From 64332c02619730ed5345177449287c2b6807e753 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Guillaume Cottenceau Date: Fri, 30 May 2003 11:39:57 +0000 Subject: - add ability to edit parallel urpmi - add ability to update a medium or regenerate its hdlist through right-click on the medium name --- po/es.po | 193 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 148 insertions(+), 45 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 666efdfb..177ff3b3 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-30 12:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-30 13:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-16 22:53-0300\n" "Last-Translator: Fabian Mandelbaum \n" "Language-Team: Español \n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" msgid "Archiving/Other" msgstr "" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Por favor espere, actualizando soportes..." @@ -131,6 +131,11 @@ msgstr "" "Algunos archivos de configuración se crearon como `.rpmnew' o `.rpmsave',\n" "ahora puede inspeccionar algunos para poder tomar acción:" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Edit a parallel group" +msgstr "" + #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "System/Configuration/Hardware" @@ -138,13 +143,13 @@ msgstr "Sistema/Configuración/Otros" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Publishing" -msgstr "Edición" +msgid "How to choose manually your mirror" +msgstr "Cómo elegir manualmente su sitio de réplica" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "How to choose manually your mirror" -msgstr "Cómo elegir manualmente su sitio de réplica" +msgid "Publishing" +msgstr "Edición" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -244,6 +249,11 @@ msgstr "" "paquetes siguientes:\n" "\n" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" +msgstr "" + #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Sound" @@ -272,6 +282,11 @@ msgstr "" msgid "Please wait, searching..." msgstr "Por favor espere, buscando ..." +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Command" +msgstr "Canadá" + #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" @@ -451,6 +466,11 @@ msgstr "Por favor espere, leyendo la base de datos de paquetes..." msgid "Add a medium" msgstr "Agregar un soporte" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Update medium" +msgstr "Actualizar soporte(s)" + #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" @@ -488,6 +508,11 @@ msgstr "Ruta:" msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Descargando el paquete «%s» (%s/%s)..." +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Protocol:" +msgstr "" + #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Other" @@ -633,6 +658,11 @@ msgstr "Ofimática" msgid "Everything installed successfully" msgstr "Se instaló todo satisfactoriamente" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Add a parallel group" +msgstr "" + #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "unknown package " @@ -658,6 +688,11 @@ msgstr "Por favor espere, actualizando soporte..." msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Instalando el paquete «%s» (%s/%s)..." +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Parallel..." +msgstr "" + #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Not selected" @@ -773,6 +808,11 @@ msgstr "" msgid "Stop" msgstr "Detener" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please wait, generating hdlist..." +msgstr "Por favor espere, actualizando soportes..." + #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Edit a medium" @@ -818,6 +858,11 @@ msgstr "No se pueden quitar algunos paquetes" msgid "Finland" msgstr "Finlandia" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Media limit:" +msgstr "Soporte: " + #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "More information on package..." @@ -879,6 +924,11 @@ msgstr "" msgid "Development/Kernel" msgstr "Desarollo/Núcleo" +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Already existing update media" +msgstr "Ya existe el soporte de actualizaciones" + #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Files:\n" @@ -889,11 +939,6 @@ msgstr "Archivos:\n" msgid "Games/Arcade" msgstr "" -#: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format -msgid "Already existing update media" -msgstr "Ya existe el soporte de actualizaciones" - #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Unable to get source packages." @@ -956,11 +1001,6 @@ msgstr "" "siguientes:\n" "\n" -#: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Please wait, listing packages..." -msgstr "Por favor espere, listando paquetes..." - #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -978,6 +1018,11 @@ msgstr "" "\n" "Luego, vuelva a iniciar MandrakeUpdate." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Please wait, listing packages..." +msgstr "Por favor espere, listando paquetes..." + #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Find:" @@ -1070,8 +1115,8 @@ msgstr "Sistema/Bibliotecas" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Leaves only, sorted by install date" -msgstr "" +msgid "A fatal error occurred: %s." +msgstr "Ocurrió un error fatal: %s." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1080,8 +1125,8 @@ msgstr "Error fatal" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "A fatal error occurred: %s." -msgstr "Ocurrió un error fatal: %s." +msgid "Leaves only, sorted by install date" +msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1131,6 +1176,11 @@ msgstr "Comunicaciones" msgid "Graphical desktop/Sawfish" msgstr "" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Editing parallel group \"%s\":" +msgstr "Editando soporte \"%s\":" + #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reason for update: " @@ -1166,16 +1216,16 @@ msgstr "Se necesita quitar algunos paquetes" msgid "Problem during removal" msgstr "Problema durante la eliminación" -#: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format -msgid "Graphical desktop/Enlightenment" -msgstr "Applets para Enlightenment" - #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Help launched in background" msgstr "" +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Graphical desktop/Enlightenment" +msgstr "Applets para Enlightenment" + #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" @@ -1241,6 +1291,11 @@ msgstr "Se instalaron satisfactoriamente todos los paquetes pedidos." msgid "Local files" msgstr "Archivos locales" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" +msgstr "" + #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Addable" @@ -1286,15 +1341,20 @@ msgstr "" "\n" "¿Desea continuar con la instalación?" +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Inspecting %s" +msgstr "Inspeccionando %s" + #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Download of `%s', speed:%s" msgstr "Descarga de `%s', velocidad:%s" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Inspecting %s" -msgstr "Inspeccionando %s" +msgid "Hosts:" +msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1336,16 +1396,16 @@ msgstr "Salir" msgid "Version: " msgstr "Versión: " -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Norway" -msgstr "Noruega" - #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "Usar .%s como archivo principal" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Norway" +msgstr "Noruega" + #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Israel" @@ -1473,16 +1533,16 @@ msgstr "" msgid "Too many packages are selected" msgstr "Se han seleccionado demasiados paquetes." -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Danmark" -msgstr "Dinamarca" - #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Do nothing" msgstr "Hacer nada" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Danmark" +msgstr "Dinamarca" + #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Networking/Mail" @@ -1508,7 +1568,12 @@ msgstr "No se pueden obtener paquetes fuente, lo siento. %s" msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Protocol" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "(none)" msgstr "(ninguno)" @@ -1533,11 +1598,21 @@ msgstr "Sistema/Tipos de letra/Bitmap X11" msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" msgstr "Descarga de `%s', faltan:%s, velocidad:%s" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Add a host" +msgstr "" + #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "No" msgstr "No" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Media limit" +msgstr "" + #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Install" @@ -1690,6 +1765,16 @@ msgstr "Aceptar" msgid "Text tools" msgstr "Herramientas de texto" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Group name:" +msgstr "Nombre de host del proxy:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" +msgstr "" + #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "rpmdrake" @@ -1705,6 +1790,16 @@ msgstr "Editando soporte \"%s\":" msgid "Networking/Instant messaging" msgstr "Cliente de mensajería instantánea" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Add a medium limit" +msgstr "Agregar un soporte" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Group" +msgstr "por grupo" + #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, removing medium..." @@ -1720,6 +1815,16 @@ msgstr "" msgid "changes:" msgstr "cambios:" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Add" +msgstr "Agregar..." + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Regenerate hdlist" +msgstr "" + #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Editors" @@ -2033,15 +2138,16 @@ msgstr "Quitar software" msgid "Software Sources Manager" msgstr "Administrador de las fuentes de software" +#, fuzzy +#~ msgid "Update source" +#~ msgstr "Actualizar fuentes" + #~ msgid "Examining distant file of media `%s'..." #~ msgstr "Examinando archivo distante de soporte `%s'..." #~ msgid "Save and quit" #~ msgstr "Guardar y salir" -#~ msgid "by group" -#~ msgstr "por grupo" - #~ msgid "by size" #~ msgstr "por tamaño" @@ -2100,9 +2206,6 @@ msgstr "Administrador de las fuentes de software" #~ msgid "Local file `%s' already up to date" #~ msgstr "El archivo local `%s' ya está actualizado" -#~ msgid "Update sources" -#~ msgstr "Actualizar fuentes" - #~ msgid "Software Management" #~ msgstr "Administración de software" -- cgit v1.2.1 00' href='#n200'>200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601
# translation of mdkonline-af.po to Afrikaans
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Jean-Pierre van der Poel <pheniks@softhome.net>, 2002.
# Dirk van der Walt <dirkvanderwalt@webmail.co.za>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline-af\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-24 01:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-27 21:12+0200\n"
"Last-Translator: Dirk van der Walt <dirkvanderwalt@webmail.co.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#: ../mdkapplet:50
msgid "No updates available for your system"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:56
msgid "Config problems. Launch \"configure\" again"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:62
msgid "System is busy. Wait ..."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:68
#, perl-format
msgid "%s packages available for update"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:74
msgid "Service not available. Click on \"configuration\""
msgstr ""

