From d99db036fdc356530e51d7fee939f75a45c4221c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Guillaume Cottenceau Date: Mon, 12 May 2003 15:25:38 +0000 Subject: obsolete grpmi by gurpm.pm (from urpmi) sharing code between gurpmi and rpmdrake --- po/ca.po | 2147 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 1240 insertions(+), 907 deletions(-) (limited to 'po/ca.po') diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 91c7c539..40abf712 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -2,29 +2,34 @@ # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 MandrakeSoft # Copyright (c) 2000-2001 Softcatalà +# Softcatalà , 2000-2003 # -# Traducció per Softcatalà +# Traducció per Softcatalà msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2003-04-17 16:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-09-20 20:49+0200\n" +"Project-Id-Version: grpmi\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-02 20:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-03-03 21:35+0200\n" "Last-Translator: Softcatalà \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "" -"%s\n" -"\n" -"Is it ok to continue?" -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"Esteu d'acord en continuar?" +msgid "Enabled?" +msgstr "Habilitat?" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Path or mount point:" +msgstr "Camí o punt de muntatge:" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Portugal" +msgstr "Port:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -42,19 +47,72 @@ msgstr "" "programari\n" "voleu instal·lar en el vostre ordinador." +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "by group" +msgstr "per grup" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nom" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Italy" +msgstr "Instal·lació" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "How to choose manually your mirror" +msgstr "Com escollir manualment la rèplica" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Some packages need to be removed" +msgstr "S'han d'eliminar alguns paquets" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "Already existing update sources" +msgstr "" + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "More information on package..." +msgstr "Més informació del paquet..." + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" -"Welcome to MandrakeUpdate!\n" +"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" +"unselected now:\n" "\n" -"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" -"computer." msgstr "" -"Benvinguts al MandrakeUpdate!\n" +"A causa de les dependències, els següent(s) paquet(s) s'han de " +"deseleccionar\n" +"ara:\n" "\n" -"Aquesta eina us ajudarà a escollir les actualitzacions que voleu instal·lar " -"en el vostre\n" -"ordinador." + +#: ../rpmdrake:1 +#, c-format +msgid "everything was installed correctly" +msgstr "tot s'ha instal·lat correctament" + +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s KB" +msgstr "%.1f KB" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -69,6 +127,17 @@ msgstr "" "Aqueta eina us ajudarà a escollir quin programari voleu eliminar del\n" "vostre ordinador." +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "" +"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgstr "Per tal de desar els canvis, heu d'inserir el support en la unitat." + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Save and quit" +msgstr "Desa i surt" + #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -76,175 +145,213 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Hi ha hagut algun problema durant la instal·lació:\n" +"Hi ha hagut un error durant la instal·lació de paquets:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format -msgid "Problem during removal" -msgstr "Hi ha hagut un problema durant la instal·lació" +msgid "Size: " +msgstr "Mida" -#: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Please wait, removing packages..." -msgstr "Si us plau, espereu; s'estan eliminant els paquets..." +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Security updates" +msgstr "Mostra les actualitzacions de seguretat" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please wait, reading packages database..." -msgstr "Si us plau, espereu; s'està llegint la base de dades de paquets..." +msgid "Maximum information" +msgstr "Màxima informació" -#: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "" -"There was a problem during the installation:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Hi ha hagut algun problema durant la instal·lació:\n" -"\n" -"%s" +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Proxy..." +msgstr "Error..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Problem during installation" -msgstr "Hi ha hagut un problema durant la instal·lació" +msgid "United Kingdom" +msgstr "Regne Unit" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." -msgstr "" - -#: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format -msgid "No package found for installation." -msgstr "Comproveu la vostra instal·lació" +msgid "Configure sources" +msgstr "Configureu les fonts" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "All requested packages were installed successfully." -msgstr "Tots els paquets demanats s'han instal·lat correctament." +msgid "in names" +msgstr "en noms" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Everything installed successfully" -msgstr "Tot s'ha instal·lat correctament" +msgid "" +"I can't find any suitable mirror.\n" +"\n" +"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" +"the case when the architecture of your processor is not supported\n" +"by Mandrake Linux Official Updates." +msgstr "" +"No he pogut trobar cap rèplica adecuada.\n" +"\n" +"Hi poden haver diverses raons per aquest problema; el cas més freqüent es\n" +"quan l'arquitectura del seu processador no és suportada \n" +"per Mandrake Linux Official Updates." #: ../rpmdrake:1 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The installation is finished; %s.\n" +"The following packages have bad signatures:\n" "\n" -"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" -"you may now inspect some in order to take actions:" +"%s\n" +"\n" +"\\Do you want to continue installation?" msgstr "" -"La instal·lació ha finalitzat; %s.\n" +"S'han d'eliminar els següents paquets perquè altres siguin actualitzats:\n" "\n" -"Alguns fitxers de configuració han estat creats com a `.rpmnew' or `." -"rpmsave',\n" -"ara podeu inspeccionar-los per a empendre accions:" +"%s\n" +"\n" +"Esteu d'acord en continuar?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "everything was installed correctly" -msgstr "tot s'ha instal·lat correctament" +msgid "Remove .%s" +msgstr "Elimina .%s" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "" -"some packages failed to install\n" -"correctly" -msgstr "" -"alguns paquets no s'han instal·lat\n" -"correctament" +msgid "Source" +msgstr "Font" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Finland" +msgstr "Finlàndia" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." +msgid "Verifying packages signatures..." msgstr "" -"Si us plau, espereu; s'estan eliminant paquets per a permetre que " -"s'actualitzin d'altres..." +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "France" +msgstr "Imposa" + +#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"Error(s) reported:\n" -"%s" +msgid "More info" msgstr "" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" -"Installation failed, some files are missing.\n" -"You may want to update your sources database." +"%s\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" msgstr "" -"Instal·lació fallida, alguns fitxers no s'han trobat.\n" -"Voldreu actualitzar la vostra base de dades de fonts." +"%s\n" +"\n" +"Esteu d'acord en continuar?