From 6e86c4a4722c6d0f9395d967092112934bc43b57 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Guillaume Cottenceau Date: Thu, 20 Feb 2003 23:33:49 +0000 Subject: use perl_checker rather than fake_c to generate pot, seems like fake_c is missing some strings since some time :( i don't msgmerge from the pot file of rpmdrake for 9.0 because it seems to make some rightful translations fuzzy, and for some translations such as de.po who kept the missing strings as "other", it's worse, so translators should open the new po, try msgmerge by hand with the po from the SRPM of the 9.0 and see if it's better for them.. much sorry for all this additional work :( --- po/it.po | 1806 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 1001 insertions(+), 805 deletions(-) (limited to 'po/it.po') diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 92c892f6..543210dc 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.4\n" -"POT-Creation-Date: 2003-02-19 19:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-12-05 19:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-19 17:09+0100\n" "Last-Translator: Ruggero T. \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -16,884 +16,1226 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43 -msgid "Unable to create medium." -msgstr "Impossibile creare il supporto." +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Andiamo avanti?" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:44 -msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." -msgstr "Impossibile aggiornare il supporto, sarà automaticamente disabilitato." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to the software installation tool!\n" +"\n" +"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" +"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" +"you want to install on your computer." +msgstr "" +"Benvenuto nel programma di installazione software!\n" +"\n" +"Il sistema Mandrake Linux offre parecchie migliaia di pacchetti\n" +"software su CD-ROM o DVD. Questo programma ti aiuterà a scegliere il " +"software\n" +"da installare sul tuo computer." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 -msgid "Add a source" -msgstr "Aggiunta sorgente:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to MandrakeUpdate!\n" +"\n" +"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" +"computer." +msgstr "" +"Benvenuto in MandrakeUpdate!\n" +"\n" +"Questo programma ti aiuterà a scegliere gli aggiornamenti che vuoi " +"installare sul tuo\n" +"computer." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 -msgid "Local files" -msgstr "File locali" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to the software removal tool!\n" +"\n" +"This tool will help you choose which software you want to remove from\n" +"your computer." +msgstr "" +"Benvenuto nell'utilità di rimozione software!\n" +"\n" +"Questa utilità ti aiuterà a scegliere che software vuoi rimuovere dal\n" +"tuo computer." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 -msgid "Path:" -msgstr "Percorso:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"There was a problem during the removal of packages:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Si è verificato un problema durante la rimozione dei pacchetti:\n" +"\n" +"%s" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 -msgid "FTP server" -msgstr "Server FTP" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Problem during removal" +msgstr "Si sono verificati dei problemi durante la rimozione" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:187 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please wait, removing packages..." +msgstr "Attendere, rimozione dei pacchetti in corso..." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 -msgid "HTTP server" -msgstr "Server HTTP" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please wait, reading packages database..." +msgstr "Attendere, consultazione del database dei pacchetti in corso..." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 -msgid "Path or mount point:" -msgstr "Percorso o punto di mount:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"There was a problem during the installation:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Si è verificato un problema durante l'installazione:\n" +"\n" +"%s" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 -msgid "Removable device" -msgstr "Dispositivo rimovibile" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Problem during installation" +msgstr "Problemi durante l'installazione" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:550 -msgid "Security updates" -msgstr "Aggiornamenti sulla sicurezza" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." +msgstr "E' già tutto installato (deve essere così?)" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70 -msgid "Browse..." -msgstr "Sfoglia..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Everything already installed." +msgstr "E' già tutto installato." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72 -msgid "Choose a mirror..." -msgstr "Scegli un mirror..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "All requested packages were installed successfully." +msgstr "Tutti i pacchetti richiesti sono stati installati con successo." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 -msgid "Login:" -msgstr "Login:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Everything installed successfully" +msgstr "Tutto è stato installato con successo." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 ../edit-urpm-sources.pl_.c:231 -msgid "Password:" -msgstr "Password:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"The installation is finished; %s.\n" +"\n" +"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" +"you may now inspect some in order to take actions:" +msgstr "" +"L'installazione è terminata, %s.\n" +"\n" +"Sono stati creati alcuni file di configurazione `.rpmnew' o `.rpmsave',\n" +"adesso puoi ispezionarli in modo da decidere cosa fare:" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "everything was installed correctly" +msgstr "tutto è stato installato correttamente" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:188 -msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" -msgstr "Percorso relativo a synthesis/hdlist" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"some packages failed to install\n" +"correctly" +msgstr "" +"Alcuni pacchetti non sono stati installati\n" +"correttamente" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107 -msgid "You need to fill up at least the two first entries." -msgstr "Dovresti compilare almeno le prime due caselle." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." +msgstr "" +"Attendi, rimuovo dei pacchetti per consentire ad altri di essere " +"aggiornati..." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120 -msgid "Adding a source:" -msgstr "Aggiunta sorgente:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"Installation failed, some files are missing.\n" +"You may want to update your sources database." +msgstr "" +"Installazione fallita, alcuni file mancano.\n" +"Potrebbe essere una buona idea aggiornare il database delle sorgenti." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:121 -msgid "Type of source:" -msgstr "Tipo di sorgente:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Installation failed" +msgstr "Installazione fallita" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:125 ../edit-urpm-sources.pl_.c:202 -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:235 ../rpmdrake.pm_.c:100 ../rpmdrake.pm_.c:139 -#: ../rpmdrake.pm_.c:322 ../rpmdrake_.c:355 ../rpmdrake_.c:367 -#: ../rpmdrake_.c:371 ../rpmdrake_.c:917 ../rpmdrake_.c:952 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:140 ../edit-urpm-sources.pl_.c:196 -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:202 ../edit-urpm-sources.pl_.c:242 -#: ../rpmdrake.pm_.c:322 ../rpmdrake.pm_.c:355 ../rpmdrake_.c:355 -#: ../rpmdrake_.c:952 -msgid "Cancel" -msgstr "Annulla" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" +msgstr "" +"Per favore inserisci il supporto etichettato \"%s\" nel dispositivo [%s]" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:147 -msgid "Please wait, adding medium..." -msgstr "Attendere l'aggiunta del supporto..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Change medium" +msgstr "Cambia supporto" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:168 -msgid "Please wait, removing medium..." -msgstr "Attendere la rimozione supporto..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Unable to get source packages, sorry." +msgstr "Impossibile recuperare i pacchetti sorgente, mi spiace." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:181 -msgid "Edit a source" -msgstr "Modifica una sorgente" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Unable to get source packages." +msgstr "Impossibile recuperare i pacchetti sorgente." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:185 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Editing source \"%s\":" -msgstr "Modifica sorgente \"%s\":" +msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." +msgstr "" +"Un programma necessario (grpmi) non è presente. Controllate la vostra " +"installazione." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:191 -msgid "Save changes" -msgstr "Salva le modifiche" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Program missing" +msgstr "Il programma è assente" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 -msgid "You need to insert the medium to continue" -msgstr "Devi inserire il supporto per continuare" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Inspect..." +msgstr "Ispezionare..." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:201 +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Installation finished" +msgstr "Installazione finita" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Do nothing" +msgstr "Non fare niente" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Use .%s as main file" +msgstr "Usa .%s come file principale" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Remove .%s" +msgstr "Rimuovi .%s" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "changes:" +msgstr "modifiche:" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Inspecting %s" +msgstr "Ispezione di %s" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please wait, finding available packages..." +msgstr "Attendi, cerco i pacchetti disponibili..." + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format msgid "" -"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." -msgstr "Per salvare le modifiche devi inserire il supporto nel drive" +"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" +"\n" +"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n" +"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " +"Linux\n" +"Official Updates.\n" +"\n" +"Do you want to try another mirror?" +msgstr "" +"C'è stato un errore durante l'aggiunta del supporto per gli aggiornamenti " +"con urpmi.\n" +"\n" +"Potrebbe essere dovuto ad un mirror temporaneamente non in linea, oppure la\n" +"tua versione di Mandrake Linux (%s) non è ancora / non più supportata dagli " +"aggiornamenti ufficiali di\n" +"Mandrake Linux.\n" +"\n" +"Vuoi provare un altro mirror?" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:206 -msgid "Please wait, updating medium..." -msgstr "Attendere l'aggiornamento del supporto..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Error adding update medium" +msgstr "Errore durante l'aggiunta del supporto per gli aggiornamenti" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:217 -msgid "Configure proxies" -msgstr "Configurazione dei proxy" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." +msgstr "" +"Attendere, contatto il mirror per inizializzare i pacchetti di aggiornamento." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:223 +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format msgid "" -"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " -"):" +"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" +"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" +"updates' source.\n" +"\n" +"Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" -"Se hai bisogno di specificare un proxy, digita il nome dell'host e " -"opzionalmente la porta\n" -"(sintassi: ):" +"Potete anche scegliere il mirror che preferite manualmente: per far questo,\n" +"lanciate il Software Sources Manager e aggiungete una fonte \"Aggiornamenti\n" +"di sicurezza\".\n" +"\n" +"Quindi riavviate MandrakeUpdate." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:225 -msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Nome host del proxy:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "How to choose manually your mirror" +msgstr "Come scegliere manualmente il mirror" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:227 -msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." msgstr "" -"Devi specificare nome utente/password per l'autenticazione da parte del " -"proxy:" +"Si è verificato un errore irreversibile durante l'aggiornamento delle " +"informazioni sui pacchetti." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:229 -msgid "User:" -msgstr "Utente:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Error updating medium" +msgstr "Errore nell'aggiornamento del supporto" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:255 -msgid "Configure sources" -msgstr "Configura sorgenti" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." +msgstr "" +"Attendere, contatto il mirror per aggiornare le informazioni sui pacchetti." -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:262 -msgid "Enabled?" -msgstr "Abilitato?" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"Devo contattare il mirror per recuperare gli ultimi aggiornamenti.\n" +"Controlla che la rete sia in funzione.\n" +"\n" +"Proseguiamo?" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263 -msgid "Source" -msgstr "Sorgente" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Software Packages Installation" +msgstr "Installazione pacchetti software" + +#: ../rpmdrake:1 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1 +#, c-format +msgid "Mandrake Update" +msgstr "Mandrake Update" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Software Packages Removal" +msgstr "Rimozione Pacchetti Software" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:286 ../rpmdrake_.c:731 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Quit" +msgstr "Esci" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Install" +msgstr "Installa" + +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:288 -msgid "Edit" -msgstr "Modifica" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Search" +msgstr "Cerca" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:290 -msgid "Add..." -msgstr "Aggiungi..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Find:" +msgstr "Trova:" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:292 -msgid "Update..." -msgstr "Aggiorna..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"I seguenti pacchetti devono essere rimossi per altri da aggiornare:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Proseguiamo?" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:293 -msgid "Proxy..." -msgstr "Proxy..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Some packages need to be removed" +msgstr "Alcuni pacchetti devono essere rimossi" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:296 -msgid "Save and quit" -msgstr "Salva ed esci" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" +"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" +"during or after package installation ; this is particularly\n" +"dangerous and should be considered with care.\n" +"\n" +"Do you really want to install all the selected packages?" +msgstr "" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:297 ../rpmdrake_.c:734 -msgid "Quit" -msgstr "Esci" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Too many packages are selected" +msgstr "Troppi pacchetti selezionati" -#: ../rpmdrake.pm_.c:96 -msgid "Yes" -msgstr "Si" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Maximum information" +msgstr "Tutte le informazioni" -#: ../rpmdrake.pm_.c:98 -msgid "No" -msgstr "No" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Normal information" +msgstr "Informazioni normali" -#: ../rpmdrake.pm_.c:130 -msgid "Info..." -msgstr "Informazioni..." +#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Update source(s)" +msgstr "Aggiorna sorgente(i)" -#: ../rpmdrake.pm_.c:183 -msgid "Austria" -msgstr "Austria" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Reload the packages list" +msgstr "Ricarica la lista dei pacchetti" -#: ../rpmdrake.pm_.c:184 -msgid "Australia" -msgstr "Australia" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Reset the selection" +msgstr "Annulla la selezione" -#: ../rpmdrake.pm_.c:185 -msgid "Belgium" -msgstr "Belgio" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "in files" +msgstr "nei file" -#: ../rpmdrake.pm_.c:186 -msgid "Brazil" -msgstr "Brasile" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "in descriptions" +msgstr "nelle descrizioni" -#: ../rpmdrake.pm_.c:187 -msgid "Canada" -msgstr "Canada" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "in names" +msgstr "nei nomi" -#: ../rpmdrake.pm_.c:188 -msgid "Costa Rica" -msgstr "Costa Rica" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "by update availability" +msgstr "per disponibilità aggiornamenti" -#: ../rpmdrake.pm_.c:189 -msgid "Czech Republic" -msgstr "Repubblica Ceca" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "by source repository" +msgstr "per repositorio di sorgente" -#: ../rpmdrake.pm_.c:190 -msgid "Germany" -msgstr "Germania" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "by selection state" +msgstr "per selezione" -#: ../rpmdrake.pm_.c:191 -msgid "Danmark" -msgstr "Danimarca" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "by size" +msgstr "per dimensione" -#: ../rpmdrake.pm_.c:192 ../rpmdrake.pm_.c:196 -msgid "Greece" -msgstr "Grecia" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "by group" +msgstr "per gruppo" -#: ../rpmdrake.pm_.c:193 -msgid "Spain" -msgstr "Spagna" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "All packages," +msgstr "Tutti i pacchetti," -#: ../rpmdrake.pm_.c:194 -msgid "Finland" -msgstr "Finlandia" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "All packages, alphabetical" +msgstr "Tutti i pacchetti, alfabeticamente" -#: ../rpmdrake.pm_.c:195 -msgid "France" -msgstr "Francia" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Mandrake choices" +msgstr "Scelte di Mandrake" -#: ../rpmdrake.pm_.c:197 -msgid "Israel" -msgstr "Israele" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Normal updates" +msgstr "Aggiornamenti comuni" -#: ../rpmdrake.pm_.c:198 -msgid "Italy" -msgstr "Italia" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Bugfixes updates" +msgstr "Correzione bug" -#: ../rpmdrake.pm_.c:199 -msgid "Japan" -msgstr "Giappone" +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Security updates" +msgstr "Aggiornamenti sulla sicurezza" -#: ../rpmdrake.pm_.c:200 -msgid "Korea" -msgstr "Korea" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Description: " +msgstr "Descrizione: " -#: ../rpmdrake.pm_.c:201 -msgid "Netherlands" -msgstr "Paesi Bassi" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Summary: " +msgstr "Riepilogo: " -#: ../rpmdrake.pm_.c:202 -msgid "Norway" -msgstr "Norvegia" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Importance: " +msgstr "Importanza: " -#: ../rpmdrake.pm_.c:203 -msgid "Poland" -msgstr "Polonia" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "%s KB" +msgstr "%s KB" -#: ../rpmdrake.pm_.c:204 -msgid "Portugal" -msgstr "Portogallo" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Size: " +msgstr "Dimensioni: " -#: ../rpmdrake.pm_.c:205 -msgid "Russia" -msgstr "Russia" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Version: " +msgstr "Versione: " + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Name: " +msgstr "Nome: " -#: ../rpmdrake.pm_.c:206 -msgid "Sweden" -msgstr "Svezia" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Reason for update: " +msgstr "Causa dell'aggiornamento:" -#: ../rpmdrake.pm_.c:207 -msgid "Taiwan" -msgstr "Taiwan" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Currently installed version: " +msgstr "Versione attualmente installata:" -#: ../rpmdrake.pm_.c:208 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Regno Unito" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Source: " +msgstr "Sorgente: " -#: ../rpmdrake.pm_.c:209 -msgid "China" -msgstr "Cina" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "(Not available)" +msgstr "(Non disponibile)" -#: ../rpmdrake.pm_.c:210 ../rpmdrake.pm_.c:211 ../rpmdrake.pm_.c:212 -#: ../rpmdrake.pm_.c:213 ../rpmdrake.pm_.c:264 -msgid "United States" -msgstr "Stati Uniti" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Changelog:\n" +msgstr "Changelog:\n" -#: ../rpmdrake.pm_.c:277 -msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." -msgstr "" -"Attendere il download degli indirizzi dei mirror dal sito di MandrakeSoft." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Files:\n" +msgstr "File:\n" -#: ../rpmdrake.pm_.c:283 -msgid "Error during download" -msgstr "Errore durante il download" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Selected size: %d MB" +msgstr "Dimensione selezione: %d MB" -#: ../rpmdrake.pm_.c:292 -msgid "No mirror" -msgstr "Nessun mirror" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" +msgstr "Selezionati: %d MB / Spazio libero su disco: %d MB" -#: ../rpmdrake.pm_.c:310 -msgid "Please choose the desired mirror." -msgstr "Scegli il mirror che preferisci." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" +"unselected now:\n" +"\n" +msgstr "" +"Per soddisfare le dipendenze, i seguenti pacchetti devono essere\n" +"deselezionati ora:\n" +"\n" -#: ../rpmdrake.pm_.c:342 ../rpmdrake_.c:629 -msgid "Update source(s)" -msgstr "Aggiorna sorgente(i)" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" +"\n" +msgstr "" +"Spiacente, i seguenti pacchetti non possono essere selezionati:\n" +"\n" -#: ../rpmdrake.pm_.c:346 -msgid "Select the source(s) you wish to update:" -msgstr "Seleziona la sorgente che vuoi aggiornare:" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Some packages can't be installed" +msgstr "Alcuni pacchetti non possono essere installati" -#: ../rpmdrake.pm_.c:350 -msgid "Update" -msgstr "Aggiorna" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" +"to be installed:\n" +"\n" +msgstr "" +"Per soddisfare le dipendenze, anche i seguenti pacchetti devono\n" +"essere installati:\n" +"\n" -#: ../rpmdrake.pm_.c:360 -msgid "Please wait, updating media..." -msgstr "Attendere l'aggiornamento del supporto..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Additional packages needed" +msgstr "Sono necessari altri pacchetti" -#: ../rpmdrake_.c:101 -msgid "Other" -msgstr "Altro" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Some packages can't be removed" +msgstr "Alcuni pacchetti non possono essere rimossi" -#: ../rpmdrake_.c:123 ../rpmdrake_.c:137 ../rpmdrake_.c:229 ../rpmdrake_.c:300 -msgid "(none)" -msgstr "(nessuno)" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"Removing these packages would break your system, sorry:\n" +"\n" +msgstr "" +"Spiacente, la rimozione di questi pacchetti danneggerebbe il tuo sitema:\n" +"\n" -#: ../rpmdrake_.c:143 ../rpmdrake_.c:484 ../rpmdrake_.c:485 -msgid "(Not available)" -msgstr "(Non disponibile)" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" +"removed:\n" +"\n" +msgstr "" +"Per soddisfare le dipendenze, anche i seguenti pacchetti devono essere\n" +"rimossi:\n" +"\n" -#: ../rpmdrake_.c:153 ../rpmdrake_.c:210 -msgid "Search results" -msgstr "Risultati della Ricerca" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Some additional packages need to be removed" +msgstr "Ci sono altri pacchetti da rimuovere" -#: ../rpmdrake_.c:153 -msgid "Search results (none)" -msgstr "Risultati della Ricerca (nessuno)" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "More information on package..." +msgstr "Ulteriori informazioni sul pacchetto..." -#: ../rpmdrake_.c:163 ../rpmdrake_.c:174 -msgid "Please wait, searching..." -msgstr "Per favore attendere, ricerca in corso..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Information on packages" +msgstr "Informazioni sui pacchetti" -#: ../rpmdrake_.c:177 -msgid "Stop" -msgstr "Stop" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "More infos" +msgstr "Maggiori informazioni" -#: ../rpmdrake_.c:211 ../rpmdrake_.c:321 +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format msgid "Addable" msgstr "Aggiungibile" -#: ../rpmdrake_.c:211 ../rpmdrake_.c:321 +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format msgid "Upgradable" msgstr "Aggiornabile" -#: ../rpmdrake_.c:213 -msgid "Not selected" -msgstr "Non selezionato" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "" +"The list of updates is void. This means that either there is\n" +"no available update for the packages installed on your computer,\n" +"or you already installed all of them." +msgstr "" +"La lista degli aggiornamenti è vuota. Ciò potrebbe voler dire che\n" +"non ci sono aggiornamenti per i pacchetti installati sul tuo computer,\n" +"o che li hai già installati tutti." -#: ../rpmdrake_.c:213 -msgid "Selected" -msgstr "Selezionato" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "No update" +msgstr "Nessun aggiornamento" -#: ../rpmdrake_.c:242 -msgid "rpmdrake" -msgstr "rpmdrake" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "(none)" +msgstr "(nessuno)" -#: ../rpmdrake_.c:260 ../rpmdrake_.c:362 ../rpmdrake_.c:364 -msgid "More information on package..." -msgstr "Ulteriori informazioni sul pacchetto..