From f6502a9ff2e6f6f8039baa9c87db83a2bfcf5884 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Thu, 29 Aug 2002 18:37:17 +0000 Subject: updated po files --- po/es.po | 332 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 168 insertions(+), 164 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 133393f9..414e02fc 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -3,17 +3,17 @@ # Copyright (C) 1999 MandrakeSoft # Pablo Saratxaga , 1999-2000 # Fabian Mandelbaum , 2000, 2001 -# Juan Manuel García Molina , 2001-2002. +# Juan Manuel García Molina , 2001-2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-29 17:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-08-28 12:12-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-29 20:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-29 13:13-0300\n" "Last-Translator: Fabian Mandelbaum \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "No se puede crear el soporte." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43 msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." -msgstr "No se puede actualizar el soporte; se deshabilitará automáticamente." +msgstr "No se puede actualizar el soporte; se deshabilitará automáticamente." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:164 msgid "Edit a source" @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Examinar..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72 msgid "Choose a mirror..." -msgstr "Elija un sitio de réplica..." +msgstr "Elija un sitio de réplica..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 msgid "Login:" @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Cuenta:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 msgid "Password:" -msgstr "Contraseña:" +msgstr "Contraseña:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 msgid "Name:" @@ -95,7 +95,7 @@ msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" -"Ya hay un soporte con ese nombre, ¿realmente\n" +"Ya hay un soporte con ese nombre, ¿realmente\n" "desea reemplazarlo?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119 @@ -108,13 +108,13 @@ msgstr "Tipo de fuente:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../edit-urpm-sources.pl_.c:183 #: ../rpmdrake.pm_.c:78 ../rpmdrake.pm_.c:98 ../rpmdrake.pm_.c:272 -#: ../rpmdrake_.c:322 ../rpmdrake_.c:779 ../rpmdrake_.c:805 +#: ../rpmdrake_.c:322 ../rpmdrake_.c:780 ../rpmdrake_.c:806 msgid "Ok" msgstr "Aceptar" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:175 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:183 ../edit-urpm-sources.pl_.c:202 -#: ../rpmdrake.pm_.c:272 ../rpmdrake_.c:322 ../rpmdrake_.c:805 +#: ../rpmdrake.pm_.c:272 ../rpmdrake_.c:322 ../rpmdrake_.c:806 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -170,13 +170,13 @@ msgstr "Configurar fuentes" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:217 msgid "Enabled?" -msgstr "¿Habilitada?" +msgstr "¿Habilitada?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:217 msgid "Source" msgstr "Fuente" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:245 ../rpmdrake_.c:601 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:245 ../rpmdrake_.c:602 msgid "Remove" msgstr "Quitar" @@ -196,11 +196,11 @@ msgstr "Actualizar..." msgid "Save and quit" msgstr "Guardar y salir" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:255 ../rpmdrake_.c:604 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:255 ../rpmdrake_.c:605 msgid "Quit" msgstr "Salir" -#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:265 ../rpmdrake_.c:904 +#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:265 ../rpmdrake_.c:905 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -209,7 +209,7 @@ msgid "" msgstr "" "%s\n" "\n" -"¿Desea continuar?" +"¿Desea continuar?