From 0205c17ad859cb896e3d96b90cae131d9d15255d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Olav Dahlum Date: Mon, 24 Aug 2009 18:38:05 +0000 Subject: =?UTF-8?q?Updated=20Norwegian=20Bokm=C3=A5l=20Translation.?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- po/nb.po | 303 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 149 insertions(+), 154 deletions(-) (limited to 'po/nb.po') diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index b5a8a9ab..e094732e 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-04-01 17:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-24 19:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-24 20:37+0200\n" "Last-Translator: Olav Dahlum \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -36,7 +36,7 @@ msgid "" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" -"Listen over oppdateringer er tom. Dette betyr enten at det ikke er\n" +"Lista over oppdateringer er tom. Dette betyr enten at det ikke er\n" "noen tilgjengelige oppdateringer for pakkene som er installert på\n" "maskina, eller at alle allerede er installert." @@ -905,7 +905,7 @@ msgstr "Versjon: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:169 ../Rpmdrake/gui.pm:225 #, c-format msgid "Currently installed version: " -msgstr "Nåværende installerte versjon: " +msgstr "Installert versjon: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:172 #, c-format @@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr "Du vil kanskje oppdatere urpmi-databasen din." #: ../Rpmdrake/gui.pm:266 #, c-format msgid "Matching packages:" -msgstr "Passende pakker:" +msgstr "Samsvarende pakker:" #. -PO: this is list fomatting: "- (medium: )" #. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release" @@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "%s (media: %s)" #: ../Rpmdrake/gui.pm:455 #, c-format msgid "Removing package %s would break your system" -msgstr "Fjerning av pakke %s vil ødelegge systemet ditt" +msgstr "Fjerning av %s vil ødelegge systemet ditt" #: ../Rpmdrake/gui.pm:460 #, c-format @@ -1022,8 +1022,8 @@ msgid "" "The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n" "Do you want to select it anyway?" msgstr "" -"Pakken %s er i hopp-over-listen.\n" -"Vil du velge den likevel?" +"%s finnes i lista med pakker som skal hoppes over.\n" +"Vil du likevel velge den?" #: ../Rpmdrake/gui.pm:466 ../Rpmdrake/pkg.pm:662 #, c-format @@ -1032,7 +1032,7 @@ msgid "" "Rpmdrake will then restart." msgstr "" "Rpmdrake eller en av de prioriterte avhengighetene må oppdateres først. " -"Rpmdrake vil startes på nytt." +"Rpmdrake vil så startes på nytt." #: ../Rpmdrake/gui.pm:583 ../Rpmdrake/gui.pm:613 ../Rpmdrake/gui.pm:615 #, c-format @@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr "En av de følgende pakkene er nødvendig:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:601 ../Rpmdrake/gui.pm:606 #, c-format msgid "More info" -msgstr "Mer info" +msgstr "Mer informasjon" #: ../Rpmdrake/gui.pm:608 #, c-format @@ -1072,9 +1072,8 @@ msgstr "Sjekker avhengighetene til pakka …" #: ../Rpmdrake/gui.pm:641 #, c-format -#, fuzzy msgid "Some additional packages need to be removed" -msgstr "Noen ytterligere pakker må fjernes" +msgstr "Andre pakker må også fjernes" #: ../Rpmdrake/gui.pm:652 #, c-format @@ -1082,8 +1081,8 @@ msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be " "removed:" msgstr "" -"På grunn av deres avhengigheter, trenger følgende pakke(r) også å bli " -"fjernet:" +"På grunn av avhengigheter, må også følgende pakke(r) " +"fjernes:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:657 #, c-format @@ -1106,13 +1105,13 @@ msgid "" "now:\n" "\n" msgstr "" -"På grunn av deres avhengigheter, må følgende pakke(r) velges vekk nå:\n" +"På grunn av avhengigheter, må følgende pakke(r) velges vekk nå:\n" "\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:696 #, c-format msgid "Additional packages needed" -msgstr "Ytterligere pakker trengs" +msgstr "Flere pakker er nødvendige" #: ../Rpmdrake/gui.pm:697 #, c-format @@ -1133,7 +1132,7 @@ msgstr "Sammenstøtende pakker" #: ../Rpmdrake/gui.pm:719 #, c-format msgid "%s (belongs to the skip list)" -msgstr "%s (hører til skip-listen)" +msgstr "%s (hører til dropplista)" #: ../Rpmdrake/gui.pm:723 #, c-format @@ -1152,7 +1151,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Du kan ikke velge denne pakken:\n" +"Denne pakka kan ikke