#: ../mdkapplet:80
msgid "Network is down. Click on \"configure Network\""
msgstr ""

#: ../mdkapplet:86
msgid "Service deactivated. Waiting for payment..."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:90
msgid "Launch Mandrake Update"
msgstr "Loods \"Mandrake Update\""

#: ../mdkapplet:91
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurasie"

#: ../mdkapplet:92
msgid "Check Updates"
msgstr "Kyk vir Opdaterings"

#: ../mdkapplet:93
msgid "Online WebSite"
msgstr "Aanlyn Webwerf"

#: ../mdkapplet:94
msgid "Configure Network"
msgstr "Konfigureer die Netwerk"

#: ../mdkapplet:95
#, fuzzy
msgid "Configure Now!"
msgstr "Konfigureer"

#: ../mdkapplet:127
msgid "Mandrake Updates Applet"
msgstr "Mandrake Updates Applet"

#: ../mdkapplet:135
msgid "Actions"
msgstr "Aksies"

#: ../mdkapplet:137
msgid "Install updates"
msgstr "Installeer updaterings"

#: ../mdkapplet:138
msgid "Configure"
msgstr "Konfigureer"

#: ../mdkapplet:139
#, fuzzy
msgid "Check updates"
msgstr "Kyk vir Opdaterings"

#: ../mdkapplet:140
msgid "See logs"
msgstr "Bekyk staaflêers"

#: ../mdkapplet:143
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: ../mdkapplet:146
msgid "Network Connection: "
msgstr "Netwerk konneksie: "

#: ../mdkapplet:147
msgid "Down"
msgstr "Af"

#: ../mdkapplet:147
msgid "Up"
msgstr "Op"

#: ../mdkapplet:150
msgid "New Updates: "
msgstr "Nuwe Opdaterings: "

#: ../mdkapplet:151 ../mdkapplet:340
msgid "Available"
msgstr "Beskikbaar"

#: ../mdkapplet:151 ../mdkapplet:340
msgid "Not Available"
msgstr "Nie Beskikbaar"

#: ../mdkapplet:154
msgid "Last check: "
msgstr "Laaste gemerk: "

#: ../mdkapplet:160
msgid "Close"
msgstr "Maak toe"

#: ../mdkapplet:171
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:172
#, fuzzy
msgid "Launching MandrakeUpdate\n"
msgstr "Loods \"Mandrake Update\""

#: ../mdkapplet:173
msgid "Launching mdkupdate --applet\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:205
msgid "Checking... Updates are available\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:209
msgid "Online services disabled. Contact MandrakeOnline site\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:210
msgid "Wrong Password.\n"
msgstr "Verkeerde wagwoord\n"

#: ../mdkapplet:211
msgid "Wrong Action or host or login.\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:215
msgid "System is up to date"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:316
#, fuzzy
msgid "No check"
msgstr "Laaste gemerk: "

#: ../mdkapplet:329
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:332
msgid "Checking config file: Not present\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:335
#, fuzzy
msgid "Checking for Updates..."
msgstr "Kyk vir Opdaterings"

#: ../mdkapplet:377
#, fuzzy
msgid "Logs"
msgstr "Inteken:"

#: ../mdkapplet:397
msgid "About.."
msgstr "Omtrent.."