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:268 msgid "" @@ -219,15 +219,15 @@ msgid "" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" -"¡Bienvenido al editor de fuentes de paquetes!\n" +"¡Bienvenido al editor de fuentes de paquetes!\n" "\n" -"Esta herramienta lo ayudará a configurar las fuentes de paquetes que desea\n" -"utilizar en su computadora. Luego, las mismas estarán disponibles para\n" +"Esta herramienta lo ayudará a configurar las fuentes de paquetes que desea\n" +"utilizar en su computadora. Luego, las mismas estarán disponibles para\n" "instalar paquetes de software nuevos o realizar actualizaciones." #: ../rpmdrake.pm_.c:74 msgid "Yes" -msgstr "Sí" +msgstr "Sí" #: ../rpmdrake.pm_.c:76 msgid "No" @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "Australia" #: ../rpmdrake.pm_.c:142 msgid "Belgium" -msgstr "Bélgica" +msgstr "Bélgica" #: ../rpmdrake.pm_.c:143 msgid "Brazil" @@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Brasil" #: ../rpmdrake.pm_.c:144 msgid "Canada" -msgstr "Canadá" +msgstr "Canadá" #: ../rpmdrake.pm_.c:145 msgid "Costa Rica" @@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "Costa Rica" #: ../rpmdrake.pm_.c:146 msgid "Czech Republic" -msgstr "República Checa" +msgstr "República Checa" #: ../rpmdrake.pm_.c:147 msgid "Germany" @@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Grecia" #: ../rpmdrake.pm_.c:150 msgid "Spain" -msgstr "España" +msgstr "España" #: ../rpmdrake.pm_.c:151 msgid "Finland" @@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "Italia" #: ../rpmdrake.pm_.c:156 msgid "Japan" -msgstr "Japón" +msgstr "Japón" #: ../rpmdrake.pm_.c:157 msgid "Korea" @@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "Corea" #: ../rpmdrake.pm_.c:158 msgid "Netherlands" -msgstr "Países Bajos" +msgstr "Países Bajos" #: ../rpmdrake.pm_.c:159 msgid "Norway" @@ -354,14 +354,14 @@ msgid "" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Necesito contactar al sitio web de MandrakeSoft para obtener la lista de\n" -"sitios de réplica. Por favor, verifique que su conexión de red está activa.\n" +"sitios de réplica. Por favor, verifique que su conexión de red está activa.\n" "\n" -"¿Desea continuar?" +"¿Desea continuar?" #: ../rpmdrake.pm_.c:234 msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "" -"Por favor espere, descargando las direcciones de los sitios de réplica desde " +"Por favor espere, descargando las direcciones de los sitios de réplica desde " "el sitio web de MandrakeSoft." #: ../rpmdrake.pm_.c:240 @@ -377,15 +377,15 @@ msgid "" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" -"Hubo un error descargando la lista de sitios de réplica:\n" +"Hubo un error descargando la lista de sitios de réplica:\n" "\n" "%s\n" -"Tal vez no está disponible la red, o el sitio web de MandrakeSoft.\n" -"Por favor, intente nuevamente más tarde." +"Tal vez no está disponible la red, o el sitio web de MandrakeSoft.\n" +"Por favor, intente nuevamente más tarde." #: ../rpmdrake.pm_.c:249 msgid "No mirror" -msgstr "Sin sitio de réplica" +msgstr "Sin sitio de réplica" #: ../rpmdrake.pm_.c:250 msgid "" @@ -395,15 +395,15 @@ msgid "" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" -"No puedo encontrar un sitio de réplica adecuado.\n" +"No puedo encontrar un sitio de réplica adecuado.