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please wait, listing packages..." +msgstr "Attendere, creo una lista dei pacchetti..." + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "unknown package " +msgstr "pacchetto sconosciuto " -#: ../rpmdrake_.c:261 +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Uno dei seguenti pacchetti è necessario:" -#: ../rpmdrake_.c:261 +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format msgid "Please choose" msgstr "Per favore scegli" -#: ../rpmdrake_.c:277 -msgid "unknown package " -msgstr "pacchetto sconosciuto " +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "rpmdrake" +msgstr "rpmdrake" -#: ../rpmdrake_.c:287 -msgid "Please wait, listing packages..." -msgstr "Attendere, creo una lista dei pacchetti..." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Not selected" +msgstr "Non selezionato" -#: ../rpmdrake_.c:302 -msgid "No update" -msgstr "Nessun aggiornamento" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Selected" +msgstr "Selezionato" -#: ../rpmdrake_.c:355 ../rpmdrake_.c:356 -msgid "More infos" -msgstr "Maggiori informazioni" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Search results" +msgstr "Risultati della Ricerca" -#: ../rpmdrake_.c:357 -msgid "Information on packages" -msgstr "Informazioni sui pacchetti" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Stop" +msgstr "Stop" -#: ../rpmdrake_.c:378 -msgid "Some additional packages need to be removed" -msgstr "Ci sono altri pacchetti da rimuovere" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please wait, searching..." +msgstr "Per favore attendere, ricerca in corso..." -#: ../rpmdrake_.c:379 -msgid "" -"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" -"removed:\n" -"\n" -msgstr "" -"Per soddisfare le dipendenze, anche i seguenti pacchetti devono essere\n" -"rimossi:\n" -"\n" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Search results (none)" +msgstr "Risultati della Ricerca (nessuno)" -#: ../rpmdrake_.c:385 ../rpmdrake_.c:393 -msgid "Some packages can't be removed" -msgstr "Alcuni pacchetti non possono essere rimossi" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Other" +msgstr "Altro" -#: ../rpmdrake_.c:386 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format msgid "" -"Removing these packages would break your system, sorry:\n" +"Welcome to the packages source editor!\n" "\n" +"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" +"your computer. They will then be available to install new software package\n" +"or to perform updates." msgstr "" -"Spiacente, la rimozione di questi pacchetti danneggerebbe il tuo sitema:\n" +"Benvenuto all'editor delle sorgenti dei pacchetti!\n" "\n" +"Questa utilità ti aiuterà a configurare le sorgenti dei pacchetti che vuoi " +"usare\n" +"sul tuo computer. Poi saranno disponibili per installare nuovi pacchetti " +"software\n" +"o per effettuare aggiornamenti." -#: ../rpmdrake_.c:394 ../rpmdrake_.c:453 -msgid "" -"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" -"unselected now:\n" -"\n" -msgstr "" -"Per soddisfare le dipendenze, i seguenti pacchetti devono essere\n" -"deselezionati ora:\n" -"\n" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Save and quit" +msgstr "Salva ed esci" -#: ../rpmdrake_.c:423 -msgid "Additional packages needed" -msgstr "Sono necessari altri pacchetti" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Proxy..." +msgstr "Proxy..." -#: ../rpmdrake_.c:424 -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" -"to be installed:\n" -"\n" -msgstr "" -"Per soddisfare le dipendenze, anche i seguenti pacchetti devono\n" -"essere installati:\n" -"\n" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Update..." +msgstr "Aggiorna..." -#: ../rpmdrake_.c:437 -msgid "Some packages can't be installed" -msgstr "Alcuni pacchetti non possono essere installati" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Add..." +msgstr "Aggiungi..." -#: ../rpmdrake_.c:438 -msgid "" -"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" -"\n" -msgstr "" -"Spiacente, i seguenti pacchetti non possono essere selezionati:\n" -"\n" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Edit" +msgstr "Modifica" -#: ../rpmdrake_.c:452 ../rpmdrake_.c:686 -msgid "Some packages need to be removed" -msgstr "Alcuni pacchetti devono essere rimossi" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Source" +msgstr "Sorgente" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Enabled?" +msgstr "Abilitato?" -#: ../rpmdrake_.c:474 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" -msgstr "Selezionati: %d MB / Spazio libero su disco: %d MB" +msgid "Configure sources" +msgstr "Configura sorgenti" -#: ../rpmdrake_.c:476 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Selected size: %d MB" -msgstr "Dimensione selezione: %d MB" +msgid "Password:" +msgstr "Password:" -#: ../rpmdrake_.c:484 -msgid "Files:\n" -msgstr "File:\n" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "User:" +msgstr "Utente:" -#: ../rpmdrake_.c:485 -msgid "Changelog:\n" -msgstr "Changelog:\n" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" +msgstr "" +"Devi specificare nome utente/password per l'autenticazione da parte del " +"proxy:" -#: ../rpmdrake_.c:488 -msgid "Source: " -msgstr "Sorgente: " +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Proxy hostname:" +msgstr "Nome host del proxy:" -#: ../rpmdrake_.c:489 -msgid "Currently installed version: " -msgstr "Versione attualmente installata:" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "" +"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " +"):" +msgstr "" +"Se hai bisogno di specificare un proxy, digita il nome dell'host e " +"opzionalmente la porta\n" +"(sintassi: ):" -#: ../rpmdrake_.c:493 -msgid "Reason for update: " -msgstr "Causa dell'aggiornamento:" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Configure proxies" +msgstr "Configurazione dei proxy" -#: ../rpmdrake_.c:495 -msgid "Name: " -msgstr "Nome: " +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Please wait, updating medium..." +msgstr "Attendere l'aggiornamento del supporto..." -#: ../rpmdrake_.c:496 -msgid "Version: " -msgstr "Versione: " +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "" +"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgstr "Per salvare le modifiche devi inserire il supporto nel drive" -#: ../rpmdrake_.c:497 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s KB" +msgid "You need to insert the medium to continue" +msgstr "Devi inserire il supporto per continuare" -#: ../rpmdrake_.c:497 -msgid "Size: " -msgstr "Dimensioni: " +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Save changes" +msgstr "Salva le modifiche" -#: ../rpmdrake_.c:499 -msgid "Importance: " -msgstr "Importanza: " +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" +msgstr "Percorso relativo a synthesis/hdlist" -#: ../rpmdrake_.c:500 -msgid "Summary: " -msgstr "Riepilogo: " +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: ../rpmdrake_.c:501 -msgid "Description: " -msgstr "Descrizione: " +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Editing source \"%s\":" +msgstr "Modifica sorgente \"%s\":" -#: ../rpmdrake_.c:550 -msgid "Bugfixes updates" -msgstr "Correzione bug" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Edit a source" +msgstr "Modifica una sorgente" -#: ../rpmdrake_.c:550 -msgid "Normal updates" -msgstr "Aggiornamenti comuni" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Please wait, removing medium..." +msgstr "Attendere la rimozione supporto..." -#: ../rpmdrake_.c:569 -msgid "Mandrake choices" -msgstr "Scelte di Mandrake" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Please wait, adding medium..." +msgstr "Attendere l'aggiunta del supporto..." -#: ../rpmdrake_.c:570 -msgid "All packages, alphabetical" -msgstr "Tutti i pacchetti, alfabeticamente" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Type of source:" +msgstr "Tipo di sorgente:" -#: ../rpmdrake_.c:571 -msgid "All packages," -msgstr "Tutti i pacchetti," +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Adding a source:" +msgstr "Aggiunta sorgente:" -#: ../rpmdrake_.c:594 -msgid "by group" -msgstr "per gruppo" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "" +"There is already a medium by that name, do you\n" +"really want to replace it?" +msgstr "" +"C'è già un supporto con quel nome, vuoi\n" +"veramente sostrituirlo?" -#: ../rpmdrake_.c:594 -msgid "by size" -msgstr "per dimensione" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "You need to fill up at least the two first entries." +msgstr "Dovresti compilare almeno le prime due caselle." -#: ../rpmdrake_.c:595 -msgid "by selection state" -msgstr "per selezione" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" -#: ../rpmdrake_.c:596 -msgid "by source repository" -msgstr "per repositorio di sorgente" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Login:" +msgstr "Login:" -#: ../rpmdrake_.c:596 -msgid "by update availability" -msgstr "per disponibilità aggiornamenti" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Choose a mirror..." +msgstr "Scegli un mirror..." -#: ../rpmdrake_.c:617 -msgid "in descriptions" -msgstr "nelle descrizioni" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Browse..." +msgstr "Sfoglia..." -#: ../rpmdrake_.c:617 -msgid "in files" -msgstr "nei file" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Path or mount point:" +msgstr "Percorso o punto di mount:" -#: ../rpmdrake_.c:617 -msgid "in names" -msgstr "nei nomi" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Removable device" +msgstr "Dispositivo rimovibile" -#: ../rpmdrake_.c:628 -msgid "Reload the packages list" -msgstr "Ricarica la lista dei pacchetti" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "HTTP server" +msgstr "Server HTTP" -#: ../rpmdrake_.c:628 -msgid "Reset the selection" -msgstr "Annulla la selezione" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "FTP server" +msgstr "Server FTP" -#: ../rpmdrake_.c:654 -msgid "Maximum information" -msgstr "Tutte le informazioni" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Path:" +msgstr "Percorso:" -#: ../rpmdrake_.c:654 -msgid "Normal information" -msgstr "Informazioni normali" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Local files" +msgstr "File locali" -#: ../rpmdrake_.c:676 -msgid "Too many packages are selected" -msgstr "Troppi pacchetti selezionati" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Add a source" +msgstr "Aggiunta sorgente:" -#: ../rpmdrake_.c:721 -msgid "Find:" -msgstr "Trova:" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." +msgstr "Impossibile aggiornare il supporto, sarà automaticamente disabilitato." -#: ../rpmdrake_.c:726 -msgid "Search" -msgstr "Cerca" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Unable to create medium." +msgstr "Impossibile creare il supporto." -#: ../rpmdrake_.c:732 -msgid "Install" -msgstr "Installa" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Please wait, updating media..." +msgstr "Attendere l'aggiornamento del supporto..." -#: ../rpmdrake_.c:739 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1 -msgid "Mandrake Update" -msgstr "Mandrake Update" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Update" +msgstr "Aggiorna" -#: ../rpmdrake_.c:739 -msgid "Software Packages Installation" -msgstr "Installazione pacchetti software" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Select the source(s) you wish to update:" +msgstr "Seleziona la sorgente che vuoi aggiornare:" -#: ../rpmdrake_.c:739 -msgid "Software Packages Removal" -msgstr "Rimozione Pacchetti Software" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Please choose the desired mirror." +msgstr "Scegli il mirror che preferisci." -#: ../rpmdrake_.c:780 -msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "" +"I can't find any suitable mirror.\n" +"\n" +"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" +"the case when the architecture of your processor is not supported\n" +"by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" -"Attendere, contatto il mirror per aggiornare le informazioni sui pacchetti." +"Non riesco a trovare un mirror adatto.\n" +"\n" +"Possono esserci molte ragioni per questo problema; la più comun è\n" +"il caso nel quale l'architettura del tuo processore non è supportata\n" +"dagli update ufficiali di Mandrake Linux." -#: ../rpmdrake_.c:782 -msgid "Error updating medium" -msgstr "Errore nell'aggiornamento del supporto" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "No mirror" +msgstr "Nessun mirror" -#: ../rpmdrake_.c:783 -msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "" +"There was an error downloading the mirrors list:\n" +"\n" +"%s\n" +"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" +"Please try again later." msgstr "" -"Si è verificato un errore irreversibile durante l'aggiornamento delle " -"informazioni sui pacchetti." +"Si è verificato un errore durante lo scaricamento della lista dei mirror:\n" +"\n" +"%s\n" +"La rete, o il sito di MandrakeSoft, sono probabilmente non disponibili.