velges:\n" "\n" "%s" @@ -1163,7 +1162,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Du kan ikke velge disse pakkene:\n" +"Disse pakkene kan ikke velges:\n" "\n" "%s" @@ -1175,17 +1174,17 @@ msgstr "Noen pakker må fjernes" #: ../Rpmdrake/gui.pm:775 #, c-format msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." -msgstr "Feil: %s ser ut til å være montert skrivebeskyttet." +msgstr "Feil: %s ser ut til å være montert skrivebeskytta." #: ../Rpmdrake/gui.pm:779 #, c-format msgid "You need to select some packages first." -msgstr "Du må velge noen pakker først." +msgstr "Du må først velge noen pakker." #: ../Rpmdrake/gui.pm:784 #, c-format msgid "Too many packages are selected" -msgstr "For mange pakker er valgt" +msgstr "For mange valgte pakker" #: ../Rpmdrake/gui.pm:785 #, c-format @@ -1198,11 +1197,11 @@ msgid "" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" "Advarsel: det ser ut til at du forsøker å legge til så mange\n" -"pakker at filsystemet ditt ikke har nok ledig diskplass\n" +"pakker at filsystemet ikke har nok ledig diskplass\n" "under eller etter pakkeinstallasjon ; dette er spesielt\n" "farlig og bør gjøres med forsiktighet.\n" "\n" -"Ønsker du virkelig å installere alle valgte pakker?" +"Ønsker du virkelig å installere alle de valgte pakkene?" #: ../Rpmdrake/gui.pm:812 ../Rpmdrake/open_db.pm:98 #, c-format @@ -1212,12 +1211,12 @@ msgstr "Kritisk feil" #: ../Rpmdrake/gui.pm:813 ../Rpmdrake/open_db.pm:99 ../Rpmdrake/pkg.pm:442 #, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." -msgstr "En kritisk feil oppsto: %s." +msgstr "Det oppsto en kritisk feil: %s." #: ../Rpmdrake/gui.pm:848 #, c-format msgid "Please wait, listing packages..." -msgstr "Lister opp pakker..." +msgstr "Lister opp pakker …" #: ../Rpmdrake/gui.pm:861 #, c-format @@ -1248,7 +1247,7 @@ msgstr "Kan legges til" #: ../Rpmdrake/gui.pm:911 #, c-format msgid "Description not available for this package\n" -msgstr "Beskrivelse er ikke tilgjengelig for denne pakken\n" +msgstr "Det er ingen tilgjengelig beskrivelse for denne pakka\n" #: ../Rpmdrake/icon.pm:36 #, c-format @@ -1297,12 +1296,12 @@ msgstr "Databøker" #: ../Rpmdrake/icon.pm:44 #, c-format msgid "Faqs" -msgstr "Ofte stilte spørsmål (Faqs)" +msgstr "Ofte stilte spørsmål" #: ../Rpmdrake/icon.pm:45 #, c-format msgid "Howtos" -msgstr "Bruksanvisninger (howto)" +msgstr "Veiledninger" #: ../Rpmdrake/icon.pm:46 #, c-format @@ -1663,7 +1662,7 @@ msgstr "Oppsett" #: ../Rpmdrake/icon.pm:132 #, c-format msgid "Boot and Init" -msgstr "Oppstart og init" +msgstr "Oppstart og klargjøring" #: ../Rpmdrake/icon.pm:133 #, c-format @@ -1694,7 +1693,7 @@ msgstr "Konsoll" #: ../Rpmdrake/icon.pm:140 #, c-format msgid "True type" -msgstr "Sanntype" +msgstr "True Type" #: ../Rpmdrake/icon.pm:141 #, c-format @@ -1855,7 +1854,7 @@ msgstr "Web/FTP" #: ../Rpmdrake/init.pm:49 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]..." -msgstr "Bruk: %s [VALG]..." +msgstr "Bruk: %s [VALG] …" #: ../Rpmdrake/init.pm:50 #, c-format @@ -1874,14 +1873,12 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:52 #, c-format msgid " --media=medium1,.. limit to given media" -msgstr " --media=medium1,.. avgrens til valgt medium" +msgstr " --media=medium1,.. avgrens til valgt media" #: ../Rpmdrake/init.pm:53 #, c-format msgid " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" -msgstr "" -" --merge-all-rpmnew foreslå å slå sammen alle .rpmnew/.rpmsave-filer " -"funnet" +msgstr " --merge-all-rpmnew foreslå å slå sammen alle .rpmnew/.rpmsave-filer" #: ../Rpmdrake/init.pm:54 #, c-format @@ -1896,7 +1893,7 @@ msgid "" " --justdb update the database, but do not modify the " "filesystem" msgstr "" -" --justdb oppdater databasen, men gjør ikkje endringer på " +" --justdb oppdater databasen, men gjør ikke endringer på " "filsystemet" #: ../Rpmdrake/init.pm:56 @@ -1907,7 +1904,7 @@ msgstr " --no-confirmation ikke spør om bekreftelse i oppdateringsmodus" #: ../Rpmdrake/init.pm:57 #, c-format msgid " --no-media-update don't update media at startup" -msgstr " --no-media-update ikke oppdater medium under oppstart" +msgstr " --no-media-update ikke oppdater media under oppstart" #: ../Rpmdrake/init.pm:58 #, c-format @@ -1920,8 +1917,8 @@ msgid "" " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" "\" machine to show needed deps" msgstr "" -" --parallel=alias,vert vær i parallell-modus, bruk alias-gruppe, bruk " -"vert-maskin