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Installation failed" -msgstr "La instal·lació ha fallat" +msgid "Reload the packages list" +msgstr "Recarrega la llista de paquets" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" +msgid "Choose a mirror..." +msgstr "Escolliu una rèplica..." -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Ok" -msgstr "D'acord" +msgid "Adding a source:" +msgstr "Afegint una font:" #: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "Per favor, inserteu el suport anomenat \"%s\" en el dispositiu [%s]" +#, fuzzy, c-format +msgid "Some packages can't be installed" +msgstr "No es pot instal·lar el paquet" #: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Change medium" -msgstr "Canvieu el suport" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." +msgstr "S'estan preparant els paquets per a la instal·lació..." #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format -msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" -msgstr "No he pogut obtenir els paquets fonts, ho sento." +msgid "All packages," +msgstr "Paquets: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Unable to get source packages." -msgstr "No he pogut obtenir els paquets fonts." +msgid "in files" +msgstr "en fitxers" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." -msgstr "" -"No s'ha trobat un programa (grpmi) que es necessita. Comproveu la " -"instal·lació." +msgid "All requested packages were installed successfully." +msgstr "Tots els paquets demanats s'han instal·lat correctament." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Proxy hostname:" +msgstr "Nom d'usuari del servidor intermediari:" + +#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Program missing" -msgstr "No s'ha trobat el programa" +msgid "Update source(s)" +msgstr "Actualitza la(es) font(s)" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Inspect..." -msgstr "s'està inspeccionant..." +msgid "Local files" +msgstr "Fitxers locals" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Installation finished" -msgstr "Instal·lació finalitzada" +msgid "Inspecting %s" +msgstr "Inspeccionant %s" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Israel" +msgstr "Instal·lació" #: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Help" +msgstr "/_Ajuda" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Do nothing" -msgstr "No facis res" +msgid "HTTP server" +msgstr "Servidor HTTP" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to the packages source editor!\n" +"\n" +"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" +"your computer. They will then be available to install new software package\n" +"or to perform updates." +msgstr "" +"Benvinguts a l'editor de paquests fonts!\n" +"\n" +"Aquesta eina us ajudarà a configurar les fonts dels paquests que voleu " +"utilitzar en\n" +"el vostre ordinador. Això permetrà que s'instal·lin nous paquets de " +"programari \n" +"o que es facin actualitzacions del sistema." + +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Installation failed" +msgstr "Instal·la'ls tots" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -253,133 +360,167 @@ msgstr "Utilitza .%s com a fitxer principal" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Remove .%s" -msgstr "Elimina .%s" +msgid "Search results" +msgstr "Resultats de la cerca" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid " failed!" +msgstr "en fitxers" + +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "changes:" -msgstr "canvis:" +msgid "Brazil" +msgstr "Brasil" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Inspecting %s" -msgstr "Inspeccionant %s" +msgid "" +"There is already a medium by that name, do you\n" +"really want to replace it?" +msgstr "" +"Ja hi ha un support amb aquest nom, realment\n" +"voleu reemplaçar-lo?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "Si us plau espereu, s'estan buscant els paquets disponibles..." +msgid "Find:" +msgstr "Cerca:" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please wait, adding medium..." -msgstr "Si us plau espereu, s'està afegint el suport..." +msgid "All packages, alphabetical" +msgstr "Tots els paquets, alfabèticament" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" -"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" -"updates' source.\n" -"\n" -"Then, restart MandrakeUpdate." +msgid "Please wait, searching..." +msgstr "Si us plau espereu, s'està buscant..." + +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "" -"Podeu escollir la rèplica desitjada manualment: per a fer-ho,\n" -"executeu el Manejador de Fonts de Programari, i afegiu una font de\n" -"`Actualitzacions de Seguretat'.\n" -"\n" -"Aleshores, reinicieu MandrakeUpdate." +"Si us plau, espereu\n" +"S'estan ordenant els paquets" #: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "How to choose manually your mirror" -msgstr "Com escollir manualment la rèplica" +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown package " +msgstr "No es pot obrir el paquet" #: ../rpmdrake:1 #, c-format +msgid "Reset the selection" +msgstr "Esborra la selecció" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format msgid "" -"You already have at least one update source configured, but\n" -"all of them are currently disabled. You should run the Software\n" -"Sources Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" -"column).\n" -"\n" -"Then, restart MandrakeUpdate." +"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " +"):" msgstr "" +"Si necessiteu un servidor intermediari, entreu el nom de l'ordinador central " +"i un port opcional (sintaxi: ):" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Already existing update sources" +msgid "" +"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" +"removed:\n" +"\n" msgstr "" +"Per poder satisfer totes les dependències, els següent(s) paquet(s)\n" +"cal que s'eliminin:\n" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format +msgid "Costa Rica" +msgstr "Costa Rica" + +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" -"Please check that your network is currently running.\n" +"There was a problem during the installation:\n" "\n" -"Is it ok to continue?" +"%s" msgstr "" -"Necessito contactar amb la rèplica per a obtenir les últimes\n" -"actualitzacions de paquets. Comproveu que la xarxa funcioni ara.\n" +"Hi ha hagut un error durant la instal·lació de paquets:\n" "\n" -"Esteu d'acord en continuar?" +"%s" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "A fatal error occurred: %s." +msgid "Please wait, removing medium..." +msgstr "Si us plau espereu, s'està afegint el suport..." + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, c-format +msgid "Password:" +msgstr "Contrasenya:" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Examining distant file of source `%s'..." msgstr "" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "Taiwan" +msgstr "Taiwan" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format -msgid "Fatal error" -msgstr "Error de lectura\n" +msgid "User:" +msgstr "Nom d'usuari:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Software Packages Installation" -msgstr "Instal·lació de Paquets de Programari" +msgid "Please wait, updating medium..." +msgstr "Si us plau, espereu, s'està actualitzant el suport..." #: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Mandrake Update" -msgstr "Actualització de Mandrake" +#, fuzzy, c-format +msgid "Please wait, listing packages..." +msgstr "" +"Si us plau, espereu\n" +"S'estan ordenant els paquets" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Software Packages Removal" -msgstr "Eliminació de Paquets de Programari" - -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "Quit" -msgstr "Surt" +msgid "" +"You already have at least one update source configured, but\n" +"all of them are currently disabled. You should run the Software\n" +"Sources Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" +"column).\n" +"\n" +"Then, restart MandrakeUpdate." +msgstr "" #: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Install" -msgstr "Instal·lació" +#, fuzzy, c-format +msgid "Information on packages" +msgstr "No es pot obrir el paquet" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Remove" -msgstr "Suprimir" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" -# #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" +msgid "Everything installed successfully" +msgstr "Tot s'ha instal·lat correctament" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Search" -msgstr "Cerca" +msgid "Please wait, updating media..." +msgstr "Si us plau espereu, actualitzant dades..