\n" "\n" -"Pueden haber muchas razones para este problema; la más común es cuando la\n" -"arquitectura de su procesador no está soportada por las Actualizaciones\n" +"Pueden haber muchas razones para este problema; la más común es cuando la\n" +"arquitectura de su procesador no está soportada por las Actualizaciones\n" "Oficiales de Mandrake Linux." #: ../rpmdrake.pm_.c:264 msgid "Please choose the desired mirror." -msgstr "Por favor, elija el sitio de réplica deseado." +msgstr "Por favor, elija el sitio de réplica deseado." #: ../rpmdrake_.c:94 msgid "Other" @@ -415,11 +415,11 @@ msgstr "(No disponible)" #: ../rpmdrake_.c:143 ../rpmdrake_.c:194 msgid "Search results" -msgstr "Resultados de la búsqueda" +msgstr "Resultados de la búsqueda" #: ../rpmdrake_.c:143 msgid "Search results (none)" -msgstr "Resultados de la búsqueda (ninguno)" +msgstr "Resultados de la búsqueda (ninguno)" #: ../rpmdrake_.c:158 msgid "Please wait, searching..." @@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:232 msgid "More information on package..." -msgstr "Más información sobre el paquete..." +msgstr "Más información sobre el paquete..." #: ../rpmdrake_.c:234 msgid "One of the following packages is needed:" @@ -479,9 +479,9 @@ msgid "" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" -"La lista de actualizaciones está vacía. Esto significa que, o bien no hay\n" +"La lista de actualizaciones está vacía. Esto significa que, o bien no hay\n" "actualizaciones disponibles para los paquetes instalados en su computadora,\n" -"o bien ya los instaló a todos." +"o bien ya los instaló a todos." #: ../rpmdrake_.c:328 msgid "Some additional packages need to be removed" @@ -493,7 +493,7 @@ msgid "" "removed:\n" "\n" msgstr "" -"Debido a sus dependencias, también se debe quitar el o los paquetes\n" +"Debido a sus dependencias, también se debe quitar el o los paquetes\n" "siguientes:\n" "\n" @@ -521,7 +521,7 @@ msgid "" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" -"Para satisfacer las dependencias, también se debe instalar el o los\n" +"Para satisfacer las dependencias, también se debe instalar el o los\n" "paquetes siguientes:\n" "\n" @@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "Seleccionado: %d MB / Disponible en disco: %d MB" #: ../rpmdrake_.c:417 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" -msgstr "Tamaño seleccionado: %d MB" +msgstr "Tamaño seleccionado: %d MB" #: ../rpmdrake_.c:423 #, c-format @@ -560,11 +560,16 @@ msgid "" "Changelog:\n" "%s" msgstr "" +"%sArchivos:\n" +"%s\n" +"\n" +"Cambios:\n" +"%s" #: ../rpmdrake_.c:424 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Source: %s\n" -msgstr "Fuente" +msgstr "Fuente: %s\n" #: ../rpmdrake_.c:429 #, c-format @@ -579,8 +584,8 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" "Nombre: %s\n" -"Versión: %s\n" -"Tamaño: %s KB\n" +"Versión: %s\n" +"Tamaño: %s KB\n" "Importancia: %s\n" "\n" "Resumen: %s\n" @@ -599,8 +604,8 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" "Nombre: %s\n" -"Versión: %s\n" -"Tamaño: %s KB\n" +"Versión: %s\n" +"Tamaño: %s KB\n" "\n" "Resumen: %s\n" "\n" @@ -620,7 +625,7 @@ msgstr "Selecciones de Mandrake" #: ../rpmdrake_.c:485 msgid "All packages, alphabetical" -msgstr "Todos los paquetes, alfabético" +msgstr "Todos los paquetes, alfabético" #: ../rpmdrake_.c:486 msgid "All packages," @@ -632,11 +637,11 @@ msgstr "por grupo" #: ../rpmdrake_.c:509 msgid "by size" -msgstr "por tamaño" +msgstr "por tamaño" #: ../rpmdrake_.c:510 msgid "by selection state" -msgstr "por estado de la selección" +msgstr "por estado de la selección" #: ../rpmdrake_.c:511 msgid "by source repository" @@ -644,7 +649,7 @@ msgstr "por repositorio fuente" #: ../rpmdrake_.c:511 msgid "by update availability" -msgstr "por disponibilidad de actualización" +msgstr "por disponibilidad de actualización" #: ../rpmdrake_.c:532 msgid "in descriptions" @@ -660,12 +665,11 @@ msgstr "en archivos" #: ../rpmdrake_.c:544 msgid "Maximum information" -msgstr "" +msgstr "Información máxima" #: ../rpmdrake_.c:544 -#, fuzzy msgid "Normal information" -msgstr "Actualizaciones normales" +msgstr "Información normal" #: ../rpmdrake_.c:565 #, c-format @@ -680,70 +684,70 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"¿Desea continuar?" +"¿Desea continuar?" -#: ../rpmdrake_.c:585 +#: ../rpmdrake_.c:586 msgid "Find:" msgstr "Encontrar:" -#: ../rpmdrake_.c:590 +#: ../rpmdrake_.c:591 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: ../rpmdrake_.c:602 +#: ../rpmdrake_.c:603 msgid "Install" msgstr "Instalar" -#: ../rpmdrake_.c:613 +#: ../rpmdrake_.c:614 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" -#: ../rpmdrake_.c:614 +#: ../rpmdrake_.c:615 msgid "Mandrake Update" -msgstr "Actualización de Mandrake" +msgstr "Actualización de Mandrake" -#: ../rpmdrake_.c:614 +#: ../rpmdrake_.c:615 msgid "Software Packages Removal" msgstr "Quitar paquetes de software" -#: ../rpmdrake_.c:615 +#: ../rpmdrake_.c:616 msgid "Software Packages Installation" -msgstr "Instalación de paquetes de software" +msgstr "Instalación de paquetes de software" -#: ../rpmdrake_.c:647 +#: ../rpmdrake_.c:648 msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" -"Necesito contactar al sitio de réplica para obtener los últimos paquetes " +"Necesito contactar al sitio de réplica para obtener los últimos paquetes " "actualizados.\n" -"Por favor, verifique que su conexión de red está activa.\n" +"Por favor, verifique que su conexión de red está activa.\n" "\n" -"¿Desea continuar?" +"¿Desea continuar?" -#: ../rpmdrake_.c:651 +#: ../rpmdrake_.c:652 msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." msgstr "" -"Por favor espere, contactando al sitio de réplica para actualizar la " -"información de los paquetes." +"Por favor espere, contactando al sitio de réplica para actualizar la " +"información de los paquetes." -#: ../rpmdrake_.c:653 +#: ../rpmdrake_.c:654 msgid "Error updating medium" msgstr "Error actualizando soporte" -#: ../rpmdrake_.c:654 +#: ../rpmdrake_.c:655 msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." msgstr "" -"Hubo un error irrecuperable mientras se actualizaba la información de los " +"Hubo un error irrecuperable mientras se actualizaba la información de los " "paquetes." -#: ../rpmdrake_.c:660 +#: ../rpmdrake_.c:661 msgid "How to choose manually your mirror" -msgstr "Cómo elegir manualmente su sitio de réplica" +msgstr "Cómo elegir manualmente su sitio de réplica" -#: ../rpmdrake_.c:661 +#: ../rpmdrake_.c:662 msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" @@ -751,23 +755,23 @@ msgid "" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" -"También puede elegir manualmente su sitio de réplica: para esto,\n" -"lance el Administrador de fuentes de software, y luego añada una\n" +"También puede elegir manualmente su sitio de réplica: para esto,\n" +"lance el Administrador de fuentes de software, y luego añada una\n" "fuente de 'Actualizaciones de seguridad'.\n" "\n" "Luego, vuelva a iniciar MandrakeUpdate." -#: ../rpmdrake_.c:667 +#: ../rpmdrake_.c:668 msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." msgstr "" -"Por favor espere, contactando al sitio de réplica para incicializar los " +"Por favor espere, contactando al sitio de réplica para incicializar los " "paquetes actualizados." -#: ../rpmdrake_.c:671 +#: ../rpmdrake_.c:672 msgid "Error adding update medium" msgstr "Error agregando soporte de actualizaciones" -#: ../rpmdrake_.c:672 +#: ../rpmdrake_.c:673 #, c-format msgid "" "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" @@ -781,52 +785,52 @@ msgid "" msgstr "" "Hubo un error mientras se agregaba el soporte de actualizaciones con urpmi.\n" "\n" -"Puede ser debido a un sitio de réplica malo o no disponible por el momento,\n" -"o si su versión de Mandrake Linux (%s) todavía no está soportada, o ya no\n" -"está soportada, por las Actualizaciones Oficiales de Mandrake Linux.\n" +"Puede ser debido a un sitio de réplica malo o no disponible por el momento,\n" +"o si su versión de Mandrake Linux (%s) todavía no está soportada, o ya no\n" +"está soportada, por las Actualizaciones Oficiales de Mandrake Linux.