From 19c261b425dbaab27247bf7e76adcc5dbd3e8039 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tomasz Bednarski Date: Fri, 7 Sep 2007 13:58:31 +0000 Subject: update --- po/pl.po | 215 +++++++++++++++++++++------------------------------------------ 1 file changed, 71 insertions(+), 144 deletions(-) (limited to 'po/pl.po') diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 0fafae75..3c014172 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -15,16 +15,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-03 11:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-14 08:12+0200\n" -"Last-Translator: Tomasz Bednarski - Mandriva Poland \n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-07 16:02+0200\n" +"Last-Translator: Tomasz Bednarski - Mandriva Poland \n" "Language-Team: pl \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%" -"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../MandrivaUpdate:76 ../Rpmdrake/gui.pm:690 #, c-format @@ -68,39 +66,39 @@ msgid "Quit" msgstr "Zakończ" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "FTP" -msgstr "Web/FTP" +msgstr "FTP" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:61 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:70 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Local" -msgstr "Lokalne pliki" +msgstr "Lokalnie" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:62 #, c-format msgid "HTTP" -msgstr "" +msgstr "HTTP" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:63 #, c-format msgid "HTTPS" -msgstr "" +msgstr "HTTPS" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67 #, c-format msgid "NFS" -msgstr "" +msgstr "NFS" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:65 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removable" -msgstr "Usuń" +msgstr "Wymienny" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:66 #, c-format msgid "rsync" -msgstr "" +msgstr "rsync" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:104 #, c-format @@ -177,9 +175,9 @@ msgid "Local files" msgstr "Lokalne pliki" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Medium path:" -msgstr "Nośnik: " +msgstr "Ścieżka nośnika: " #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:151 #, c-format @@ -241,9 +239,9 @@ msgstr "" "hdlist" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:211 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Medium name:" -msgstr "Nośnik: " +msgstr "Nazwa nośnika: " #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:219 #, c-format @@ -251,9 +249,9 @@ msgid "Create media for a whole distribution" msgstr "Stwórz nośnik dla całej dystrybucji" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:230 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Tag this medium as an update medium" -msgstr "Wybierz nośnik(i) do aktualizacji" +msgstr "Oznacz ten nośnik jako nośnik aktualizacji" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:240 #, c-format @@ -380,8 +378,7 @@ msgstr "Włóż nośnik, aby kontynuować" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:474 #, c-format -msgid "" -"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "By zapisać zmiany, należy włożyć nośnik do napędu." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:510 @@ -609,14 +606,14 @@ msgid "Q" msgstr "Q" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:956 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_Update" -msgstr "Aktualizuj" +msgstr "/_Aktualizuj" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:956 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "U" -msgstr "Q" +msgstr "U" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:957 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:958 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:959 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:960 @@ -628,54 +625,54 @@ msgid "/_Options" msgstr "/_Opcje" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:958 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_Global options" -msgstr "Ogólne ustawienia..." +msgstr "/_Ogólne ustawienia..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:958 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "G" -msgstr "Q" +msgstr "G" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:959 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_Add media" -msgstr "/_Aktualizacja nośnika(-ów)" +msgstr "/_Dodawanie nośnika(-ów)" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:959 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A" -msgstr "Q" +msgstr "A" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:960 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/Manage _keys" -msgstr "Zarządzaj kluczami..." +msgstr "/Zarządzanie _kluczami..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:960 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "K" -msgstr "Q" +msgstr "K" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:961 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_Parallel" -msgstr "Równolegle..." +msgstr "/_Równolegle" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:961 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "P" -msgstr "Q" +msgstr "P" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/P_roxy" -msgstr "Pośrednik..." +msgstr "/_Pośrednik" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "R" -msgstr "Q" +msgstr "R" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967 @@ -734,9 +731,9 @@ msgid "Updates" msgstr "Aktualizacje" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1062 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type" -msgstr "Type1" +msgstr "Typ" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1078 #, c-format @@ -757,9 +754,9 @@ msgstr "" "%s" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1109 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Edit" -msgstr "Modyfikuj..." +msgstr "Edytuj" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1143 ../Rpmdrake/init.pm:142 #: ../gurpmi.addmedia:99 @@ -956,8 +953,7 @@ msgstr "Zostanie usuniętych kilka dodatkowych pakietów" msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:" -msgstr "" -"Z powodu swoich zależności, poniższe pakiety także muszą zostać usunięte:" +msgstr "Z powodu swoich zależności, poniższe pakiety także muszą zostać usunięte:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:509 ../Rpmdrake/gui.pm:518 #, c-format @@ -1045,8 +1041,7 @@ msgstr "Niektóre pakiety muszą zostać usunięte" #: ../Rpmdrake/gui.pm:616 #, c-format msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." -msgstr "" -"Błąd: wygląda na to, że %s został zamontowany tylko w trybie do odczytu." +msgstr "Błąd: wygląda na to, że %s został zamontowany tylko w trybie do odczytu." #: ../Rpmdrake/gui.pm:620 #, c-format @@ -1743,8 +1738,7 @@ msgstr " --media=medium1,.. ograniczenie do oznaczonego nośnika" #: ../Rpmdrake/init.pm:43 #, c-format -msgid "" -" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" " --merge-all-rpmnew proponuje połączenie wszystkich odnalezionych " "plików .rpmnew/.rpmsave files found" @@ -1765,8 +1759,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:46 #, c-format -msgid "" -" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" +msgid " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" " --no-confirmation w trybie aktualizacji pomija pytanie o " "potwierdzenie " @@ -1807,8 +1800,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:53 #, c-format -msgid "" -" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" +msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" msgstr "" " --urpmi-root używa innego katalogu głównego bazy danych urpmi i " "instalacji rpm." @@ -1908,8 +1900,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:168 #, c-format msgid "The software installation tool can set up media sources." -msgstr "" -"Program do instalacji oprogramowania może skonfigurować nośniki źródłowe." +msgstr "Program do instalacji oprogramowania może skonfigurować nośniki źródłowe." #: ../Rpmdrake/init.pm:169 #, c-format @@ -1938,7 +1929,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:199 #, c-format msgid "Do not ask me next time" -msgstr "" +msgstr "Nie pytaj mnie ponownie" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:208 #, c-format @@ -2097,8 +2088,7 @@ msgstr "" msgid "The following package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:" msgstr[0] "Dla zachowania zależności zostanie zainstalowany poniższy pakiet:" -msgstr[1] "" -"Dla zachowania zależności zostaną zainstalowane poniższe pakiety %d:" +msgstr[1] "Dla zachowania zależności zostaną zainstalowane poniższe pakiety %d:" msgstr[2] "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:565 @@ -2127,12 +2117,12 @@ msgstr "Czy chcesz kontynuować?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:577 #, c-format msgid "RPM transaction %d/%d" -msgstr "" +msgstr "Transakcja RPM %d/%d" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:578 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unselect all" -msgstr "Zaznacz wszystko" +msgstr "Odznacz wszystko" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:592 #, c-format @@ -2140,9 +2130,9 @@ msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Przygotowywanie instalacji pakietów..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:591 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preparing package installation transaction..." -msgstr "Przygotowywanie instalacji pakietów..." +msgstr "Przygotowywanie transakcji instalacji pakietów..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:594 #, c-format @@ -2459,9 +2449,9 @@ msgid "in descriptions" msgstr "w opisach" #: ../rpmdrake:302 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "in summaries" -msgstr "w nazwach" +msgstr "w opisach" #: ../rpmdrake:303 #, c-format @@ -2537,8 +2527,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:487 #, c-format -msgid "" -"You can view information about a package by clicking on it on the right list." +msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list." msgstr "" "Informację na temat pakietu można uzyskać klikając na niego w oknie po " "prawej stronie." @@ -2942,8 +2931,7 @@ msgstr "Aktualizacja nośnika(-ów)" #: ../rpmdrake.pm:762 #, c-format -msgid "" -"No active medium found. You must enable some media to be able to update them." +msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" "Nie odnaleziono aktywnego nośnika. Aby zaktualizować nośnik należy go " "aktywować." @@ -3026,10 +3014,8 @@ msgstr "Pomoc uruchomiona w tle" #: ../rpmdrake.pm:900 #, c-format -msgid "" -"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." -msgstr "" -"Okno pomocy zostało uruchomione, powinno wkrótce pojawić się na ekranie." +msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgstr "Okno pomocy zostało uruchomione, powinno wkrótce pojawić się na ekranie." #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" @@ -3291,80 +3277,21 @@ msgstr "Nieznany kod błędu %d\n" #: data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1 msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages" -msgstr "" +msgstr "Graficzny program do przeglądania zainstalowanych i dostępnych pakietów" #: data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Browse Available Software" -msgstr "Usuwanie oprogramowania" +msgstr "Przeglądanie dostępnego oprogramowania" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages" -msgstr "" +msgstr "Graficzny program do instalowania, usuwania i aktualizowania pakietów" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Install & Remove Software" -msgstr "Instalacja oprogramowania" +msgstr "Instalacja i usuwanie oprogramowania" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" msgstr "Menedżer nośników oprogramowania" -#~ msgid "Path:" -#~ msgstr "Ścieżka:" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nazwa:" - -#~ msgid "Add custom..." -#~ msgstr "Dodaj dowolny..." - -#~ msgid "Update..." -#~ msgstr "Aktualizuj..." - -#~ msgid "" -#~ "The following packages have bad signatures:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to continue installation?" -#~ msgstr "" -#~ "Poniższe pakiety posiadają niepoprawne podpisy:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Czy chcesz kontynuować instalację?" - -#~ msgid "installing %s from %s" -#~ msgstr "instalowanie %s z %s" - -#~ msgid "installing %s" -#~ msgstr "instalowanie %s" - -#~ msgid "removing %s" -#~ msgstr "usuwanie %s" - -#~ msgid "Installation failed:" -#~ msgstr "Instalacja nie powiodła się:" - -#~ msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " -#~ msgstr "Próbować instalować bez sprawdzania zależności? (t/N) " - -#~ msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) " -#~ msgstr "Czy chcesz spróbować wymusić instalację (--force)? (t/N) " - -#~ msgid "Preparing..." -#~ msgstr "Przygotowywanie..." - -#~ msgid "Message Passing" -#~ msgstr "Przekazywanie wiadomości" - -#~ msgid "Queueing Services" -#~ msgstr "Usługi kolejkowania" - -#~ msgid "Deploiement" -#~ msgstr "Rozmieszczanie" - -#~ msgid "Deployment" -#~ msgstr "Rozmieszczanie" -- cgit v1.2.1