for å vise nødvendige avhengigheter" +" --parallel=alias,vert vær i parallellmodus, bruk «alias»--gruppe, bruk " +"«vert»-maskin for å vise nødvendige avhengigheter" #: ../Rpmdrake/init.pm:60 #, c-format @@ -1931,7 +1928,7 @@ msgstr " --rpm-root=path bruk en annen rot for rpm-installering" #: ../Rpmdrake/init.pm:61 #, c-format msgid " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" -msgstr " --urpmi-root bruk en annen rot for urpmi-db rpm & installasjon" +msgstr " --urpmi-root bruk en annen rot for urpmi-db og rpm-installasjon" #: ../Rpmdrake/init.pm:62 #, c-format @@ -1951,7 +1948,7 @@ msgstr " --run-as-root tving til å kjøre som root" #: ../Rpmdrake/init.pm:64 #, c-format msgid " --search=pkg run search for \"pkg\"" -msgstr " --search=pakke søk etter \"pakke\"" +msgstr " --search=pakke søk etter «pakke»" #: ../Rpmdrake/init.pm:65 #, c-format @@ -1986,36 +1983,36 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:105 #, c-format msgid "Getting information from XML meta-data from %s..." -msgstr "Mottar informasjon fra XML metadata fra %s..." +msgstr "Henter informasjon om XML metadata fra %s …" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:109 #, c-format msgid "Getting '%s' from XML meta-data..." -msgstr "Mottar '%s' fra XML-metadata..." +msgstr "Henter «%s» fra XML-metadata …" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:112 ../Rpmdrake/pkg.pm:410 ../Rpmdrake/pkg.pm:686 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:886 ../rpmdrake:126 ../rpmdrake.pm:359 #: ../rpmdrake.pm:568 #, c-format msgid "Please wait" -msgstr "Vennligst vent" +msgstr "Vent litt" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:124 #, c-format msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgstr "Ingen xml-info for medium \"%s\", bare delvis resultat for pakke %s" +msgstr "Ingen xml-info for medium «%s», bare delvis resultat for pakke %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:126 #, c-format msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" -"Ingen xml-info for medium \"%s\", ikke i stand til returnere noe resultat " +"Ingen xml-info for medium «%s», ikke i stand til sende tilbake noe resultat " "for pakke %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:179 ../Rpmdrake/pkg.pm:184 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." -msgstr "Laster ned pakke `%s'..." +msgstr "Laster ned pakke «%s» …" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:186 #, c-format @@ -2053,7 +2050,7 @@ msgstr "Ikke spør neste gang" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:239 #, c-format msgid "Already existing update media" -msgstr "Oppdateringsmedium eksisterer allerede" +msgstr "Oppdateringsmedia finnes allerede" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:240 #, c-format @@ -2065,9 +2062,9 @@ msgid "" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" -"Du har allerede minst et oppdateringsmedium, men ingen av\n" +"Du har allerede minst et oppdateringsmedia, men ingen av\n" "dem er i bruk. Du bør kjøre mediumshåndtereren og\n" -"velge å bruke minst ett (se i \"%s\"-kolonnen).\n" +"velge å bruke minst et (se i kolonna «%s»)\n" "\n" "Start så %s på nytt." @@ -2076,9 +2073,7 @@ msgstr "" msgid "" "You have no configured update media. MandrivaUpdate cannot operate without " "any update media." -msgstr "" -"Du har ikke konfigurert oppdateringsmedium. MandrivaUpdate kan ikke operere " -"uten noe oppdateringsmedium." +msgstr "Du har ikke satt opp et oppdateringsmedia. MandrivaUpdate virker ikke uten noe oppdateringsmedia." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:251 ../rpmdrake.pm:601 #, c-format @@ -2088,7 +2083,7 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Jeg må kontakte Mandriva-nettsiden for å få speil-listen.\n" +"Jeg må kontakte nettstedet til Mandriva for å få speillista.\n" "Sjekk at nettverket ditt er oppe og går.\n" "\n" "Er det greit å fortsette?" @@ -2108,19 +2103,19 @@ msgid "" "Then, restart %s." msgstr "" "Du kan også velge speil manuelt. Kjør Programvarehåndtering " -"og velg å legge til et `sikkerhetsoppdateringer'-medium\n" +"og velg å legge til et «media for sikkerhetsoppdateringer»\n" "\n" "Start så %s på nytt." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:410 ../Rpmdrake/pkg.pm:686 #, c-format msgid "Package installation..." -msgstr "Pakkeinstallasjon..." +msgstr "Pakkeinstallasjon …" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:410 ../Rpmdrake/pkg.pm:686 ../Rpmdrake/pkg.pm:886 #, c-format msgid "Initializing..." -msgstr "Klargjør..." +msgstr "Klargjør …" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:425 #, c-format @@ -2130,12 +2125,12 @@ msgstr "Leser oppdateringsbeskrivelser" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:431 ../Rpmdrake/pkg.pm:467 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "Finner tilgjengelige pakker..." +msgstr "Finner tilgjengelige pakker …" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:437 #, c-format msgid "Please wait, listing base packages..." -msgstr "Lager liste over hovedpakker. Vent litt..." +msgstr "Viser liste over hovedpakker …" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:442 ../Rpmdrake/pkg.pm:810 ../Rpmdrake/pkg.pm:835 #: ../rpmdrake.pm:789 ../rpmdrake.pm:875 ../rpmdrake.pm:899 @@ -2146,7 +2141,7 @@ msgstr "Feil" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:450 #, c-format msgid "Please wait, finding installed packages..." -msgstr "Ser etter installerte pakker, vent litt..." +msgstr "Ser etter installerte pakker …" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:548 #, c-format @@ -2161,17 +2156,17 @@ msgstr "Disse pakkene kommer med oppgraderingsinformasjon" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:558 #, c-format msgid "Upgrade information about this package" -msgstr "Oppgraderingsinformasjon om denne pakken" +msgstr "Oppgraderingsinformasjon om denne pakka" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:561 #, c-format msgid "Upgrade information about package %s" -msgstr "Oppgraderingsinformasjon om pakken %s" +msgstr "Oppgraderingsinformasjon om pakka %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:583 ../Rpmdrake/pkg.pm:827 #, c-format msgid "All requested packages were installed successfully." -msgstr "Alle forespurte pakker ble vellykket installert." +msgstr "Alle forespurte pakker ble installert." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:587 ../Rpmdrake/pkg.pm:796 #, c-format @@ -2192,22 +2187,22 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:607 #, c-format msgid "Installation failed" -msgstr "Installasjon mislyktes" +msgstr "Installasjonen mislyktes" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:627 #, c-format msgid "Checking validity of requested packages..." -msgstr "Sjekker gyldigheten til forespurte pakker..." +msgstr "Sjekker gyldigheten til forespurte pakker …" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:643 #, c-format msgid "Unable to get source packages." -msgstr "Kunne ikke få tak i kildepakker." +msgstr "Kunne ikke hente kildepakker." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:644 #, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" -msgstr "Kunne ikke i hente kildepakker, beklager. %s" +msgstr "Kunne ikke i hente kildepakker. %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:645 #, c-format @@ -2226,7 +2221,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "The following package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:" -msgstr[0] "Den følgende pakken vil bli installert:" +msgstr[0] "Den følgende pakka vil bli installert:" msgstr[1] "Følgende %d pakker vil bli installert:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:669 @@ -2239,7 +2234,7 @@ msgstr[1] "Fjern %d pakker?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:671 #, c-format msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:" -msgstr "Denne pakken må fjernes før andre kan oppgraderes:" +msgstr "Denne pakka må fjernes før andre kan oppgraderes:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:672 #, c-format @@ -2271,17 +2266,17 @@ msgstr[1] "De følgende foreldreløse pakkene vil bli fjernet:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:707 #, c-format msgid "Preparing packages installation..." -msgstr "Forbereder pakker for installasjon..." +msgstr "Forbereder pakker for installasjon …" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:707 #, c-format msgid "Preparing package installation transaction..." -msgstr "Forbereder pakkeinstalleringstransaksjon..." +msgstr "Forbereder transaksjon for pakkeinstallasjon …" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:710 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "Installerer pakke `%s' (%s/%s)..." +msgstr "Installerer pakke «%s» (%s/%s) …" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:711 #, c-format @@ -2291,32 +2286,32 @@ msgstr "Totalt: %s/%s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:769 #, c-format msgid "Change medium" -msgstr "Endre medium" +msgstr "Endre media" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:770 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" -msgstr "Vær vennlig å sette inn medium \"%s\"" +msgstr "Vær vennlig å sette inn «%s»" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:774 #, c-format msgid "Verifying package signatures..." -msgstr "Sjekker pakkersignaturer..." +msgstr "Sjekker pakkersignaturer …" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:797 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" -msgstr "%d mislykket installasjonstransaksjon" +msgstr "%d installasjonstransaksjon mislyktes" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:811 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." -msgstr "Uopprettelig feil: ingen pakke ble funnet for installasjon, beklager." +msgstr "Uopprettelig feil: ingen pakke ble funnet for installasjon." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:814 #, c-format msgid "Inspecting configuration files..." -msgstr "Sjekker konfigurasjonsfiler..." +msgstr "Kontrollerer oppsettsfiler …" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:822 #, c-format @@ -2326,15 +2321,15 @@ msgid "" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" -"Installasjonen er ferdig; alt ble vellykket installert.\n" +"Installasjonen er ferdig; alt ble installert.\n" "\n" -"Noen oppsettsfiler ble opprettet som `.rpmnew' eller `.rpmsave',\n" -"du kan nå sjekke noen for å utføre handlinger:" +"Noen oppsettsfiler ble opprettet som «.rpmnew» eller ».rpmsave»,\n" +"du kan nå kontrollere noen for å utføre handlinger:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:828 #, c-format msgid "Looking for \"README\" files..." -msgstr "Ser etter \"README\"-filer..." +msgstr "Ser etter «README»-filer …" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:861 #, c-format @@ -2344,7 +2339,7 @@ msgstr "RPM-transaksjon %d/%d" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:862 #, c-format msgid "Unselect all" -msgstr "Fjern merking av alle" +msgstr "Fjern valg av alle" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:863 #, c-format @@ -2354,7 +2349,7 @@ msgstr "Detaljer" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:886 ../Rpmdrake/pkg.pm:902 #, c-format msgid "Please wait, removing packages..." -msgstr "Fjerner pakker..." +msgstr "Fjerner pakker …" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:915 #, c-format @@ -2375,7 +2370,7 @@ msgstr "" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:77 #, c-format msgid "Inspecting %s" -msgstr "Sjekker %s" +msgstr "Kontrollerer %s" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:102 #, c-format @@ -2387,7 +2382,7 @@ msgstr "Endringer:" msgid "" "You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If " "unsure, keep the current file (\"%s\")." -msgstr "Du kan enten fjerne .%s-filen, bruke den som hovedfil, eller ikke gjøre " "noe. Hvis usikker, behold den gjeldende filen (\"%s\")." +msgstr "Du kan enten fjerne fila .%s, bruke den som hovedfil, eller ikke gjøre noe. Hvis du er usikker, beholder du den gjeldende fila («%s»)." #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:112 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117 #, c-format @@ -2412,12 +2407,12 @@ msgstr "Installasjon ferdig" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:172 #, c-format msgid "Inspect..." -msgstr "Sjekk..." +msgstr "Kontroller …" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:190 ../rpmdrake:94 #, c-format msgid "Please wait, searching..." -msgstr "Vennligst vent, søker..." +msgstr "Søker …" #: ../gurpmi.addmedia:103 #, c-format @@ -2442,9 +2437,9 @@ msgid "" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from these new media." msgstr "" -"Du holder på å legge til nye pakkemediumer, \"%s\".\n" +"Du er i ferd med å legge til nye pakkemedier, «%s».\n" "Det betyr at du vil være i stand til å legge til nye\n" -"programvarepakker til systemet fra disse nye mediumene." +"programvarepakker til systemet." #: ../gurpmi.addmedia:124 #, c-format @@ -2453,24 +2448,24 @@ msgid "" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from that new medium." msgstr "" -"Du holder på å legge til et nytt pakkemedium, `%s'.