From 4cb1b773cd0c005ca9f29a95d523bb0ddb7a95df Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Tue, 27 Aug 2002 19:14:15 +0000 Subject: updated po file --- grpmi/po/eu.po | 125 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 68 insertions(+), 57 deletions(-) (limited to 'grpmi') diff --git a/grpmi/po/eu.po b/grpmi/po/eu.po index 5ac341e5..856aad92 100644 --- a/grpmi/po/eu.po +++ b/grpmi/po/eu.po @@ -1,23 +1,23 @@ -# KDE: EUSKERA TRANSLATION +# EUSKERA: Mandrake translation # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. -# Iņigo Salvador Azurmendi , 2000-2001 -# Josu Waliņo , 2002 +# Iņigo Salvador Azurmendi , 2000-2002 +# Josu Waliņo , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grpmi 8.2\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-26 16:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-08-08 10:46GMT+1\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-27 19:47+0200\n" "Last-Translator: Iņigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Euskara \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.8\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Directory where to put download must be existing" -msgstr "" +msgstr "Jeitsitakoak jarri behar diren direktorioa egon beharra dauka" #: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:204 msgid "Out of memory\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Memoriarik ez\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" -msgstr "" +msgstr "Ezin da emaitza fitxategia idazten jarraitzeko moduan ireki" #: ../curl_download/curl_download.xs:124 msgid "Unsupported protocol\n" @@ -206,11 +206,11 @@ msgstr "%d errore-kode ezezaguna\n" #: ../grpmi.pl_.c:52 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Bai" #: ../grpmi.pl_.c:53 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Ez" #: ../grpmi.pl_.c:54 msgid "Ok" @@ -222,29 +222,28 @@ msgstr "Errorea..." #: ../grpmi.pl_.c:64 msgid "You need to be root to install packages, sorry." -msgstr "" +msgstr "Barkatu, root izan behar duzu paketeak instalatzeko." #: ../grpmi.pl_.c:66 msgid "RPM initialization error" -msgstr "" +msgstr "RPM-ren hasierapenenan okerra" #: ../grpmi.pl_.c:67 msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." -msgstr "" +msgstr "Barkatu, RPM-ren konfig fitxategien hasierapena ezin izan da gauzatu." #: ../grpmi.pl_.c:73 -#, fuzzy msgid "Initializing..." -msgstr "Instalatzen:" +msgstr "Hasieratzen..." #: ../grpmi.pl_.c:94 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "" +msgstr "`%s' (%s/%s) paketea jaisten ..." #: ../grpmi.pl_.c:101 msgid "Error during download" -msgstr "" +msgstr "Okerra jaisterakoan" #: ../grpmi.pl_.c:102 #, c-format @@ -256,15 +255,20 @@ msgid "" "Error: %s\n" "Do you want to continue (skipping this package)?" msgstr "" +"Okerra jazo da pakete hau jaisterakoan:\n" +"\n" +"%s\n" +"Okerra: %s\n" +"Jarraitu nahi duzu (pakete hau ahaztuz)?" #: ../grpmi.pl_.c:114 #, c-format msgid "Verifying signature of `%s'..." -msgstr "" +msgstr "'%s'-ren sinadura egiaztatzen..." #: ../grpmi.pl_.c:116 msgid "Signature verification error" -msgstr "" +msgstr "Sinadura egiaztapenean okerra" #: ../grpmi.pl_.c:117 #, c-format @@ -274,11 +278,14 @@ msgid "" "%s\n" "Do you want to install it anyway?" msgstr "" +"'%s' paketearen sinadura ez da zuzena:\n" +"\n" +"%s\n" +"Ala ta guztiz ere instalatu nahi duzu?" #: ../grpmi.pl_.c:123 -#, fuzzy msgid "File error" -msgstr "Idazketa-errorea\n" +msgstr "Fitxategi okerra" #: ../grpmi.pl_.c:124 #, c-format @@ -289,15 +296,19 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" msgstr "" +"Ondorengo fitxategia ez da zuzena:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Ala ta guztiz ere instalatu nahi duzu (pakete hau ahaztuz)?" #: ../grpmi.pl_.c:139 -#, fuzzy msgid "Preparing packages for installation..." -msgstr "Instalatzeko prestatzen" +msgstr "Paketeak instalaziorako prestatzen..." #: ../grpmi.pl_.c:147 msgid "Conflicts detected" -msgstr "" +msgstr "Gatazkak aurkitu dira" #: ../grpmi.pl_.c:148 #, c-format @@ -307,118 +318,118 @@ msgid "" "\n" "Do you want to force the install anyway?" msgstr "" +"Gatazkak aurkitu dira:\n" +"%s\n" +"\n" +"Ala ta guztiz ere instalazioa behartu