#: ../mdkapplet:398
msgid "Quit"
msgstr "Eindig"

#: ../mdkonline:89
msgid "Skip Wizard"
msgstr "Verlaar Wysgeer"

#: ../mdkonline:103
msgid "Welcome to MandrakeOnline"
msgstr "Welkom by MandrakeOnline"

#: ../mdkonline:104
msgid ""
"At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n"
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"By hierdie stap moet jy 'n rekening hê by MandrakeOnline.\n"
"Die assistent sal jou help om jou konfigurasie op te laai\n"
"(pakkette, hardeware konfigurasie) na 'n sentrale databasis sodat\n"
"jy op datum gehou kan word met sekuriteit en ander waardevolle nuus.\n"

#: ../mdkonline:105
msgid "Create a MandrakeOnline Account"
msgstr "Skep 'n MandrakeOnline Rekening"

#: ../mdkonline:107
msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to "
msgstr "Ek het nie 'n MandrakeOnline rekening nie en ek wil "

#: ../mdkonline:107
msgid "Subscribe"
msgstr "Inskryf"

#: ../mdkonline:111 ../mdkonline:131
msgid "Login:"
msgstr "Inteken:"

#: ../mdkonline:112 ../mdkonline:132
msgid "Password:"
msgstr "Wagwoord:"

#: ../mdkonline:113
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Bevestig Wagwoord:"

#: ../mdkonline:114
msgid "Mail contact:"
msgstr "E-pos kontak:"

#: ../mdkonline:121
msgid "Mandrakelinux Privacy Policy"
msgstr "Mandrakelinux se Privaatheidsbeleid"

#: ../mdkonline:127
msgid "Authentification"
msgstr "Identifikasie"

#: ../mdkonline:128
msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:"
msgstr "Sleutel in jou MandrakeOnline inteken, wagwoord, en masjiennaam:"

#: ../mdkonline:133
msgid "Machine name:"
msgstr "Masjiennaam:"

#: ../mdkonline:138
#, fuzzy
msgid "Send Configuration"
msgstr "Konfigurasie"

#: ../mdkonline:139
msgid ""
"In order to benefit from MandrakeOnline services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrakeexpert.com.\n"
"Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be "
"provided to you."
msgstr ""
"Om jou die beste MandrakeOnline diens te lewer,\n"
"gaan ons nou jou konfigurasie oplaai.\n"
"\n"
"Die assistent sal die volgende inligting stuur na MandrakeSoft:\n"
"1) Lys van pakkette wat jy geinstalleer het op jou stelsel,\n"
"2) Jou hardeware konfigurasie.\n"
"\n"
"As jy ongemaklik voel met dit, of wil nie die diens hê nie, kliek\n"
"asseblief 'Kanselleer'. As jy 'Volgende' kliek laat jy ons toe\n"
"om jou op datum te hou\n"
"oor sekuriteits nuus en waardevolle opgradeerings d.m.v. e-pos.\n"
"Verder, jy kry afslag hulp by www.mandrakeexpert.com.\n"
"Laastens, jy sal 'n e-pos alias kry in die vorm\n"
"   you-naam@mandrakeonline.net."

#: ../mdkonline:144 ../mdkonline:249 ../mdkonline:278
msgid "Finish"
msgstr "Klaar"

#: ../mdkonline:145
msgid ""
"From now you will receive on security and updates \n"
"announcements thanks to MandrakeOnline."
msgstr ""
"Van nou af sal jy sekuritiets en opgradeerings nuus kry\n"
"vanaf MandrakeOnline."

#: ../mdkonline:145
msgid ""
"MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n"
"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr ""
"MandrakeOnline gee jou die vermoë op die opgradeerings te automatiseer.\n"
"'n Program sal gereeld op jou stelsel loop en wag vir nuwe opgradeerings\n"

#: ../mdkonline:145
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "Die oplaai was suksesvol!"