\n" +"Potresti riprovare più tardi." -#: ../rpmdrake_.c:788 -msgid "How to choose manually your mirror" -msgstr "Come scegliere manualmente il mirror" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Error during download" +msgstr "Errore durante il download" -#: ../rpmdrake_.c:796 -msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "" -"Attendere, contatto il mirror per inizializzare i pacchetti di aggiornamento." - -#: ../rpmdrake_.c:799 -msgid "Error adding update medium" -msgstr "Errore durante l'aggiunta del supporto per gli aggiornamenti" - -#: ../rpmdrake_.c:830 -msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "Attendi, cerco i pacchetti disponibili..." +"Attendere il download degli indirizzi dei mirror dal sito di MandrakeSoft." -#: ../rpmdrake_.c:862 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Inspecting %s" -msgstr "Ispezione di %s" - -#: ../rpmdrake_.c:881 -msgid "changes:" -msgstr "modifiche:" +msgid "" +"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"Devo contattare il sito di MandrakeSoft per recuperare la lista dei mirror.\n" +"Controlla che la tua rete sia in funzione.\n" +"\n" +"Proseguiamo?" -#: ../rpmdrake_.c:885 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Remove .%s" -msgstr "Rimuovi .%s" +msgid "United States" +msgstr "Stati Uniti" -#: ../rpmdrake_.c:887 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Use .%s as main file" -msgstr "Usa .%s come file principale" +msgid "China" +msgstr "Cina" -#: ../rpmdrake_.c:889 -msgid "Do nothing" -msgstr "Non fare niente" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "United Kingdom" +msgstr "Regno Unito" -#: ../rpmdrake_.c:901 -msgid "Installation finished" -msgstr "Installazione finita" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Taiwan" +msgstr "Taiwan" -#: ../rpmdrake_.c:911 -msgid "Inspect..." -msgstr "Ispezionare..." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Sweden" +msgstr "Svezia" -#: ../rpmdrake_.c:926 -msgid "Program missing" -msgstr "Il programma è assente" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Russia" +msgstr "Russia" -#: ../rpmdrake_.c:927 -msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." -msgstr "" -"Un programma necessario (grpmi) non è presente. Controllate la vostra " -"installazione." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Portugal" +msgstr "Portogallo" -#: ../rpmdrake_.c:941 -msgid "Unable to get source packages." -msgstr "Impossibile recuperare i pacchetti sorgente." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Poland" +msgstr "Polonia" -#: ../rpmdrake_.c:942 -msgid "Unable to get source packages, sorry." -msgstr "Impossibile recuperare i pacchetti sorgente, mi spiace." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Norway" +msgstr "Norvegia" -#: ../rpmdrake_.c:950 -msgid "Change medium" -msgstr "Cambia supporto" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Netherlands" +msgstr "Paesi Bassi" -#: ../rpmdrake_.c:951 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "" -"Per favore inserisci il supporto etichettato \"%s\" nel dispositivo [%s]" +msgid "Korea" +msgstr "Korea" -#: ../rpmdrake_.c:959 -msgid "Installation failed" -msgstr "Installazione fallita" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Japan" +msgstr "Giappone" -#: ../rpmdrake_.c:960 -msgid "" -"Installation failed, some files are missing.\n" -"You may want to update your sources database." -msgstr "" -"Installazione fallita, alcuni file mancano.\n" -"Potrebbe essere una buona idea aggiornare il database delle sorgenti." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Italy" +msgstr "Italia" -#: ../rpmdrake_.c:963 -msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." -msgstr "" -"Attendi, rimuovo dei pacchetti per consentire ad altri di essere " -"aggiornati..." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Israel" +msgstr "Israele" -#: ../rpmdrake_.c:985 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "" -"The installation is finished; %s.\n" -"\n" -"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" -"you may now inspect some in order to take actions:" -msgstr "" -"L'installazione è terminata, %s.\n" -"\n" -"Sono stati creati alcuni file di configurazione `.rpmnew' o `.rpmsave',\n" -"adesso puoi ispezionarli in modo da decidere cosa fare:" +msgid "Greece" +msgstr "Grecia" -#: ../rpmdrake_.c:985 -msgid "" -"some packages failed to install\n" -"correctly" -msgstr "" -"Alcuni pacchetti non sono stati installati\n" -"correttamente" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "France" +msgstr "Francia" -#: ../rpmdrake_.c:986 -msgid "everything was installed correctly" -msgstr "tutto è stato installato correttamente" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Finland" +msgstr "Finlandia" -#: ../rpmdrake_.c:988 -msgid "Everything installed successfully" -msgstr "Tutto è stato installato con successo." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Spain" +msgstr "Spagna" -#: ../rpmdrake_.c:989 -msgid "All requested packages were installed successfully." -msgstr "Tutti i pacchetti richiesti sono stati installati con successo." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Danmark" +msgstr "Danimarca" -#: ../rpmdrake_.c:993 -msgid "Everything already installed." -msgstr "E' già tutto installato." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Germany" +msgstr "Germania" -#: ../rpmdrake_.c:994 -msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." -msgstr "E' già tutto installato (deve essere così?)" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Czech Republic" +msgstr "Repubblica Ceca" -#: ../rpmdrake_.c:1001 -msgid "Problem during installation" -msgstr "Problemi durante l'installazione" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Costa Rica" +msgstr "Costa Rica" -#: ../rpmdrake_.c:1002 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "" -"There was a problem during the installation:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Si è verificato un problema durante l'installazione:\n" -"\n" -"%s" +msgid "Canada" +msgstr "Canada" -#: ../rpmdrake_.c:1016 -msgid "Please wait, reading packages database..." -msgstr "Attendere, consultazione del database dei pacchetti in corso..." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Brazil" +msgstr "Brasile" -#: ../rpmdrake_.c:1057 -msgid "Please wait, removing packages..." -msgstr "Attendere, rimozione dei pacchetti in corso..." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Belgium" +msgstr "Belgio" -#: ../rpmdrake_.c:1060 -msgid "Problem during removal" -msgstr "Si sono verificati dei problemi durante la rimozione" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Australia" +msgstr "Australia" -#: ../rpmdrake_.c:1061 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "" -"There was a problem during the removal of packages:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Si è verificato un problema durante la rimozione dei pacchetti:\n" -"\n" -"%s" +msgid "Austria" +msgstr "Austria" -#: ../rpmdrake_.c:1093 -msgid "" -"Welcome to the software removal tool!