśtszym jest przypadek\n" +"Może istnieć wiele przyczyn tego problemu; najczęstszy jest przypadek\n" "gdy architektura procesora nie jest obsługiwana przez\n" "oficjalne aktualizacje Mandrake Linux." @@ -440,7 +441,7 @@ msgstr "Aktualizowalne" #: ../rpmdrake_.c:241 msgid "This would break your system" -msgstr "Ta opcja może spowodować uszkodzenie systemu" +msgstr "To może spowodować uszkodzenie systemu" #: ../rpmdrake_.c:242 msgid "" @@ -592,7 +593,7 @@ msgstr "wed #: ../rpmdrake_.c:390 msgid "by source repository" -msgstr "według repozytorium źródła" +msgstr "według repozytorium źródłowego" #: ../rpmdrake_.c:390 msgid "by update availability" @@ -669,7 +670,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:530 msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." msgstr "" -"Proszę czekać, kontaktowanie się z serwerem zwierciadlanym\n" +"Proszę czekać, nawiązywanie połączenia z serwerem zwierciadlanym\n" "w celu pobrania informacji o nowych pakietach." #: ../rpmdrake_.c:532 @@ -780,7 +781,7 @@ msgid "" msgstr "" "Witaj w narzędziu usuwania oprogramowania!\n" "\n" -"To narzędzie pomoże ci wybrać programy, kyóre mogą zostać usunięte\n" +"To narzędzie pomoże ci wybrać programy, które mogą zostać usunięte\n" "z komputera." #: ../rpmdrake_.c:717 @@ -807,7 +808,4 @@ msgstr "" "\n" "Twój system Mandrake Linux został dostarczony z kilkoma tysiącami\n" "pakietów oprogramowania na płycie CD lub DVD. To narzędzie pomoże ci\n" -"wybrać pakiety, które można zainstalować na komputerze." - -#~ msgid "Total size: %d / %d MB" -#~ msgstr "Całkowity rozmiar: %d / %d MB" +"wybrać pakiety, które można zainstalować na komputerze." \ No newline at end of file -- cgit v1.2.1