\n" "\n" -"¿Desea intentar con otro sitio de réplica?" +"¿Desea intentar con otro sitio de réplica?" -#: ../rpmdrake_.c:701 +#: ../rpmdrake_.c:702 msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Por favor espere, encontrando los paquetes disponibles..." -#: ../rpmdrake_.c:724 +#: ../rpmdrake_.c:725 msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "Se instalaron satisfactoriamente todos los paquetes pedidos." -#: ../rpmdrake_.c:724 +#: ../rpmdrake_.c:725 msgid "Everything installed successfully" -msgstr "Se instaló todo satisfactoriamente" +msgstr "Se instaló todo satisfactoriamente" -#: ../rpmdrake_.c:727 +#: ../rpmdrake_.c:728 msgid "Installation finished" -msgstr "Finalizó la instalación" +msgstr "Finalizó la instalación" -#: ../rpmdrake_.c:730 +#: ../rpmdrake_.c:731 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "Inspeccionando %s" -#: ../rpmdrake_.c:746 +#: ../rpmdrake_.c:747 #, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "Quitar .%s" -#: ../rpmdrake_.c:748 +#: ../rpmdrake_.c:749 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "Usar .%s como archivo principal" -#: ../rpmdrake_.c:750 +#: ../rpmdrake_.c:751 msgid "Do nothing" msgstr "Hacer nada" -#: ../rpmdrake_.c:753 +#: ../rpmdrake_.c:754 msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" -#: ../rpmdrake_.c:760 +#: ../rpmdrake_.c:761 #, c-format msgid "" "The installation is finished; %s.\n" @@ -834,12 +838,12 @@ msgid "" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" -"Finalizó la instalación; %s.\n" +"Finalizó la instalación; %s.\n" "\n" -"Algunos archivos de configuración se crearon como `.rpmnew' o `.rpmsave',\n" -"ahora puede inspeccionar algunos para poder tomar acción:" +"Algunos archivos de configuración se crearon como `.rpmnew' o `.rpmsave',\n" +"ahora puede inspeccionar algunos para poder tomar acción:" -#: ../rpmdrake_.c:761 +#: ../rpmdrake_.c:762 msgid "" "some packages failed to install\n" "correctly" @@ -847,96 +851,96 @@ msgstr "" "no se pueden instalar correctamente algunos\n" "paquetes" -#: ../rpmdrake_.c:762 +#: ../rpmdrake_.c:763 msgid "everything was installed correctly" -msgstr "se instaló todo correctamente" +msgstr "se instaló todo correctamente" -#: ../rpmdrake_.c:767 +#: ../rpmdrake_.c:768 msgid "Inspect..." msgstr "Inspeccionar..." -#: ../rpmdrake_.c:795 +#: ../rpmdrake_.c:796 msgid "Unable to get source packages." msgstr "No se pueden obtener los paquetes de la fuente." -#: ../rpmdrake_.c:796 +#: ../rpmdrake_.c:797 msgid "Unable to get source packages, sorry." msgstr "No se pueden obtener los paquetes de la fuente, lo siento." -#: ../rpmdrake_.c:803 +#: ../rpmdrake_.c:804 msgid "Change medium" msgstr "Cambiar el soporte" -#: ../rpmdrake_.c:804 +#: ../rpmdrake_.c:805 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Por favor inserte el soporte denominado \"%s\" en el dispositivo [%s]" -#: ../rpmdrake_.c:812 +#: ../rpmdrake_.c:813 msgid "Installation failed" -msgstr "Falló la instalación" +msgstr "Falló la instalación" -#: ../rpmdrake_.c:813 +#: ../rpmdrake_.c:814 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your sources database." msgstr "" -"Falló la instalación, faltan algunos archivos.\n" +"Falló la instalación, faltan algunos archivos.\n" "Puede que desee actualizar la base de datos de sus fuentes." -#: ../rpmdrake_.c:816 +#: ../rpmdrake_.c:817 msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." msgstr "Por favor espere, quitando paquetes para permitir actualizar otros..." -#: ../rpmdrake_.c:825 +#: ../rpmdrake_.c:826 msgid "Program missing" msgstr "Falta un programa" -#: ../rpmdrake_.c:826 +#: ../rpmdrake_.c:827 msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." -msgstr "Falta un programa necesario (grpmi). Verifique su instalación." +msgstr "Falta un programa necesario (grpmi). Verifique su instalación." -#: ../rpmdrake_.c:844 +#: ../rpmdrake_.c:845 msgid "Everything already installed." -msgstr "Ya está todo instalado." +msgstr "Ya está todo instalado." -#: ../rpmdrake_.c:845 +#: ../rpmdrake_.c:846 msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." -msgstr "Ya está todo instalado (¿seguro que debería ocurrir esto?)