From a96672944d1481dbaabea2d7f3e5280fb1e45486 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Tue, 6 Aug 2002 15:31:25 +0000 Subject: updated Spanish file --- grpmi/po/es.po | 169 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 91 insertions(+), 78 deletions(-) (limited to 'grpmi') diff --git a/grpmi/po/es.po b/grpmi/po/es.po index 080d5bc9..1d462d23 100644 --- a/grpmi/po/es.po +++ b/grpmi/po/es.po @@ -3,23 +3,23 @@ # Copyright (C) 1999 MandrakeSoft # Pablo Saratxaga , 1999-2000 # Fabian Mandelbaum , 2000-2001 -# Juan Manuel García Molina , 2000-2002. +# Juan Manuel García Molina , 2000-2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grpmi\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-05 10:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-01-16 17:24+0100\n" -"Last-Translator: Juan Manuel García Molina \n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-06 13:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-06 16:37+0200\n" +"Last-Translator: Juan Manuel García Molina \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:83 msgid "Directory where to put download must be existing" -msgstr "" +msgstr "El directorio en el que poner las descargas debe existir" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 ../curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Out of memory\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Fuera de memoria\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:99 msgid "Could not open output file in append mode" -msgstr "" +msgstr "No se pudo abrir el archivo de salida para añadir" #: ../curl_download/curl_download.xs:121 msgid "Unsupported protocol\n" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "No se pudo conectar\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Ftp weird server reply\n" -msgstr "Respuesta extraña del servidor ftp\n" +msgstr "Respuesta extraña del servidor ftp\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Ftp access denied\n" @@ -67,23 +67,23 @@ msgstr "Acceso a ftp denegado\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Ftp user password incorrect\n" -msgstr "Usuario/contraseña de ftp incorrecto\n" +msgstr "Usuario/contraseña de ftp incorrecto\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Ftp weird PASS reply\n" -msgstr "Respuesta extraña de ftp PASS\n" +msgstr "Respuesta extraña de ftp PASS\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:154 msgid "Ftp weird USER reply\n" -msgstr "Respuesta extraña de ftp USER\n" +msgstr "Respuesta extraña de ftp USER\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:157 msgid "ftp weird PASV reply\n" -msgstr "Respuesta extraña de ftp PASV\n" +msgstr "Respuesta extraña de ftp PASV\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:160 msgid "Ftp weird 227 format\n" -msgstr "Respuesta extraña de ftp formato 227\n" +msgstr "Respuesta extraña de ftp formato 227\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:163 msgid "Ftp can't get host\n" @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Leer error\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:204 msgid "Time out\n" -msgstr "Límite de tiempo\n" +msgstr "Límite de tiempo\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:207 msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "No se pudo utilizar REST de ftp\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Ftp couldn't get size\n" -msgstr "No se pudo obtener tamaño de ftp\n" +msgstr "No se pudo obtener tamaño de ftp\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:219 msgid "Http range error\n" @@ -163,11 +163,11 @@ msgstr "Error de POST de http\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:225 msgid "Ssl connect error\n" -msgstr "Error de conexión ssl\n" +msgstr "Error de conexión ssl\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:228 msgid "Ftp bad download resume\n" -msgstr "Mala continuación de bajada de ftp\n" +msgstr "Mala continuación de bajada de ftp\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:231 msgid "File couldn't read file\n" @@ -179,23 +179,23 @@ msgstr "No se puede unir a LDAP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:237 msgid "LDAP search failed\n" -msgstr "Búsqueda fallida de LDAP\n" +msgstr "Búsqueda fallida de LDAP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:240 msgid "Library not found\n" -msgstr "Librería no encontrada\n" +msgstr "Librería no encontrada\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:243 msgid "Function not found\n" -msgstr "Función no encontrada\n" +msgstr "Función no encontrada\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:246 msgid "Aborted by callback\n" -msgstr "Abortado por llamada hacia atrás\n" +msgstr "Abortado por llamada hacia atrás\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:249 msgid "Bad function argument\n" -msgstr "Mal argumento de función\n" +msgstr "Mal argumento de función\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Bad calling order\n" @@ -204,15 +204,15 @@ msgstr "Mala orden de llamada\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:255 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" -msgstr "Código de error desconocido %d\n" +msgstr "Código de error desconocido %d\n" #: ../grpmi.pl_.c:51 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #: ../grpmi.pl_.c:52 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "No" #: ../grpmi.pl_.c:53 msgid "Ok" @@ -224,29 +224,30 @@ msgstr "Error..." #: ../grpmi.pl_.c:63 msgid "You need to be root to install packages, sorry." -msgstr "" +msgstr "Necesita ser root para instalar paquetes. Lo siento." #: ../grpmi.pl_.c:65 msgid "RPM initialization error" -msgstr "" +msgstr "Error de inicialización de RPM" #: ../grpmi.pl_.c:66 msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." msgstr "" +"La inicialización de los archivos de configuración de RPM no fue posible. Lo " +"siento." #: ../grpmi.pl_.c:69 -#, fuzzy msgid "Initializing..." -msgstr "Instalando" +msgstr "Inicializando..." #: ../grpmi.pl_.c:90 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "" +msgstr "Descargando el paquete «%s» (%s/%s)..." #: ../grpmi.pl_.c:97 msgid "Error during download" -msgstr "" +msgstr "Error durante la descarga" #: ../grpmi.pl_.c:98 #, c-format @@ -258,15 +259,21 @@ msgid "" "Error: %s\n" "Do you want to continue (skipping this package)?" msgstr "" +"Hubo un error al