\n" -"\n" -"This tool will help you choose which software you want to remove from\n" -"your computer." -msgstr "" -"Benvenuto nell'utilità di rimozione software!\n" -"\n" -"Questa utilità ti aiuterà a scegliere che software vuoi rimuovere dal\n" -"tuo computer." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Info..." +msgstr "Informazioni..." -#: ../rpmdrake_.c:1098 -msgid "" -"Welcome to MandrakeUpdate!\n" -"\n" -"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" -"computer." -msgstr "" -"Benvenuto in MandrakeUpdate!\n" -"\n" -"Questo programma ti aiuterà a scegliere gli aggiornamenti che vuoi " -"installare sul tuo\n" -"computer." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "No" +msgstr "No" -#: ../rpmdrake_.c:1103 -msgid "" -"Welcome to the software installation tool!\n" -"\n" -"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" -"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" -"you want to install on your computer." -msgstr "" -"Benvenuto nel programma di installazione software!\n" -"\n" -"Il sistema Mandrake Linux offre parecchie migliaia di pacchetti\n" -"software su CD-ROM o DVD. Questo programma ti aiuterà a scegliere il " -"software\n" -"da installare sul tuo computer." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Yes" +msgstr "Si" + +#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 +msgid "Install Software" +msgstr "Installa software" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" @@ -903,155 +1245,9 @@ msgstr "Rimuovere Software" msgid "Software Sources Manager" msgstr "Gestore delle sorgenti software" -#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 -msgid "Install Software" -msgstr "Installa software" - -#~ msgid "" -#~ "There is already a medium by that name, do you\n" -#~ "really want to replace it?" -#~ msgstr "" -#~ "C'è già un supporto con quel nome, vuoi\n" -#~ "veramente sostrituirlo?" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Is it ok to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Andiamo avanti?" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the packages source editor!\n" -#~ "\n" -#~ "This tool will help you configure the packages sources you wish to use " -#~ "on\n" -#~ "your computer. They will then be available to install new software " -#~ "package\n" -#~ "or to perform updates." -#~ msgstr "" -#~ "Benvenuto all'editor delle sorgenti dei pacchetti!\n" -#~ "\n" -#~ "Questa utilità ti aiuterà a configurare le sorgenti dei pacchetti che " -#~ "vuoi usare\n" -#~ "sul tuo computer. Poi saranno disponibili per installare nuovi pacchetti " -#~ "software\n" -#~ "o per effettuare aggiornamenti." - -#~ msgid "" -#~ "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" -#~ "Please check that your network is currently running.\n" -#~ "\n" -#~ "Is it ok to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Devo contattare il sito di MandrakeSoft per recuperare la lista dei " -#~ "mirror.\n" -#~ "Controlla che la tua rete sia in funzione.\n" -#~ "\n" -#~ "Proseguiamo?" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error downloading the mirrors list:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" -#~ "Please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "Si è verificato un errore durante lo scaricamento della lista dei " -#~ "mirror:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "La rete, o il sito di MandrakeSoft, sono probabilmente non disponibili.\n" -#~ "Potresti riprovare più tardi." - -#~ msgid "" -#~ "I can't find any suitable mirror.\n" -#~ "\n" -#~ "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" -#~ "the case when the architecture of your processor is not supported\n" -#~ "by Mandrake Linux Official Updates." -#~ msgstr "" -#~ "Non riesco a trovare un mirror adatto.\n" -#~ "\n" -#~ "Possono esserci molte ragioni per questo problema; la più comun è\n" -#~ "il caso nel quale l'architettura del tuo processore non è supportata\n" -#~ "dagli update ufficiali di Mandrake Linux." - -#~ msgid "" -#~ "The list of updates is void. This means that either there is\n" -#~ "no available update for the packages installed on your computer,\n" -#~ "or you already installed all of them." -#~ msgstr "" -#~ "La lista degli aggiornamenti è vuota. Ciò potrebbe voler dire che\n" -#~ "non ci sono aggiornamenti per i pacchetti installati sul tuo computer,\n" -#~ "o che li hai già installati tutti." - -#~ msgid "" -#~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Is it ok to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "I seguenti pacchetti devono essere rimossi per altri da aggiornare:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Proseguiamo?" - #~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" -#~ msgid "" -#~ "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" -#~ "Please check that your network is currently running.\n" -#~ "\n" -#~ "Is it ok to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Devo contattare il mirror per recuperare gli ultimi aggiornamenti.\n" -#~ "Controlla che la rete sia in funzione.\n" -#~ "\n" -#~ "Proseguiamo?" - -#~ msgid "" -#~ "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" -#~ "launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" -#~ "updates' source.\n" -#~ "\n" -#~ "Then, restart MandrakeUpdate." -#~ msgstr "" -#~ "Potete anche scegliere il mirror che preferite manualmente: per far " -#~ "questo,\n" -#~ "lanciate il Software Sources Manager e aggiungete una fonte " -#~ "\"Aggiornamenti\n" -#~ "di sicurezza\".\n" -#~ "\n" -#~ "Quindi riavviate MandrakeUpdate." - -#~ msgid "" -#~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" -#~ "\n" -#~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when " -#~ "your\n" -#~ "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " -#~ "Linux\n" -#~ "Official Updates.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to try another mirror?" -#~ msgstr "" -#~ "C'è stato un errore durante l'aggiunta del supporto per gli aggiornamenti " -#~ "con urpmi.\n" -#~ "\n" -#~ "Potrebbe essere dovuto ad un mirror temporaneamente non in linea, oppure " -#~ "la\n" -#~ "tua versione di Mandrake Linux (%s) non è ancora / non più supportata " -#~ "dagli aggiornamenti ufficiali di\n" -#~ "Mandrake Linux.\n" -#~ "\n" -#~ "Vuoi provare un altro mirror?" - #~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" -- cgit v1.2.1