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Find:" -msgstr "Cerca:" +msgid "A fatal error occurred: %s." +msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -397,248 +538,266 @@ msgstr "" "Esteu d'acord en continuar?" #: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "in descriptions" +msgstr "Descripcions" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Some packages need to be removed" -msgstr "S'han d'eliminar alguns paquets" +msgid "Configure proxies" +msgstr "Configureu els servidors intermediaris(proxies)" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" -"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" -"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" -"during or after package installation ; this is particularly\n" -"dangerous and should be considered with care.\n" +"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" "\n" -"Do you really want to install all the selected packages?" +"Is it ok to continue?" msgstr "" -"Avís: sembla ser que voleu afegir massa paquets; la qual cosa farà\n" -"que el vostre sistema de fitxers pogui quedar-se sense espai lliure,\n" -"durant o després de la instal·lació; això és particularment\n" -"perillós i ho hauríeu de considerar seriosament.\n" +"Necessito contactar amb la pàgina web de MandrakeSoft per a baixar la llista " +"de rèpliques.\n" +"Comproveu per favor que la vostra xarxa funcioni.\n" "\n" -"Realment voleu instal·lar els paquets seleccionats?" +"Esteu d'acord en continuar?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Too many packages are selected" -msgstr "S'han seleccionat massa paquets" +msgid "Please choose" +msgstr "Si us plau escolliu" #: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Selected size: %d MB" +msgstr "%d paquets seleccionats: %.1f MB" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Maximum information" -msgstr "Màxima informació" +msgid "Add a source" +msgstr "Afegeix una font" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Normal information" -msgstr "Informació normal" +msgid "Initializing..." +msgstr "S'està inicialitzant..." -#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Update source(s)" -msgstr "Actualitza la(es) font(s)" +msgid "Save changes" +msgstr "Desa canvis" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Reload the packages list" -msgstr "Recarrega la llista de paquets" +msgid "Error during download" +msgstr "S'ha produït un error durant la descàrrega" #: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Reset the selection" -msgstr "Esborra la selecció" - -#: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "in files" -msgstr "en fitxers" +#, fuzzy, c-format +msgid "Package installation..." +msgstr "S'estan preparant els paquets per a la instal·lació..." #: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "in descriptions" -msgstr "en descripcions" +#, fuzzy, c-format +msgid "Importance: " +msgstr "Importància: %s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "in names" -msgstr "en noms" +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" +"to be installed:\n" +"\n" +msgstr "" +"Per a satisfer les dependències, també s'han d'instal·lar els següent(s)\n" +"paquet(s):\n" +"\n" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "by update availability" -msgstr "per disponibilitat d'actualització" +msgid "Add..." +msgstr "Afegir..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "by source repository" -msgstr "per dipòsit de fonts" +msgid "Unable to create medium." +msgstr "No es pot crear el support." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "by selection state" -msgstr "per estat de selecció" +msgid "" +"The installation is finished; %s.\n" +"\n" +"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" +"you may now inspect some in order to take actions:" +msgstr "" +"La instal·lació ha finalitzat; %s.\n" +"\n" +"Alguns fitxers de configuració han estat creats com a `.rpmnew' or `." +"rpmsave',\n" +"ara podeu inspeccionar-los per a empendre accions:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "by size" -msgstr "per mida" +msgid "Browse..." +msgstr "Navega..." #: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "by group" -msgstr "per grup" +#, fuzzy, c-format +msgid "Some packages can't be removed" +msgstr "No es pot instal·lar el paquet" -#: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "All packages," -msgstr "Tots els paquets," +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Info..." +msgstr "Informacions" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "All packages, alphabetical" -msgstr "Tots els paquets, alfabèticament" +msgid "You need to insert the medium to continue" +msgstr "Heu d'inserir el support per a continuar" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Mandrake choices" -msgstr "Opcions de Mandrake" +msgid "Remove" +msgstr "Suprimir" #: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Normal updates" -msgstr "Actualitzacions normals" +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing packages installation..." +msgstr "S'estan preparant els paquets per a la instal·lació..." -#: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Bugfixes updates" -msgstr "Actualitzacions d'errors" +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "No mirror" +msgstr "rèplica:" -#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Security updates" -msgstr "Actualitzacions de seguretat" +msgid "You need to fill up at least the two first entries." +msgstr "Es necessita que ompliu les dues primeres entrades." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Description: " -msgstr "Descripció: " +msgid "Install" +msgstr "Instal·lació" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Reason for update: " -msgstr "Rao d'actualització: " +msgid "Japan" +msgstr "Japó" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Summary: " -msgstr "Resum: " +msgid "Do nothing" +msgstr "No facis res" #: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Importance: " -msgstr "Importància: " +#, fuzzy, c-format +msgid "No update" +msgstr "Realitza les actualitzacions" #: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s KB" +#, fuzzy, c-format +msgid "Description: " +msgstr "Descripcions" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Size: " -msgstr "Mida: " +msgid "" +"Installation failed, some files are missing.\n" +"You may want to update your sources database." +msgstr "" +"Instal·lació fallida, alguns fitxers no s'han trobat.\n" +"Voldreu actualitzar la vostra base de dades de fonts." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Version: " -msgstr "Versió: " +msgid "" +"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" +"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" +"during or after package installation ; this is particularly\n" +"dangerous and should be considered with care.\n" +"\n" +"Do you really want to install all the selected packages?" +msgstr "" +"Avís: sembla ser que voleu afegir massa paquets; la qual cosa farà\n" +"que el vostre sistema de fitxers pogui quedar-se sense espai lliure,\n" +"durant o després de la instal·lació; això és particularment\n" +"perillós i ho hauríeu de considerar seriosament.\n" +"\n" +"Realment voleu instal·lar els paquets seleccionats?" #: ../rpmdrake:1 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Name: " -msgstr "Nom: " +msgstr "Nom: %s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Currently installed version: " -msgstr "Versió actualment instal·lada: " +msgid "Inspect..." +msgstr "s'està inspeccionant..." #: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Source: " -msgstr "Font: " +#, fuzzy, c-format +msgid "No package found for installation." +msgstr "S'estan preparant els paquets per a la instal·lació..." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "(Not available)" -msgstr "(No disponible)" +msgid "Australia" +msgstr "Austràlia" #: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Changelog:\n" -msgstr "Changelog:\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Installation finished" +msgstr "Instal·lat" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Files:\n" -msgstr "Fitxers:\n" +msgid "by update availability" +msgstr "per disponibilitat d'actualització" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Selected size: %d MB" -msgstr "Mida seleccionada: %d MB" +msgid "Poland" +msgstr "Polònia" #: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" -msgstr "Seleccionats: %d MB / Espai lliure en disc: %d MB" +#, fuzzy, c-format +msgid "Version: " +msgstr "Versió:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "" -"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" -"unselected now:\n" -"\n" +msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "" -"A causa de les dependències, els següent(s) paquet(s) s'han de " -"deseleccionar\n" -"ara:\n" -"\n" +"Podeu especificar un usuari/contraenya en la autentificació del servidor " +"intermediari:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Reasons follow:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Ho sento, no he pogut seleccionar els següent(s) paquet(s):\n" -"\n" +msgid "Editing source \\\"%s\\\":" +msgstr "Editant les fonts \"%s\":" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format -msgid "%s conflicts with %s" -msgstr " conflictes amb %s-%s-%s" +msgid "Upgradable" +msgstr "Actualitza" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Some packages can't be installed" -msgstr "No es poden instal·lar alguns paquets" +msgid " done." +msgstr "" #: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Software Packages Installation" +msgstr "S'estan preparant els paquets per a la instal·lació..." + +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" -"to be installed:\n" -"\n" +msgid "Examining file of source `%s'..." msgstr "" -"Per a satisfer les dependències, també s'han d'instal·lar els següent(s)\n" -"paquet(s):\n" -"\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -646,646 +805,771 @@ msgid "Additional packages needed" msgstr "Es necessiten paquets addicionals" #: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Some packages can't be removed" -msgstr "Alguns paquets no es poden suprimir" +#, fuzzy, c-format +msgid "Bugfixes updates" +msgstr "Mostra les actualitzacions de reparació d'errors" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "" -"Removing these packages would break your system, sorry:\n" -"\n" +msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" msgstr "" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "" -"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" -"removed:\n" -"\n" -msgstr "" -"Per poder satisfer totes les dependències, els següent(s) paquet(s)\n" -"cal que s'eliminin:\n" +msgid "Germany" +msgstr "Alemanya" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Some additional packages need to be removed" -msgstr "Cal esborrar paquets addicionals" +msgid "Russia" +msgstr "Rússia" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "More information on package..." -msgstr "Més informació del paquet..." +msgid "Norway" +msgstr "Noruega" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format -msgid "Information on packages" -msgstr "Més informació del paquet..." +msgid "Problem during installation" +msgstr "Hi ha hagut problemes durant la instal·lació" -#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "More info" -msgstr "" +msgid "Search" +msgstr "Cerca" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Addable" -msgstr "Afegible" +msgid "Edit a source" +msgstr "Edita una font" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Upgradable" -msgstr "Actualitzable" +msgid "Czech Republic" +msgstr "República Txeca" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"The list of updates is void. This means that either there is\n" -"no available update for the packages installed on your computer,\n" -"or you already installed all of them." -msgstr "" -"La llista d'actualitzacions és buida. Això significa que no hi ha\n" -"actualitzacions disponibles per als paquets instal·lats en el vostre " -"ordinador,\n" -"o que ja els heu instal·lat tots." +msgid "Stop" +msgstr "Para" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "No update" -msgstr "No actualitzable" +msgid "Update" +msgstr "Actualitza" #: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "(none)" -msgstr "(cap)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Please wait, removing packages..." +msgstr "" +"Si us plau, espereu\n" +"S'estan ordenant els paquets" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please wait, listing packages..." -msgstr "Si us plau espereu, s'estan llistant els paquets..." +msgid "Normal information" +msgstr "Informació normal" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "unknown package " -msgstr "paquet desconegut " +msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." +msgstr "S'està descarregant el paquet '%s' (%s/%s)..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "Es necessita un dels següents paquets:" +msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" +msgstr "Seleccionats: %d MB / Espai lliure en disc: %d MB" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Please choose" -msgstr "Si us plau escolliu" +msgid "Spain" +msgstr "Espanya" #: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "rpmdrake" -msgstr "rpmdrake" +#, fuzzy, c-format +msgid "Normal updates" +msgstr "Actualitzacions normals" #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Not selected" -msgstr "No seleccionat" +msgid "by selection state" +msgstr "per estat de selecció" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Selected" -msgstr "Seleccionat" +msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." +msgstr "" +"Per favor espereu, baixant les adreces de les rèpliques des de la web de " +"MandrakeSoft." -#: ../rpmdrake:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Search results" -msgstr "Resultats de la cerca" +msgid "Login:" +msgstr "Entrada:" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Stop" -msgstr "Para" +msgid "Austria" +msgstr "Àustria" #: ../rpmdrake:1 -#, c-format -msgid "Please wait, searching..." -msgstr "Si us plau espereu, s'està buscant..." +#, fuzzy, c-format +msgid "Fatal error" +msgstr "Error de fitxer" -#: ../rpmdrake:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Search results (none)" -msgstr "Resultats de la cerca (cap)" +msgid "Select the source(s) you wish to update:" +msgstr "Seleccioneu la(es) font(s) que voleu actualitzar:" + +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Update..." +msgstr "Actualitza" + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Starting download of `%s'..." +msgstr "S'està verificant la signatura de '%s' ..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Other" -msgstr "Altres" +msgid "(none)" +msgstr "(cap)" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" -"Welcome to the packages source editor!\n" +"Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" -"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" -"your computer. They will then be available to install new software package\n" -"or to perform updates." msgstr "" -"Benvinguts a l'editor de paquests fonts!\n" -"\n" -"Aquesta eina us ajudarà a configurar les fonts dels paquests que voleu " -"utilitzar en\n" -"el vostre ordinador. Això permetrà que s'instal·lin nous paquets de " -"programari \n" -"o que es facin actualitzacions del sistema." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Save and quit" -msgstr "Desa i surt" +msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." +msgstr "S'està instal·lant el paquet '%s' (%s/%s)..." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Proxy..." -msgstr "Servidor Intermediari..." +msgid "Currently installed version: " +msgstr "Versió actualment instal·lada: " -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Update..." -msgstr "Actualitzar..." +msgid "Other" +msgstr "Altres" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Add..." -msgstr "Afegir..." +msgid "Reason for update: " +msgstr "Rao d'actualització: " + +#: ../rpmdrake.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please choose the desired mirror." +msgstr "Si us plau, seleccioneu una rèplica d'aquesta llista" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Edita" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "Source" -msgstr "Font" +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please wait, finding available packages..." +msgstr "" +"Si us plau, espereu mentre es cerca la llista de paquets d'actualització..