\n" +"Du holder på å legge til et nytt pakkemedie, «%s».\n" "Det betyr at du vil være i stand til å legge til\n" -"programvarepakker til systemet fra det nye mediumet." +"nye programvarepakker til systemet." #: ../gurpmi.addmedia:148 #, c-format msgid "Successfully added media." -msgstr "Medium ble vellykket lagt til." +msgstr "La til media." #: ../gurpmi.addmedia:150 #, c-format msgid "Successfully added media %s." -msgstr "Medium %s vellykket lagt til." +msgstr "La til %s." #: ../gurpmi.addmedia:151 #, c-format msgid "Successfully added medium `%s'." -msgstr "Medium %s vellykket lagt til." +msgstr "La til %s." #: ../rpmdrake:66 #, c-format @@ -2490,7 +2485,7 @@ msgstr "Stopp" #: ../rpmdrake:133 #, c-format msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" -msgstr "ingen xml-info er tilgjengelig for medium \"%s\"" +msgstr "ingen xml-info er tilgjengelig for media «%s»" #: ../rpmdrake:149 ../rpmdrake:177 #, c-format @@ -2500,7 +2495,7 @@ msgstr "Søk avbrutt" #: ../rpmdrake:194 #, c-format msgid "Selected" -msgstr "Valgte" +msgstr "Valgt" #: ../rpmdrake:194 #, c-format @@ -2517,7 +2512,7 @@ msgstr "Ingen søkeresultater." msgid "" "No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' " "filter" -msgstr "Ingen søkeresultater. Du vil kanskje skifte til '%s'-visning og '%s'-filteret" +msgstr "Ingen søkeresultater. Du vil kanskje byte til visninga «%s» og filteret «%s»" #: ../rpmdrake:236 #, c-format @@ -2569,7 +2564,7 @@ msgstr "Alle pakker, ved oppdateringstilgjengelighet" #: ../rpmdrake:380 #, c-format msgid "All packages, by selection state" -msgstr "Alle pakker, etter valgstadie" +msgstr "Alle pakker, etter valgtilstand" #: ../rpmdrake:381 #, c-format @@ -2579,7 +2574,7 @@ msgstr "Alle pakker, etter størrelse" #: ../rpmdrake:382 #, c-format msgid "All packages, by medium repository" -msgstr "Alle pakker, etter mediumlager" +msgstr "Alle pakker, etter media" #. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main #. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports @@ -2611,7 +2606,7 @@ msgstr "Sikkerhetsoppdateringer" #: ../rpmdrake:395 #, c-format msgid "Bugfixes updates" -msgstr "Feilrettingsoppdateringer" +msgstr "Feilrettinger" #: ../rpmdrake:396 #, c-format @@ -2656,7 +2651,7 @@ msgstr "/_Velg avhengigheter uten å spørre" #: ../rpmdrake:523 #, c-format msgid "Clear download cache after successfull install" -msgstr "Tøm mellomlager for nedlasting etter gjennomført installering" +msgstr "Tøm mellomlager for nedlasting etter gjennomført installasjon" #: ../rpmdrake:524 #, c-format @@ -2666,7 +2661,7 @@ msgstr "/_Beregn oppdateringer på oppstart" #: ../rpmdrake:530 #, c-format msgid "/_Update media" -msgstr "/_Oppdater medium" +msgstr "/_Oppdater media" #: ../rpmdrake:535 #, c-format @@ -2676,7 +2671,7 @@ msgstr "/_Nullstill valg" #: ../rpmdrake:550 #, c-format msgid "/Reload the _packages list" -msgstr "/Last _pakkelisten på nytt" +msgstr "/Last _pakkelista på nytt" #: ../rpmdrake:551 #, c-format @@ -2696,7 +2691,7 @@ msgstr "/_Mediahåndterer" #: ../rpmdrake:565 ../rpmdrake:625 #, c-format msgid "/_Show automatically selected packages" -msgstr "/_Vis pakker valgt automatisk" +msgstr "/_Vis automatisk valgte pakker" #: ../rpmdrake:572 ../rpmdrake:575 ../rpmdrake:580 ../rpmdrake:612 #, c-format @@ -2711,7 +2706,7 @@ msgstr "Finn:" #: ../rpmdrake:650 #, c-format msgid "Please type in the string you want to search then press the key" -msgstr "Vær vennlig å skrive inn strengen du vil søke etter og trykk -tasten" +msgstr "Vær vennlig å skrive inn strengen du vil søke etter og trykk på Enter" #: ../rpmdrake:677 #, c-format @@ -2731,19 +2726,19 @@ msgstr "Du kan bla gjennom pakkene i kategoritreet til venstre." #: ../rpmdrake:698 #, c-format msgid "You can view information about a package by clicking on it on the right list." -msgstr "Du kan vise informasjon om en pakke ved å klikke på den i den høyre listen." +msgstr "Du kan vise informasjon om en pakke ved å klikke på den i den høyre lista." #: ../rpmdrake:699 #, c-format msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"." msgstr "" -"Klikk på avkrysningsboksen til pakken for å installere, oppdatere, eller " +"Klikk på avkryssingsboksen til pakken for å installere, oppdatere, eller " "fjerne den." #: ../rpmdrake.pm:117 #, c-format msgid "Software Update" -msgstr "Programvareoppdatering" +msgstr "Oppdatering av programvare" #: ../rpmdrake.pm:117 #, c-format @@ -2753,7 +2748,7 @@ msgstr "Mandriva Linux oppdatering" #: ../rpmdrake.pm:144 #, c-format msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" -msgstr "Skriv inn dine preferanser for å få tilgang til mellomtjener\n" +msgstr "Skriv inn dine preferanser for å få tilgang til mellomtjeneren\n" #: ../rpmdrake.pm:145 #, c-format @@ -2788,7 +2783,7 @@ msgstr "Ja" #: ../rpmdrake.pm:314 #, c-format msgid "Info..." -msgstr "Info..." +msgstr "Info …" #: ../rpmdrake.pm:439 #, c-format @@ -2828,7 +2823,7 @@ msgstr "Costa Rica" #: ../rpmdrake.pm:446 #, c-format msgid "Czech Republic" -msgstr "Tjekkiske Republikk" +msgstr "Tsjekkiske Republikk" #: ../rpmdrake.pm:447 #, c-format @@ -2863,7 +2858,7 @@ msgstr "Frankrike" #: ../rpmdrake.pm:454 #, c-format msgid "Hungary" -msgstr "Hungarn" +msgstr "Ungarn" #: ../rpmdrake.pm:455 #, c-format @@ -2948,12 +2943,12 @@ msgstr "USA" #: ../rpmdrake.pm:553 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses." -msgstr "Laster ned speiladresser, vennligst vent." +msgstr "Laster ned speiladresser." #: ../rpmdrake.pm:554 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website." -msgstr "Laster ned liste over speil fra Mandriva-nettsiden, vennligst vent." +msgstr "Laster ned lista over speil fra nettstedet til Mandriva." #: ../rpmdrake.pm:575 #, c-format @@ -2968,15 +2963,15 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Jeg må koble meg til Internett for å få lastet ned speillisten.\n" +"Jeg må koble meg til Internett for å få lastet ned lista med speil.\n" "Sjekk at nettverket kjører.\n" "\n" -"Er det ok å fortsette?" +"Er det greit å fortsette?" #: ../rpmdrake.pm:605 ../rpmdrake.pm:644 #, c-format msgid "Mirror choice" -msgstr "Speilvalg" +msgstr "Valg av speil" #: ../rpmdrake.pm:617 #, c-format @@ -2992,10 +2987,10 @@ msgid "" "The network, or the website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" -"Det oppsto en feil ved nedlasting av liste over speil:\n" +"Det oppsto en feil ved nedlasting av speillista:\n" "\n" "%s\n" -"Nettverket, eller nettsiden, er kanskje ikke tilgjengelig.\n" +"Nettverket, eller nettstedet er kanskje ikke tilgjengelig.\n" "Prøv igjen senere." #: ../rpmdrake.pm:624 @@ -3007,10 +3002,10 @@ msgid "" "The network, or the Mandriva website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" -"Det oppsto en feil ved nedlasting av speil-liste:\n" +"Det oppsto en feil ved nedlasting av speillista:\n" "\n" "%s\n" -"Nettverket, eller Mandriva-nettsiden, er kanskje ikke tilgjengelig.\n" +"Nettverket, eller nettstedet til Mandriva er kanskje ikke tilgjengelig.\n" "Prøv igjen senere." #: ../rpmdrake.pm:634 @@ -3021,7 +3016,7 @@ msgstr "Ingen speil" #: ../rpmdrake.pm:636 #, c-format msgid "I can't find any suitable mirror." -msgstr "Jeg kan ikke finne noe passende speil." +msgstr "Kan ikke finne noe passende speil." #: ../rpmdrake.pm:637 #, c-format @@ -3032,7 +3027,7 @@ msgid "" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandriva Linux Official Updates." msgstr "" -"Jeg kan ikke finne noe passende speil.\n" +"Kan ikke finne noe passende speil.\n" "\n" "Det kan være mange årsaker til dette problemet; den mest vanlige er\n" "når arkitekturen til prosessoren din ikke er støttet\n" @@ -3046,17 +3041,17 @@ msgstr "Velg ønsket speil." #: ../rpmdrake.pm:697 #, c-format msgid "Copying file for medium `%s'..." -msgstr "Kopierer fil for medium `%s'..." +msgstr "Kopierer fil for media «%s» …" #: ../rpmdrake.pm:700 #, c-format msgid "Examining file of medium `%s'..." -msgstr "Kontrollerer fil fra medium `%s'..." +msgstr "Kontrollerer fil fra media «%s» …" #: ../rpmdrake.pm:703 #, c-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." -msgstr "Kontrollerer ekstern fil fra medium `%s'..." +msgstr "Kontrollerer ekstern fil fra media «%s» …" #: ../rpmdrake.pm:707 #, c-format @@ -3066,18 +3061,18 @@ msgstr " ferdig." #: ../rpmdrake.pm:711 #, c-format msgid " failed!" -msgstr " mislyktes!" +msgstr " mislyktes." #. -PO: We're downloading the said file from the said medium #: ../rpmdrake.pm:716 #, c-format msgid "%s from medium %s" -msgstr "%s fra medium %s" +msgstr "%s fra media %s" #: ../rpmdrake.pm:720 #, c-format msgid "Starting download of `%s'..." -msgstr "Starter nedlasting av `%s'..." +msgstr "Starter nedlasting av «%s» …" #: ../rpmdrake.pm:724 #, c-format @@ -3085,7 +3080,7 @@ msgid "" "Download of `%s'\n" "time to go:%s, speed:%s" msgstr "" -"nedlasting av `%s'\n" +"nedlasting av «%s»\n" "tid som gjenstår:%s, hastighet:%s" #: ../rpmdrake.pm:727 @@ -3094,13 +3089,13 @@ msgid "" "Download of `%s'\n" "speed:%s" msgstr "" -"nedlasting av `%s'\n" +"nedlasting av «%s»\n" "hastighet:%s" #: ../rpmdrake.pm:738 #, c-format msgid "Please wait, updating media..." -msgstr "Oppdaterer media..." +msgstr "Oppdaterer media …" #: ../rpmdrake.pm:748 #, c-format @@ -3122,28 +3117,28 @@ msgid "" "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" "later." msgstr "" -"Det er umulig å hente ned listen over nye pakker fra mediumet\n" -"`%s'. Enten så er dette oppdateringsmediumet satt opp feil, og isåfall\n" -"bør du bruke Programvarehåndtering for å fjerne det og legge det til på " +"Det er umulig å hente ned listen over nye pakker fra mediet\n" +"«%s». Enten så er dette oppdateringsmediet satt opp feil, og isåfall\n" +"bør du bruke mediehåndtering for å fjerne det og legge det til på " "nytt, eller så er det for øyeblikket ikke mulig å rekke det\n" "og du bør da prøve på nytt senere." #: ../rpmdrake.pm:797 #, c-format msgid "Update media" -msgstr "Oppdater medium" +msgstr "Oppdater media" #: ../rpmdrake.pm:802 #, c-format msgid "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" -"Ingen aktive medium funnet. Du må aktivere ett medie for å kunne oppdatere " +"Fant ingen påslåtte media. Du må slå på et media for å kunne oppdatere " "dem." #: ../rpmdrake.pm:809 #, c-format msgid "Select the media you wish to update:" -msgstr "Velg mediumet du ønsker å oppdatere:" +msgstr "Velg mediet du ønsker å oppdatere:" #: ../rpmdrake.pm:855 #, c-format @@ -3153,7 +3148,7 @@ msgid "" "Errors:\n" "%s" msgstr "" -"Kan ikke oppdatere medium, det vil automatisk bli deaktivert.\n" +"Kan ikke oppdatere media, det vil bli slått av automatisk.\n" "\n" "Feil:\n" "%s" @@ -3165,19 +3160,19 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Klarte ikke å legge til medium, feil rapportert:\n" +"Klarte ikke å legge til media, feil rapportert:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake.pm:899 #, c-format msgid "Unable to create medium." -msgstr "Kan ikke opprette medium." +msgstr "Kan ikke opprette media." #: ../rpmdrake.pm:904 #, c-format msgid "Failure when adding medium" -msgstr "Feil under forsøk på å legge til medium" +msgstr "Feil under forsøk på å legge til media" #: ../rpmdrake.pm:905 #, c-format @@ -3186,7 +3181,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Det var et problem med å legge til medium:\n" +"Det var et problem med å legge til media:\n" "\n" "%s" @@ -3197,9 +3192,9 @@ msgid "" "running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" -"Ditt medium `%s', som brukes for oppdateringer stemmer ikke overens med " -"versjonen av %s du kjører (%s).\n" -"Det vil bli deaktivert." +"Mediet «%s» som brukes for oppdateringer stemmer ikke overens med " +"versjonen av %s som kjøres (%s).\n" +"Det vil bli slått av." #: ../rpmdrake.pm:921 #, c-format @@ -3208,25 +3203,25 @@ msgid "" "Linux you're running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" -"Ditt medium `%s', som brukes for oppdateringer stemmer ikke overens med " -"versjonen av Mandriva Linux du kjører (%s).\n" -"Det vil bli deaktivert." +"Mediet«%s» som brukes for oppdateringer stemmer ikke overens med " +"versjonen av Mandriva Linux som kjøres (%s).\n" +"Det vil bli slått av." #: ../rpmdrake.pm:962 #, c-format msgid "Help launched in background" -msgstr "Hjelp startet opp i bakgrunn" +msgstr "Startet opp hjelp i bakgrunnen" #: ../rpmdrake.pm:963 #, c-format msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." -msgstr "Hjelpevinduet har blitt startet, det bør straks dukke opp på ditt skrivebord." +msgstr "Hjelpevinduet har blitt startet, det bør straks dukke opp på skrivebordet." #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1 msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages" msgstr "" "Grafisk grensesnitt for å se gjennom installerte og tilgjengelige " -"programpakker." +"programvarepakker." #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2 msgid "Browse Available Software" @@ -3242,7 +3237,7 @@ msgstr "Installer og fjern programvare" #: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" -msgstr "Mediumshåndterer for programvare" +msgstr "Mediahåndterer for programvare" #: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1 msgid "Add urpmi media" -- cgit v1.2.1