." +msgstr "Ya está todo instalado (¿seguro que debería ocurrir esto?)." -#: ../rpmdrake_.c:855 +#: ../rpmdrake_.c:856 msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "Por favor espere, leyendo la base de datos de paquetes..." -#: ../rpmdrake_.c:893 +#: ../rpmdrake_.c:894 msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Por favor espere, quitando paquetes..." -#: ../rpmdrake_.c:908 +#: ../rpmdrake_.c:909 msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" -"¡Bienvenido a la herramienta para quitar software!\n" +"¡Bienvenido a la herramienta para quitar software!\n" "\n" -"Esta herramienta lo ayudará a elegir el software que desea quitar de su " +"Esta herramienta lo ayudará a elegir el software que desea quitar de su " "computadora." -#: ../rpmdrake_.c:913 +#: ../rpmdrake_.c:914 msgid "" "Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" -"¡Bienvenido a MandrakeUpdate!\n" +"¡Bienvenido a MandrakeUpdate!\n" "\n" -"Esta herramienta lo ayudará a elegir las actualizaciones que desea instalar " +"Esta herramienta lo ayudará a elegir las actualizaciones que desea instalar " "en su computadora." -#: ../rpmdrake_.c:918 +#: ../rpmdrake_.c:919 msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" @@ -944,15 +948,15 @@ msgid "" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" -"¡Bienvenido a la herramienta de instalación de software!\n" +"¡Bienvenido a la herramienta de instalación de software!\n" "\n" "Su sistema Mandrake Linux viene con varios miles de paquetes de software en\n" -"CDROM o DVD. Esta herramienta lo ayudará a elegir el software que desea\n" +"CDROM o DVD. Esta herramienta lo ayudará a elegir el software que desea\n" "instalar en su computadora." #: data/SoftwareManagement.directory.in.h:1 msgid "Software Management" -msgstr "Administración de software" +msgstr "Administración de software" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" @@ -971,17 +975,17 @@ msgstr "Instalar software" #~ msgstr "Quitar software" #~ msgid "This would break your system" -#~ msgstr "Esto dañaría a su sistema" +#~ msgstr "Esto dañaría a su sistema" #~ msgid "" #~ "Sorry, removing these packages would break your system:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Lo siento, quitar estos paquetes dañaría a su sistema:\n" +#~ "Lo siento, quitar estos paquetes dañaría a su sistema:\n" #~ "\n" #~ msgid "There was a problem during installation." -#~ msgstr "Hubo un problema durante la instalación." +#~ msgstr "Hubo un problema durante la instalación." #~ msgid "" #~ "Could not find /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n" @@ -990,12 +994,12 @@ msgstr "Instalar software" #~ "Disabling \"Mandrake choices\" classification." #~ msgstr "" #~ "No puedo encontrar /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n" -#~ "el instalador debería haberlo generado en mi lugar :-(.\n" +#~ "el instalador debería haberlo generado en mi lugar :-(.\n" #~ "\n" -#~ "Deshabilitando la clasificación \"Selecciones de Mandrake\"." +#~ "Deshabilitando la clasificación \"Selecciones de Mandrake\"." #~ msgid "Installing/Upgrading Progress" -#~ msgstr "Avance de la instalación/actualización" +#~ msgstr "Avance de la instalación/actualización" #~ msgid "Fetching:" #~ msgstr "Bajando:" @@ -1031,25 +1035,25 @@ msgstr "Instalar software" #~ msgstr "No se pudo conectar\n" #~ msgid "Ftp weird server reply\n" -#~ msgstr "Respuesta extraña del servidor ftp\n" +#~ msgstr "Respuesta extraña del servidor ftp\n" #~ msgid "Ftp access denied\n" #~ msgstr "Acceso a ftp denegado\n" #~ msgid "Ftp user password incorrect\n" -#~ msgstr "Usuario/contraseña de ftp incorrecto\n" +#~ msgstr "Usuario/contraseña de ftp incorrecto\n" #~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" -#~ msgstr "Respuesta extraña de ftp PASS\n" +#~ msgstr "Respuesta extraña de ftp PASS\n" #~ msgid "Ftp weird USER reply\n" -#~ msgstr "Respuesta extraña de ftp USER\n" +#~ msgstr "Respuesta extraña de ftp USER\n" #~ msgid "ftp weird PASV reply\n" -#~ msgstr "Respuesta extraña de ftp PASV\n" +#~ msgstr "Respuesta extraña de ftp PASV\n" #~ msgid "Ftp weird 227 format\n" -#~ msgstr "Respuesta extraña de ftp formato 227\n" +#~ msgstr "Respuesta extraña de ftp formato 227\n" #~ msgid "Ftp can't get host\n" #~ msgstr "No se puede obtener el host de ftp\n" @@ -1091,7 +1095,7 @@ msgstr "Instalar software" #~ msgstr "Fuera de memoria\n" #~ msgid "Time out\n" -#~ msgstr "Límite de tiempo\n" +#~ msgstr "Límite de tiempo\n" #~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" #~ msgstr "No se puede pasar a modo ftp ASCII\n" @@ -1103,7 +1107,7 @@ msgstr "Instalar software" #~ msgstr "No se pudo utilizar REST de ftp\n" #~ msgid "Ftp couldn't get size\n" -#~ msgstr "No se pudo obtener tamaño de ftp\n" +#~ msgstr "No se pudo obtener tamaño de ftp\n" #~ msgid "Http range error\n" #~ msgstr "Error de rango de http\n" @@ -1112,10 +1116,10 @@ msgstr "Instalar software" #~ msgstr "Error de POST de http\n" #~ msgid "Ssl connect error\n" -#~ msgstr "Error de conexión ssl\n" +#~ msgstr "Error de conexión ssl\n" #~ msgid "Ftp bad download resume\n" -#~ msgstr "Mala continuación de bajada de ftp\n" +#~ msgstr "Mala continuación de bajada de ftp\n" #~ msgid "File couldn't read file\n" #~ msgstr "El archivo no pudo leer archivo\n" @@ -1124,28 +1128,28 @@ msgstr "Instalar software" #~ msgstr "No se puede unir a LDAP\n" #~ msgid "LDAP search failed\n" -#~ msgstr "Búsqueda fallida de LDAP\n" +#~ msgstr "Búsqueda fallida de LDAP\n" #~ msgid "Library not found\n" -#~ msgstr "Librería no encontrada\n" +#~ msgstr "Librería no encontrada\n" #~ msgid "Function not found\n" -#~ msgstr "Función no encontrada\n" +#~ msgstr "Función no encontrada\n" #~ msgid "Aborted by callback\n" -#~ msgstr "Abortado por llamada hacia atrás\n" +#~ msgstr "Abortado por llamada hacia atrás\n" #~ msgid "Bad function argument\n" -#~ msgstr "Mal argumento de función\n" +#~ msgstr "Mal argumento de función\n" #~ msgid "Bad calling order\n" #~ msgstr "Mala orden de llamada\n" #~ msgid "Unknown error code %d\n" -#~ msgstr "Código de error desconocido %d\n" +#~ msgstr "Código de error desconocido %d\n" #~ msgid "An error occured while fetching file" -#~ msgstr "Ocurrió un error al bajar el archivo" +#~ msgstr "Ocurrió un error al bajar el archivo" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Saltar" @@ -1176,13 +1180,13 @@ msgstr "Instalar software" #~ msgstr "No se puede abrir el paquete" #~ msgid "Package is corrupted" -#~ msgstr "El paquete está corrupto" +#~ msgstr "El paquete está corrupto" #~ msgid "Package can't be installed" #~ msgstr "El paquete no se puede instalar" #~ msgid "Error while checking dependencies :(" -#~ msgstr "Ocurrió un error al verificar las dependencias :-(" +#~ msgstr "Ocurrió un error al verificar las dependencias :-(" #~ msgid "Force" #~ msgstr "Forzar" @@ -1191,11 +1195,11 @@ msgstr "Instalar software" #~ msgstr "Error..." #~ msgid "Problems occured during installation" -#~ msgstr "Ocurrió un problema durante la instalación" +#~ msgstr "Ocurrió un problema durante la instalación" #~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgstr "uso: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" #~ msgstr "" -#~ "error grpmi: ¡Vd. debe ser superusuario (root) para usar el programa!\n" +#~ "error grpmi: ¡Vd. debe ser superusuario (root) para usar el programa!\n" -- cgit v1.2.1