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Enabled?" -msgstr "Habilitat?" +msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" +msgstr "Camí relatiu a la síntesi/hdlist: " -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Configure sources" -msgstr "Configureu les fonts" +msgid "Search results (none)" +msgstr "Resultats de la cerca (cap)" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Password:" -msgstr "Contrasenya:" +msgid "Danmark" +msgstr "Dinamarca" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "User:" -msgstr "Nom d'usuari:" +msgid "China" +msgstr "Xina" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" -msgstr "" -"Podeu especificar un usuari/contraenya en la autentificació del servidor " -"intermediari:" +msgid "United States" +msgstr "Estats Units" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Nom del servidor intermediari:" +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "changes:" +msgstr "Paquets: " -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " -"):" -msgstr "" -"Si necessiteu un servidor intermediari, entreu el nom de l'ordinador central " -"i un port opcional (sintaxi: ):" +msgid "Some additional packages need to be removed" +msgstr "Cal esborrar paquets addicionals" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Configure proxies" -msgstr "Configureu els servidors intermediaris(proxies)" +msgid "rpmdrake" +msgstr "rpmdrake" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Please wait, updating medium..." -msgstr "Si us plau, espereu, s'està actualitzant el suport..." +msgid "No" +msgstr "No" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "" -"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." -msgstr "Per tal de desar els canvis, heu d'inserir el support en la unitat." +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Summary: " +msgstr "Resum" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "You need to insert the medium to continue" -msgstr "Heu d'inserir el support per a continuar" +msgid "Canada" +msgstr "Canadà" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Save changes" -msgstr "Desa canvis" +msgid "Greece" +msgstr "Grècia" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" -msgstr "Camí relatiu a la síntesi/hdlist: " +msgid "" +"There was an error downloading the mirrors list:\n" +"\n" +"%s\n" +"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" +"Please try again later." +msgstr "" +"Hi ha hagut un error baixant la llista de rèpliques:\n" +"\n" +"%s\n" +"La xarxa, o la web de MandrakeSoft, deuen ser inaccessibles.\n" +"Per favor, proveu-ho més tard." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Source: " +msgstr "Font" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Editing source \"%s\":" -msgstr "Editant les fonts \"%s\":" +msgid "Copying file for source `%s'..." +msgstr "" + +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" +msgstr "Perdoneu, necessiteu ser root per instal·lar paquets." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "Edit a source" -msgstr "Edita una font" +#, fuzzy, c-format +msgid "Path:" +msgstr "Port:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Problem during removal" +msgstr "Hi ha hagut un problema durant la instal·lació" + +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please wait, removing medium..." -msgstr "Si us plau espereu, s'està afegint el suport..." +msgid "by source repository" +msgstr "per dipòsit de fonts" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Selected" +msgstr "No en seleccionis cap" + +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Type of source:" -msgstr "Tipus de font:" +msgid "Netherlands" +msgstr "Paísos Baixos" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Adding a source:" -msgstr "Afegint una font:" +msgid "Addable" +msgstr "Afegible" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format +msgid "(Not available)" +msgstr "(No disponible)" + +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"There is already a medium by that name, do you\n" -"really want to replace it?" +"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Reasons follow:\n" +"\n" +"%s" msgstr "" -"Ja hi ha un support amb aquest nom, realment\n" -"voleu reemplaçar-lo?" +"Ho sento, no he pogut seleccionar els següent(s) paquet(s):\n" +"\n" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, c-format -msgid "You need to fill up at least the two first entries." -msgstr "Es necessita que ompliu les dues primeres entrades." +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not selected" +msgstr "S'han detectat conflictes" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nom:" +msgid "Software Packages Removal" +msgstr "Eliminació de Paquets de Programari" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Login:" -msgstr "Entrada:" +msgid "Sweden" +msgstr "Suècia" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Choose a mirror..." -msgstr "Escolliu una rèplica..." +msgid "" +"\n" +"\n" +"Error(s) reported:\n" +"%s" +msgstr "" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Browse..." -msgstr "Navega..." +msgid "" +"The list of updates is void. This means that either there is\n" +"no available update for the packages installed on your computer,\n" +"or you already installed all of them." +msgstr "" +"La llista d'actualitzacions és buida. Això significa que no hi ha\n" +"actualitzacions disponibles per als paquets instal·lats en el vostre " +"ordinador,\n" +"o que ja els heu instal·lat tots." -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Path or mount point:" -msgstr "Camí o punt de muntatge:" +msgid "Download of `%s', speed:%s" +msgstr "" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Removable device" -msgstr "Dispositius extraïbles" +msgid "One of the following packages is needed:" +msgstr "Es necessita un dels següents paquets:" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "HTTP server" -msgstr "Servidor HTTP" +msgid "Quit" +msgstr "Surt" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "FTP server" -msgstr "Servidor FTP" +msgid "" +"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"Necessito contactar amb la rèplica per a obtenir les últimes\n" +"actualitzacions de paquets. Comproveu que la xarxa funcioni ara.\n" +"\n" +"Esteu d'acord en continuar?" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Path:" -msgstr "Camí:" +msgid "Ok" +msgstr "D'acord" -#: ../edit-urpm-sources.pl:1 +#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Local files" -msgstr "Fitxers locals" +msgid "Please wait, adding medium..." +msgstr "Si us plau espereu, s'està afegint el suport..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Add a source" -msgstr "Afegeix una font" +msgid "Type of source:" +msgstr "Tipus de font:" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" -"\n" -"Errors:\n" -"%s" -msgstr "No es pot actualitzar el support; es deshabilitarà automàticament." - -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Unable to create medium." -msgstr "No es pot crear el support." - -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Update" -msgstr "Actualitza" +msgid "Please insert the medium named \\\"%s\\\" on device [%s]" +msgstr "Per favor, inserteu el suport anomenat \"%s\" en el dispositiu [%s]" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Select the source(s) you wish to update:" -msgstr "Seleccioneu la(es) font(s) que voleu actualitzar:" +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to get source packages." +msgstr "Trieu els paquets" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please wait, updating media..." -msgstr "Si us plau espereu, actualitzant dades..." +msgid "Too many packages are selected" +msgstr "S'han seleccionat massa paquets" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format -msgid " failed!" -msgstr "en fitxers" +msgid "%s conflicts with %s" +msgstr "conflictes amb" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid " done." +msgid "" +"Welcome to MandrakeUpdate!\n" +"\n" +"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" +"computer." msgstr "" +"Benvinguts al MandrakeUpdate!\n" +"\n" +"Aquesta eina us ajudarà a escollir les actualitzacions que voleu instal·lar " +"en el vostre\n" +"ordinador." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Download of `%s', speed:%s" -msgstr "" +msgid "Mandrake choices" +msgstr "Opcions de Mandrake" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" +msgid "" +"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" +"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" +"updates' source.\n" +"\n" +"Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" +"Podeu escollir la rèplica desitjada manualment: per a fer-ho,\n" +"executeu el Manejador de Fonts de Programari, i afegiu una font de\n" +"`Actualitzacions de Seguretat'.\n" +"\n" +"Aleshores, reinicieu MandrakeUpdate." -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Starting download of `%s'..." -msgstr "" +msgid "Changelog:\n" +msgstr "Changelog:\n" #: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Examining distant file of source `%s'..." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Korea" +msgstr "Imposa" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "Examining file of source `%s'..." -msgstr "" +msgid "Removable device" +msgstr "Dispositius extraïbles" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Copying file for source `%s'..." -msgstr "" +msgid "Belgium" +msgstr "Bèlgica" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "Please choose the desired mirror." -msgstr "Si us plau, escolliu la rèpliqua desitjada" +msgid "Change medium" +msgstr "Canvieu el suport" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Mandrake Update" +msgstr "Preferències del MandrakeUpdate" + +#: ../rpmdrake:1 #, c-format -msgid "" -"I can't find any suitable mirror.\n" -"\n" -"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" -"the case when the architecture of your processor is not supported\n" -"by Mandrake Linux Official Updates." -msgstr "" -"No he pogut trobar cap rèplica adecuada.\n" -"\n" -"Hi poden haver diverses raons per aquest problema; el cas més freqüent es\n" -"quan l'arquitectura del seu processador no és suportada \n" -"per Mandrake Linux Official Updates." +msgid "by size" +msgstr "per mida" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format -msgid "No mirror" -msgstr "Cap rèplica" +msgid "FTP server" +msgstr "Servidor FTP" + +#: ../rpmdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Files:\n" +msgstr "/_Fitxer" #: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"There was an error downloading the mirrors list:\n" -"\n" -"%s\n" -"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" -"Please try again later." -msgstr "" -"Hi ha hagut un error baixant la llista de rèpliques:\n" +"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" "\n" -"%s\n" -"La xarxa, o la web de MandrakeSoft, deuen ser inaccessibles.\n" -"Per favor, proveu-ho més tard." +"Errors:\n" +"%s" +msgstr "No es pot actualitzar el support; es deshabilitarà automàticament." -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Error during download" -msgstr "S'ha produït un error durant la baixada" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 +msgid "Download directory does not exist" +msgstr "El directori de descàrrega no existeix" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." -msgstr "" -"Per favor espereu, baixant les adreces de les rèpliques des de la web de " -"MandrakeSoft." +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89 +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213 +msgid "Out of memory\n" +msgstr "Sense memòria\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "" -"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" -"Please check that your network is currently running.\n" -"\n" -"Is it ok to continue?" -msgstr "" -"Necessito contactar amb la pàgina web de MandrakeSoft per a baixar la llista " -"de rèpliques.\n" -"Comproveu per favor que la vostra xarxa funcioni.\n" -"\n" -"Esteu d'acord en continuar?" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102 +msgid "Could not open output file in append mode" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de sortida en mode afegir" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "United States" -msgstr "Estats Units" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133 +msgid "Unsupported protocol\n" +msgstr "Protocol no suportat\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "China" -msgstr "Xina" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136 +msgid "Failed init\n" +msgstr "Ha fallat la inicialització\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139 +msgid "Bad URL format\n" +msgstr "Format incorrecte de l'URL\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142 +msgid "Bad user format in URL\n" +msgstr "Format d'usuari incorrecte en l'URL\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145 +msgid "Couldn't resolve proxy\n" +msgstr "No s'ha pogut determinar el servidor intermediari\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148 +msgid "Couldn't resolve host\n" +msgstr "No s'ha pogut determinar l'ordinador central\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151 +msgid "Couldn't connect\n" +msgstr "No s'ha pogut connectar\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154 +msgid "FTP unexpected server reply\n" +msgstr "FTP: s'ha produït una resposta inesperada del servidor\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157 +msgid "FTP access denied\n" +msgstr "FTP: s'ha produït un accés denegat\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160 +msgid "FTP user password incorrect\n" +msgstr "FTP: contrasenya de l'usuari incorrecta\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163 +msgid "FTP unexpected PASS reply\n" +msgstr "FTP: s'ha produït una resposta PASS inesperada\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166 +msgid "FTP unexpected USER reply\n" +msgstr "FTP: s'ha produït una resposta USER inesperada\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169 +msgid "FTP unexpected PASV reply\n" +msgstr "FTP: s'ha produït una resposta PASV inesperada\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172 +msgid "FTP unexpected 227 format\n" +msgstr "FTP: s'ha produït un format 227 inesperat\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175 +msgid "FTP can't get host\n" +msgstr "FTP: no s'ha pogut aconseguir l'ordinador central\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178 +msgid "FTP can't reconnect\n" +msgstr "FTP: no s'ha pogut tornar a connectar\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181 +msgid "FTP couldn't set binary\n" +msgstr "FTP: no s'ha pogut establir el mode binari\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184 +msgid "Partial file\n" +msgstr "Fitxer parcial\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187 +msgid "FTP couldn't RETR file\n" +msgstr "FTP: no s'ha pogut recuperar (RETR) el fitxer\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190 +msgid "FTP write error\n" +msgstr "FTP: s'ha produït un error d'escriptura\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195 +msgid "FTP quote error\n" +msgstr "FTP: s'ha produït un error amb l'ordre 'quote'\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198 +msgid "HTTP not found\n" +msgstr "No s'ha trobat l'HTTP\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201 +msgid "Write error\n" +msgstr "s'ha produït un error d'escriptura\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204 +msgid "User name illegally specified\n" +msgstr "El nom d'usuari s'ha indicat de manera incorrecta\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207 +msgid "FTP couldn't STOR file\n" +msgstr "FTP: no s'ha pogut emmagatzemar (STOR) el fitxer\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210 +msgid "Read error\n" +msgstr "s'ha produït un error de lectura\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216 +msgid "Time out\n" +msgstr "Temps excedit\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219 +msgid "FTP couldn't set ASCII\n" +msgstr "FTP: no s'ha pogut establir el mode ASCII\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222 +msgid "FTP PORT failed\n" +msgstr "FTP: el PORT ha fallat\n" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225 +msgid "FTP couldn't use REST\n" +msgstr "FTP: no s'ha pogut utilitzar REST\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "United Kingdom" -msgstr "Regne Unit" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228 +msgid "FTP couldn't get size\n" +msgstr "FTP: no s'ha pogut obtenir la mida\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Taiwan" -msgstr "Taiwan" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231 +msgid "HTTP range error\n" +msgstr "HTTP: s'ha produït un error d'abast\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Sweden" -msgstr "Suècia" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234 +msgid "HTTP POST error\n" +msgstr "HTTP: s'ha produït un error de POST\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Russia" -msgstr "Rússia" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237 +msgid "SSL connect error\n" +msgstr "SSL: s'ha produït un error de connexió\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Portugal" -msgstr "Portugal" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 +msgid "FTP bad download resume\n" +msgstr "FTP: s'ha produït una represa incorrecta de la descàrrega\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Poland" -msgstr "Polònia" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243 +msgid "File couldn't read file\n" +msgstr "El fitxer no ha pogut llegir el fitxer\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Norway" -msgstr "Noruega" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246 +msgid "LDAP cannot bind\n" +msgstr "LDAP: no s'ha pogut vincular\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Netherlands" -msgstr "Paísos Baixos" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249 +msgid "LDAP search failed\n" +msgstr "LDAP: la cerca ha fallat\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Korea" -msgstr "Corea" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252 +msgid "Library not found\n" +msgstr "No s'ha trobat la biblioteca\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Japan" -msgstr "Japó" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255 +msgid "Function not found\n" +msgstr "No s'ha trobat la funció\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Italy" -msgstr "Itàlia" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258 +msgid "Aborted by callback\n" +msgstr "S'ha interromput per la crida de retorn\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Israel" -msgstr "Israel" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261 +msgid "Bad function argument\n" +msgstr "Argument incorrecte de la funció\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Greece" -msgstr "Grècia" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264 +msgid "Bad calling order\n" +msgstr "Ordre de la crida incorrecte\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "France" -msgstr "França" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267 +msgid "HTTP Interface operation failed\n" +msgstr "" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Finland" -msgstr "Finlàndia" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 +msgid "my_getpass() returns fail\n" +msgstr "" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Spain" -msgstr "Espanya" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 +msgid "catch endless re-direct loops\n" +msgstr "" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Danmark" -msgstr "Dinamarca" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276 +msgid "User specified an unknown option\n" +msgstr "" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Germany" -msgstr "Alemanya" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279 +msgid "Malformed telnet option\n" +msgstr "" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Czech Republic" -msgstr "República Txeca" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282 +msgid "removed after 7.7.3\n" +msgstr "" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Costa Rica" -msgstr "Costa Rica" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285 +msgid "peer's certificate wasn't ok\n" +msgstr "" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Canada" -msgstr "Canadà" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288 +msgid "when this is a specific error\n" +msgstr "" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Brazil" -msgstr "Brasil" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 +#, fuzzy +msgid "SSL crypto engine not found\n" +msgstr "No s'ha trobat la funció\n" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Belgium" -msgstr "Bèlgica" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 +msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" +msgstr "" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Australia" -msgstr "Austràlia" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297 +msgid "failed sending network data\n" +msgstr "" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Austria" -msgstr "Àustria" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300 +msgid "failure in receiving network data\n" +msgstr "" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Info..." -msgstr "Info..." +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303 +msgid "share is in use\n" +msgstr "" -#: ../rpmdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "No" -msgstr "No" +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306 +msgid "problem with the local certificate\n" +msgstr "" -#: ../rpmdrake.pm:1 +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309 +msgid "couldn't use specified cipher\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312 +msgid "problem with the CA cert (path?)\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315 +msgid "Unrecognized transfer encoding\n" +msgstr "" + +#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format -msgid "Yes" -msgstr "Si" +msgid "Unknown error code %d\n" +msgstr "Codi d'error desconegut %d\n" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 +#, fuzzy msgid "Install Software" -msgstr "Instal·la el Programari" +msgstr "Instal·la'ls tots" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" @@ -1295,6 +1579,26 @@ msgstr "Elimina el Programari" msgid "Software Sources Manager" msgstr "Manejador de Fonts del Programari" +#~ msgid "" +#~ "some packages failed to install\n" +#~ "correctly" +#~ msgstr "" +#~ "alguns paquets no s'han instal·lat\n" +#~ "correctament" + +#~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." +#~ msgstr "" +#~ "Si us plau, espereu; s'estan eliminant paquets per a permetre que " +#~ "s'actualitzin d'altres..." + +#~ msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha trobat un programa (grpmi) que es necessita. Comproveu la " +#~ "instal·lació." + +#~ msgid "Program missing" +#~ msgstr "No s'ha trobat el programa" + #~ msgid "" #~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" #~ "\n" @@ -1320,30 +1624,36 @@ msgstr "Manejador de Fonts del Programari" #~ msgid "Error adding update medium" #~ msgstr "S'ha produït un error afegint el suport d'actualització" +#, fuzzy #~ msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." #~ msgstr "" -#~ "Espereu si us plau, s'està contactant la rèplica per inicialitzar les " -#~ "actualitzacions." +#~ "Si us plau, espereu mentre es cerca la llista de paquets " +#~ "d'actualització..." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "There was an unrecoverable error while updating packages information." #~ msgstr "" -#~ "Hi ha hagut un error irrecuperable mentres s'actualitzava la informació " -#~ "de paquets." +#~ "Hi ha hagut un error durant la instal·lació de paquets:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#, fuzzy #~ msgid "Error updating medium" -#~ msgstr "S'ha produït un error actualitzant el suport" +#~ msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer\n" +#, fuzzy #~ msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." #~ msgstr "" -#~ "Per favor espereu, contactant la rèplica per a info d'actualitzacions de " -#~ "paquets." +#~ "Si us plau, espereu mentre es cerca la llista de paquets " +#~ "d'actualització..." #~ msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." #~ msgstr "Tot ja està instal·lat (això se suposa que pot passar?)