descargar el paquete:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Error: %s\n" +"¿Quiere continuar (omitiendo este paquete)?" #: ../grpmi.pl_.c:110 #, c-format msgid "Verifying signature of `%s'..." -msgstr "" +msgstr "Verificando la firma de «%s»..." #: ../grpmi.pl_.c:112 msgid "Signature verification error" -msgstr "" +msgstr "Error de verificación de la firma" #: ../grpmi.pl_.c:113 #, c-format @@ -276,11 +283,14 @@ msgid "" "%s\n" "Do you want to install it anyway?" msgstr "" +"La firma del paquete «%s» no es correcta:\n" +"\n" +"%s\n" +"¿Quiere instalarlo de todas formas?" #: ../grpmi.pl_.c:119 -#, fuzzy msgid "File error" -msgstr "Error de escritura\n" +msgstr "Error de archivo" #: ../grpmi.pl_.c:120 #, c-format @@ -291,15 +301,19 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" msgstr "" +"Lo siguiente no es válido:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"¿Quiere continuar de todas formas (omitiendo este paquete)?" #: ../grpmi.pl_.c:135 -#, fuzzy msgid "Preparing packages for installation..." -msgstr "Preparando para instalar" +msgstr "Preparando paquetes para la instalación..." #: ../grpmi.pl_.c:143 msgid "Conflicts detected" -msgstr "" +msgstr "Conflictos detectados" #: ../grpmi.pl_.c:144 #, c-format @@ -309,121 +323,120 @@ msgid "" "\n" "Do you want to force the install anyway?" msgstr "" +"Se detectaron los conflictos:\n" +"%s\n" +"\n" +"¿Quiere forzar la instalación de todas formas?" #: ../grpmi.pl_.c:151 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "" +msgstr "Instalando el paquete «%s» (%s/%s)..." #: ../grpmi.pl_.c:164 msgid "Problems occurred during installation" -msgstr "Ocurrió un problema durante la instalación" +msgstr "Ocurrió un problema durante la instalación" #: ../grpmi.pl_.c:164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "There was an error during packages installation:\n" "\n" "%s" -msgstr "Preparando para instalar" +msgstr "" +"Hubo un error durante la instalación de los paquetes:\n" +"\n" +"%s" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:66 -#, fuzzy msgid "Couldn't read RPM config files" -msgstr "El archivo no pudo leer archivo\n" +msgstr "No se pudieron leer los archivos de configuración de RPM" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:92 -#, fuzzy msgid "Couldn't open file\n" -msgstr "No se pudo conectar\n" +msgstr "No se pudo abrir el archivo\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:96 -#, fuzzy msgid "Could not read lead bytes\n" -msgstr "No se pudo resolver el host\n" +msgstr "No se pudieron leer los bytes\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99 msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" -msgstr "" +msgstr "La versión de RPM del paquete no admite firmas\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:104 msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" -msgstr "" +msgstr "No se pudo leer el bloque de firma (falló «rpmReadSignature»)\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107 msgid "No signatures\n" -msgstr "" +msgstr "Sin firmas\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:111 msgid "`makeTempFile' failed!\n" -msgstr "" +msgstr "falló «makeTempFile»\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:118 msgid "Error reading file\n" -msgstr "" +msgstr "Error al leer el archivo\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:124 msgid "Error writing temp file\n" -msgstr "" +msgstr "Error al escribir el archivo temporal\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147 msgid "No GPG signature in package\n" -msgstr "" +msgstr "No hay firma GPG en el paquete\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:229 msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" -msgstr "" +msgstr "No se pudo abrir la BD de RPM para escritura (¿es el superusuario?)" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:231 msgid "Couldn't open RPM DB for writing" -msgstr "" +msgstr "No se pudo abrir la BD de RPM para escritura" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:235 msgid "Couldn't start transaction" -msgstr "" +msgstr "No se pudo comenzar la transacción" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:254 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't open package `%s'\n" -msgstr "No se puede abrir el paquete" +msgstr "No se puede abrir el paquete «%s»\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package `%s' is corrupted\n" -msgstr "El paquete está corrupto" +msgstr "El paquete «%s» está corrupto\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package `%s' can't be installed\n" -msgstr "El paquete no se puede instalar" +msgstr "El paquete «%s» no se puede instalar\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:273 -#, fuzzy msgid "Error while checking dependencies" -msgstr "Ocurrió un error al verificar las dependencias :-(" +msgstr "Error al comprobar las dependencias" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294 -#, fuzzy msgid "conflicts with" -msgstr " entra en conflicto con %s-%s-%s" +msgstr "entra en conflicto con" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:294 -#, fuzzy msgid "is needed by" -msgstr " es requerido por %s-%s-%s" +msgstr " es requerido por" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:312 -#, fuzzy msgid "Error while checking dependencies 2" -msgstr "Ocurrió un error al verificar las dependencias :-(" +msgstr "Error al comprobar las dependencias 2" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:318 -#, fuzzy msgid "Problems occurred during installation:\n" -msgstr "Ocurrió un problema durante la instalación" +msgstr "Ocurrieron problemas durante la instalación:\n" #~ msgid "Installing/Upgrading Progress" -#~ msgstr "Avance de la instalación/actualización" +#~ msgstr "Avance de la instalación/actualización" #~ msgid "Fetching:" #~ msgstr "Bajando:" @@ -432,7 +445,7 @@ msgstr "Ocurri #~ msgstr "Cancelar" #~ msgid "An error occured while fetching file" -#~ msgstr "Ocurrió un error al bajar el archivo" +#~ msgstr "Ocurrió un error al bajar el archivo" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Saltar" @@ -473,4 +486,4 @@ msgstr "Ocurri #~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" #~ msgstr "" -#~ "error grpmi: ¡Vd. debe ser superusuario (root) para usar el programa!\n" +#~ "error grpmi: ¡Vd. debe ser superusuario (root) para usar el programa!\n" -- cgit v1.2.1