#: ../mdkonline:146
msgid "automated Upgrades"
msgstr "automatiese Upgradëerings"

#: ../mdkonline:148
msgid "Yes I want automated updates"
msgstr "Ja ek soek automatiese nuus"

#: ../mdkonline:151
msgid "Country:"
msgstr "Land:"

#: ../mdkonline:178
msgid "Creation"
msgstr "Skep"

#: ../mdkonline:178
msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
msgstr "Anntekennaam en wagwoord moet minder as 12 karakters wees\n"

#: ../mdkonline:179
msgid "Special characters"
msgstr "Spesiale karakters"

#: ../mdkonline:179
msgid "Special characters are not allowed\n"
msgstr "Spesiale karakters word nie geduld nie\n"

#: ../mdkonline:180
msgid "Empty fields"
msgstr "Leë velde"

#: ../mdkonline:180
msgid "Please fill in all fields\n"
msgstr "Voorsien asselbief alle velde\n"

#: ../mdkonline:181
msgid "Email"
msgstr "e-pos"

#: ../mdkonline:181
msgid "Email not valid\n"
msgstr "e-pos nie geldig nie\n"

#: ../mdkonline:182
msgid "Account already exist\n"
msgstr "Rekening bestaan reeds\n"

#: ../mdkonline:182
msgid "Change account"
msgstr "Verander rekening"

#: ../mdkonline:188
msgid "Problem connecting to server \n"
msgstr "Probleem om na bediener te konnekteer\n"

#: ../mdkonline:188
msgid "Server Problem"
msgstr "Bediener probleem"

#: ../mdkonline:193 ../mdkonline:195 ../mdkonline:197
msgid "Error"
msgstr "Fout"

#: ../mdkonline:193
msgid "Please provide a login"
msgstr "Voorsien u aantekennaam"

#: ../mdkonline:195
msgid ""
"The passwords do not match\n"
" Please try again\n"
msgstr ""
"Die wagwoorde verskil\n"
"probeer weer\n"

#: ../mdkonline:197
msgid "Not a valid mail address!\n"
msgstr "Nie-geldige e-pos adres!\n"

#: ../mdkonline:227
msgid "Sending configuration..."
msgstr "Stuur konfigurasie..."

#: ../mdkonline:253 ../mdkonline:329
msgid "Connection problem"
msgstr "Konneksie probleem"

#: ../mdkonline:253 ../mdkonline:329
msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time"
msgstr "MandrakeUpdate kon nie die webruimte kontak nie, ons sal weer probeer"

#: ../mdkonline:295
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr "Beëndig Assistent\n"

#: ../mdkonline:341
msgid "Wrong password"
msgstr "Verkeerde wagwoord"

#: ../mdkonline:341
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
" Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"MandrakeOnline.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to "
"MandrakeOnline.\n"
" Be aware that you must also provide a Machine name \n"
" (only alphabetical characters are admitted)"
msgstr ""
"You intekennaam of wagwoord was verkeerd.\n"
"Of jy moet dit weer intik, of jy moet 'n rekening skep by MandrakeOnline.\n"
"Indien laasgenoemde, gaan terug na die eerste stap om te konnekteer na\n"
"MandrakeOnline. Hou ingedagte dat jy ook 'n Masjiennaam sal moet "
"spesifiseer\n"
"(net alfabetiese karakters word toegelaat)"

#: ../mdkonline:348
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "Lees konfigurasie\n"

#: ../mdkupdate:52
#, perl-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate uitgawe %s\n"
"Kopiereg (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
"Hierdie is vry sagteware en mag versprei word onder die terme van die GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"gebruik:\n"

#: ../mdkupdate:57
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - druk hierdie help boodskap.\n"