." +#, fuzzy #~ msgid "Everything already installed." -#~ msgstr "Tot ja està instal·lat." +#~ msgstr "S'està preparant la instal·lació" #~ msgid "Installing/Upgrading Progress" #~ msgstr "Procés d'instal·lació/actualització" @@ -1351,143 +1661,15 @@ msgstr "Manejador de Fonts del Programari" #~ msgid "Fetching:" #~ msgstr "S'està agafant:" -#~ msgid "Installing:" -#~ msgstr "S'està instal·lant:" - #~ msgid " is needed by %s-%s-%s" #~ msgstr " el necessiten %s-%s-%s" -#~ msgid "Unsupported protocol\n" -#~ msgstr "Protocol no suportat\n" - -#~ msgid "Failed init\n" -#~ msgstr "Ha fallat l'init\n" - -#~ msgid "Bad URL format\n" -#~ msgstr "Format incorrecte de l'URL\n" - -#~ msgid "Bad user format in URL\n" -#~ msgstr "Format d'usuari incorrecte en l'URL\n" - -#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" -#~ msgstr "No s'ha pogut resoldre el servidor intermediari\n" - -#~ msgid "Couldn't resolve host\n" -#~ msgstr "No s'ha pogut resoldre l'ordinador central\n" - -#~ msgid "Couldn't connect\n" -#~ msgstr "No s'ha pogut connectar\n" - -#~ msgid "Ftp weird server reply\n" -#~ msgstr "FTP: resposta estranya del servidor\n" - -#~ msgid "Ftp access denied\n" -#~ msgstr "FTP: accés denegat\n" - -#~ msgid "Ftp user password incorrect\n" -#~ msgstr "FTP: contrasenya de l'usuari incorrecta\n" - -#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" -#~ msgstr "FTP: resposta PASS estranya\n" - -#~ msgid "Ftp weird USER reply\n" -#~ msgstr "FTP: resposta USER estranya\n" - +#, fuzzy #~ msgid "ftp weird PASV reply\n" -#~ msgstr "FTP: resposta PASV estranya\n" - -#~ msgid "Ftp weird 227 format\n" -#~ msgstr "FTP: format 227 estrany\n" - -#~ msgid "Ftp can't get host\n" -#~ msgstr "FTP: no es pot aconseguir l'ordinador central\n" - -#~ msgid "Ftp can't reconnect\n" -#~ msgstr "FTP: no es pot tornar a connectar\n" - -#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" -#~ msgstr "FTP: no s'ha pogut establir el mode binari\n" - -#~ msgid "Partial file\n" -#~ msgstr "Fitxer parcial\n" - -#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" -#~ msgstr "FTP: no s'ha pogut RETR el fitxer\n" - -#~ msgid "Ftp write error\n" -#~ msgstr "FTP: error d'escriptura\n" - -#~ msgid "Ftp quote error\n" -#~ msgstr "FTP: error de cita\n" +#~ msgstr "FTP: s'ha produït una resposta PASV inesperada\n" #~ msgid "http not found\n" -#~ msgstr "HTTP: no s'ha trobat\n" - -#~ msgid "Write error\n" -#~ msgstr "Error d'escriptura\n" - -#~ msgid "User name illegally specified\n" -#~ msgstr "El nom d'usuari s'ha indicat de manera incorrecta\n" - -#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" -#~ msgstr "FTP: no s'ha pogut STOR el fitxer\n" - -#~ msgid "Out of memory\n" -#~ msgstr "Sense memòria\n" - -#~ msgid "Time out\n" -#~ msgstr "Temps excedit\n" - -#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" -#~ msgstr "FTP: no s'ha pogut establir el mode ASCII\n" - -#~ msgid "Ftp PORT failed\n" -#~ msgstr "FTP: PORT ha fallat\n" - -#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" -#~ msgstr "FTP: no s'ha pogut utilitzar REST\n" - -#~ msgid "Ftp couldn't get size\n" -#~ msgstr "FTP: no s'ha pogut obtenir la mida\n" - -#~ msgid "Http range error\n" -#~ msgstr "HTTP: error d'abast\n" - -#~ msgid "Http POST error\n" -#~ msgstr "HTTP: error de POST\n" - -#~ msgid "Ssl connect error\n" -#~ msgstr "SSL: error de connexió\n" - -#~ msgid "Ftp bad download resume\n" -#~ msgstr "FTP: represa incorrecta de la descàrrega\n" - -#~ msgid "File couldn't read file\n" -#~ msgstr "El fitxer no ha pogut llegir el fitxer\n" - -#~ msgid "LDAP cannot bind\n" -#~ msgstr "LDAP: no es pot vincular\n" - -#~ msgid "LDAP search failed\n" -#~ msgstr "LDAP: cerca fallida\n" - -#~ msgid "Library not found\n" -#~ msgstr "No s'ha trobat la biblioteca\n" - -#~ msgid "Function not found\n" -#~ msgstr "No s'ha trobat la funció\n" - -#~ msgid "Aborted by callback\n" -#~ msgstr "Interromput per la crida de retorn\n" - -#~ msgid "Bad function argument\n" -#~ msgstr "Argument incorrecte de la funció\n" - -#~ msgid "Bad calling order\n" -#~ msgstr "Ordre incorrecta de crida\n" - -#~ msgid "Unknown error code %d\n" -#~ msgstr "Codi d'error desconegut %d\n" +#~ msgstr "No s'ha trobat l'HTTP\n" #~ msgid "An error occured while fetching file" #~ msgstr "S'ha produït un error en agafar el fitxer" @@ -1650,9 +1832,6 @@ msgstr "Manejador de Fonts del Programari" #~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" #~ msgstr "%d paquets seleccionats: %.1f MB" -#~ msgid "GnuPG not found" -#~ msgstr "No s'ha trobat el GnuPG" - #~ msgid "" #~ "GnuPG was not found\n" #~ "\n" @@ -1735,8 +1914,11 @@ msgstr "Manejador de Fonts del Programari" #~ "Selecciona-ho\n" #~ "tot" +#, fuzzy #~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Selecciona-ho tot" +#~ msgstr "" +#~ "Selecciona-ho\n" +#~ "tot" #~ msgid "Unselect all" #~ msgstr "Desselecciona-ho tot" @@ -1805,12 +1987,14 @@ msgstr "Manejador de Fonts del Programari" #~ msgid "Proxies" #~ msgstr "Proxys" +#, fuzzy #~ msgid "Http Proxy:" #~ msgstr "HTTP: servidor intermediari:" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Port:" +#, fuzzy #~ msgid "Ftp Proxy:" #~ msgstr "Proxy FTP:" @@ -2081,3 +2265,152 @@ msgstr "Manejador de Fonts del Programari" #~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n" #~ msgstr "sintaxi: gsu [-c] ordre [args]\n" + +#~ msgid "Couldn't read RPM config files" +#~ msgstr "No s'han pogut llegir els fitxers de configuració RPM" + +#~ msgid "Couldn't open file\n" +#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer\n" + +#~ msgid "Could not read lead bytes\n" +#~ msgstr "No s'han pogut llegir els bytes de capçalera\n" + +#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" +#~ msgstr "La versió RPM del paquet no suporta signatures\n" + +#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut llegir el bloc de la signatura (ha fallat " +#~ "`rpmReadSignature')\n" + +#~ msgid "No signatures\n" +#~ msgstr "Sense signatures\n" + +#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n" +#~ msgstr "Ha fallat 'makeTempFile'!\n" + +#~ msgid "Error writing temp file\n" +#~ msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer temporal\n" + +#~ msgid "No GPG signature in package\n" +#~ msgstr "No hi ha signatura GPG al paquet\n" + +#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" +#~ msgstr "No s'ha pogut obrir la RPM DB en escriptura (no sou superusuari?)" + +#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing" +#~ msgstr "No s'ha pogut obrir la RPM DB en mode escriptura" + +#~ msgid "Couldn't start transaction" +#~ msgstr "No s'ha pogut iniciar la transacció" + +#~ msgid "Can't open package `%s'\n" +#~ msgstr "No es pot obrir el paquet '%s'\n" + +#~ msgid "Package `%s' is corrupted\n" +#~ msgstr "El paquet '%s' està malmès\n" + +# c-format +#~ msgid "Package `%s' can't be installed\n" +#~ msgstr "No es pot instal·lar el paquet '%s'\n" + +#~ msgid "Error while checking dependencies" +#~ msgstr "S'ha produït un error en comprovar les dependències" + +#~ msgid "is needed by" +#~ msgstr "és necessari per" + +#~ msgid "Error while checking dependencies 2" +#~ msgstr "S'ha produït un error en comprovar les dependències 2" + +#~ msgid "Problems occurred during installation:\n" +#~ msgstr "S'han produït problemes durant la instal·lació:\n" + +#~ msgid "Problems occurred during installation" +#~ msgstr "S'han produït problemes durant la instal·lació" + +#~ msgid "" +#~ "Conflicts were detected:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Install aborted." +#~ msgstr "" +#~ "S'han detectat conflictes:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "S'ha interromput la instal·lació." + +#~ msgid "" +#~ "The following file is not valid:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" +#~ msgstr "" +#~ "El següent fitxer no és vàlid:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Voleu continuar de totes maneres (ometent aquest paquet)?" + +#~ msgid "Yes to all" +#~ msgstr "Sí a tot" + +#~ msgid "" +#~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "Do you want to install it anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "La signatura del paquet '%s' no és correcta:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "Voleu instal·lar-lo de totes maneres?" + +#~ msgid "Signature verification error" +#~ msgstr "S'ha produït un error en la verificació de la signatura" + +#~ msgid "Retry download" +#~ msgstr "Torna a intentar la descàrrega" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error downloading package:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Error: %s\n" +#~ "Do you want to continue (skipping this package)?" +#~ msgstr "" +#~ "S'ha produït un error mentre es descarregava el paquet:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Error: %s\n" +#~ "Voleu continuar (ometent aquest paquet)?" + +#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." +#~ msgstr "" +#~ "Perdoneu, no ha estat possible la inicialització dels fitxers de " +#~ "configuració de RPM." + +#~ msgid "RPM initialization error" +#~ msgstr "Error a la inicialització RPM" + +#~ msgid "Installing:" +#~ msgstr "S'està instal·lant:" + +#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" +#~ msgstr " conflictes amb %s-%s-%s" + +#~ msgid "The package %s is not signed" +#~ msgstr "El paquet %s no està signat" + +#~ msgid "" +#~ "Unselect\n" +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "Desselecciona-ho\n" +#~ "tot" + +#~ msgid "Check your installation" +#~ msgstr "Comproveu la vostra instal·lació" -- cgit v1.2.1