nahi duzu?" #: ../grpmi.pl_.c:155 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "" +msgstr "'%s' (%s/%s) paketea instalatzen..." #: ../grpmi.pl_.c:169 msgid "Problems occurred during installation" msgstr "Arazoak izan dira instalazioan zehar" #: ../grpmi.pl_.c:169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "There was an error during packages installation:\n" "\n" "%s" -msgstr "Instalatzeko prestatzen" +msgstr "" +"Okerra jazo da paketeak instalatzerakoan:\n" +"\n" +"%s" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:69 -#, fuzzy msgid "Couldn't read RPM config files" -msgstr "Fitxategiak ezin izan du fitxategia irakurri\n" +msgstr "Ezin izan dira RPM-ren konfig fitxategiak irakurri" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:95 -#, fuzzy msgid "Couldn't open file\n" -msgstr "Ezin izan da konektatu\n" +msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99 -#, fuzzy msgid "Could not read lead bytes\n" -msgstr "Ezin izan da ostalaria ebatzi\n" +msgstr "Ezin izan dira hasierako byteak irakurri\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:102 msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" -msgstr "" +msgstr "Paketearen RPM bertsioak ez ditu sinadurak onartzen\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107 msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" msgstr "" +"Ezin izan da sinadura blokea irakurri ('rpmReadSignature'-k hutsegin du)\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:110 msgid "No signatures\n" -msgstr "" +msgstr "Ez dago sinadurarik\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:114 msgid "`makeTempFile' failed!\n" -msgstr "" +msgstr "'makeTempFile'-k hutsegin du!\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121 msgid "Error reading file\n" -msgstr "" +msgstr "Okerra fitxategia irakurtzean\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:127 msgid "Error writing temp file\n" -msgstr "" +msgstr "Okerra aldiuneko fitxategia idaztean\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:152 msgid "No GPG signature in package\n" -msgstr "" +msgstr "Ez dago GPG sinadurarik paketean\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:234 msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" -msgstr "" +msgstr "Ezin izan da RPM DB idazteko ireki (ez zara superrerabiltzailea?)" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:236 msgid "Couldn't open RPM DB for writing" -msgstr "" +msgstr "Ezin izan da RPM DB idazteko ireki" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:240 msgid "Couldn't start transaction" -msgstr "" +msgstr "Ezin izan da transakzioa abiatu" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't open package `%s'\n" -msgstr "Ezin da paketea ireki" +msgstr "Ezin izan da '%s' paketea ireki\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:264 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package `%s' is corrupted\n" -msgstr "Paketea hondatuta dago" +msgstr "'%s' paketea hondatuta dago\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package `%s' can't be installed\n" -msgstr "Ezin da paketea instalatu" +msgstr "'%s' paketea ezin da instalatu\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:278 -#, fuzzy msgid "Error while checking dependencies" -msgstr "Errorea mendekotasunak egiaztatzean :(" +msgstr "Okerra mendekotasunak egiaztatzean" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299 -#, fuzzy msgid "conflicts with" -msgstr "gatazkan dago %s-%s-%s(r)ekin" +msgstr "honekin gatazka dauka" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299 -#, fuzzy msgid "is needed by" -msgstr "behar du %s-%s-%s(e)k" +msgstr "honek behar du" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:317 -#, fuzzy msgid "Error while checking dependencies 2" -msgstr "Errorea mendekotasunak egiaztatzean :(" +msgstr "Okerra mendekotasunak egiaztatzean 2" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:323 -#, fuzzy msgid "Problems occurred during installation:\n" -msgstr "Arazoak izan dira instalazioan zehar" +msgstr "Arazoak izan dira instalazioan zehar:\n" #~ msgid "Installing/Upgrading Progress" #~ msgstr "Instalazioaren/Bertsio-berritzearen progresioa" -- cgit v1.2.1