#: ../mdkupdate:58
msgid "  --auto         - Mdkupdate launched automatically.\n"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:59
msgid "  --applet       - launch MandrakeUpdate.\n"
msgstr "  --applet       - loods MandrakeUpdate.\n"

#: ../mdkupdate:60
#, fuzzy
msgid "  --update       - Update keys\n"
msgstr "  --update       - loods MandrakeUpdate.\n"

#: ../mdkupdate:269
msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n"
msgstr "Kon nie pakette vanaf mdkupdate media opgradeer nie.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Checking..."
#~ msgstr "Konnekteer ...\n"

#~ msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again."
#~ msgstr ""
#~ "MandrakeUpdate kon nie die webruimte kontak nie, ons sal weer probeer"

#~ msgid "Register Now!"
#~ msgstr "Registreer Nou!"

#~ msgid "About Online Applet"
#~ msgstr "Omtrent \"Online Applet\""

#~ msgid "Mandrake Online Team"
#~ msgstr "Mandrake Online Span"

#~ msgid "Mandrake Update Notification Applet"
#~ msgstr "Mandrake Update Notification Applet"

#~ msgid "Team:"
#~ msgstr "Span:"

#~ msgid "This Software is under GPL"
#~ msgstr "Hierdie sagteware is onder die GPL"

#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Weergawe:"

#~ msgid "Start MandrakeUpdate"
#~ msgstr "Begin \"MandrakeUpdate\""

#~ msgid "  --security     - use only security media.\n"
#~ msgstr "  --security     - gebruik net sekuriteit media.\n"

#~ msgid "  -v             - verbose mode.\n"
#~ msgstr "  -v             - woordryke modus.\n"

#~ msgid "For any problem send an e-mail to support@mandrakeonline.net\n"
#~ msgstr "Vir enige probleem stuur 'n e-pos na support@mandrakeonline.net\n"

#~ msgid ""
#~ "You need to have an account on MandrakeOnline, or update your "
#~ "subscription."
#~ msgstr ""
#~ "Jy sal 'n rekening by MandrakeOnline moet hê, of jou subskripsie opdateer."

#~ msgid "Your login or password may be wrong"
#~ msgstr "You intekennaam of wagwoord kan verkeerd wees"

#~ msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n"
#~ msgstr "Kon nie mdkupdate media maak nie.\n"

#~ msgid "Africa"
#~ msgstr "Afrika"

#~ msgid "Asia"
#~ msgstr "Asie"

#~ msgid "Australia"
#~ msgstr "Australia"

#~ msgid "Europe"
#~ msgstr "Europa"

#~ msgid "North America"
#~ msgstr "Noord-Amerika"

#~ msgid "South America"
#~ msgstr "Suid-Amerika"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Volgende"

#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Terug"

#~ msgid "Warning: No browser specified"
#~ msgstr "Waarskuwing: Geen blaaier aangewys nie"

#~ msgid "Sending your Configuration"
#~ msgstr "Verstuur jou konfigurasie"

#~ msgid "Error while sending informations"
#~ msgstr "Fout tydens informasie stuur"

#~ msgid ""
#~ "There was an error while sending your personal informations.\n"
#~ "\n"
#~ "Press Next to try and send your configuration again."
#~ msgstr ""
#~ "Daar was 'n fout tydens die verstuur van jou persoonlike inligting.\n"
#~ "\n"
#~ "Kliek 'Volgende' om weer te probeer."

#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Klaar"

#~ msgid "Choose your geographical location"
#~ msgstr "Kies jou geografiese posisie"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Reg"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Kanselleer"

#~ msgid ""
#~ "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n"
#~ "To return to the Wizard press 'Cancel',\n"
#~ "to really quit it press 'Quit'."
#~ msgstr ""
#~ "Wil jy rerig MandrakeOnline staak?\n"
#~ "Om terug te keer na die Assistent, kliek 'Kanselleer',\n"
#~ "om rerig te staak, kliek 'Eindig'."

#~ msgid "Really abort? - MandrakeOnline"
#~ msgstr "Rerig staak? - MandrakeOnline"