From 8a1f903aadd815d7c9842de7b6df01acc7f5c74d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Thu, 11 Sep 2003 15:14:13 +0000 Subject: updated po files --- grpmi/po/sr.po | 240 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 120 insertions(+), 120 deletions(-) (limited to 'grpmi/po/sr.po') diff --git a/grpmi/po/sr.po b/grpmi/po/sr.po index f52ed5d7..4e2daa3d 100644 --- a/grpmi/po/sr.po +++ b/grpmi/po/sr.po @@ -7,357 +7,357 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: grpmi\n" "POT-Creation-Date: 2003-04-15 14:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-17 20:53+0100\n" -"Last-Translator: Toma Jankovic_\n" +"Last-Translator: Toma Jankovic \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-5\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" -msgstr "Direktorijum u koji Оelite da postaljate download mora postojati" +msgstr "Директоријум у који желите да постаљате download мора постојати" #: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" -msgstr "Sistem bez memorije\n" +msgstr "Систем без мемориjе\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" -msgstr "Ne mogu da otvorim izlazni fajl u append modu" +msgstr "Не могу да отворим излазни фајл у append моду" #: ../curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" -msgstr "NepodrОani protokol\n" +msgstr "Неподржани протокол\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" -msgstr "Neuspelo iniciranje\n" +msgstr "Неуспело иницирaњe\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" -msgstr "LoЙ format URL-a\n" +msgstr "Лош формат URL-a\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" -msgstr "LoЙ korisniшki format u URL-u\n" +msgstr "Лош кориснички формат у URL-у\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" -msgstr "Nije moguцe otkriti proxy\n" +msgstr "Ниjе могуће открити proxy\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" -msgstr "Nije moguцe otkriti host-a\n" +msgstr "Ниjе могуће открити host-a\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" -msgstr "Nije moguцa konekcija\n" +msgstr "Ниjе могућа конекциja\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" -msgstr "Odgovor Ftp weird servera\n" +msgstr "Одговор Ftp weird серверa\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" -msgstr "FTP pristup odbijen\n" +msgstr "FTP приступ одбиjен\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" -msgstr "FTP korisniшka lozinka netaшna\n" +msgstr "FTP корисничка лозинка нетaчна\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" -msgstr "Odgovor Ftp weird PASS-a\n" +msgstr "Одговор Ftp weird PASS-a\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" -msgstr "Odgovor Ftp weird USER-a\n" +msgstr "Одговор Ftp weird USER-a\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" -msgstr "Odgovor Ftp weird PASV -a\n" +msgstr "Одговор Ftp weird PASV -a\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" -msgstr "FTP unexpected 227 format\n" +msgstr "FTP unexpected 227 формат\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" -msgstr "FTP ne moОe da pristupi host-u\n" +msgstr "FTP не може да приступи host-у\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" -msgstr "FTP ne moОe da se rekonektuje\n" +msgstr "FTP не може да се реконектуjе\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" -msgstr "FTP ne moОe da podesi binary\n" +msgstr "FTP не може да подеси binary\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" -msgstr "Parcijalna datoteka\n" +msgstr "Парциjална датотекa\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" -msgstr "FTP ne moОe da na№e RETR datoteku\n" +msgstr "FTP не може да нaђе RETR датотеку\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" -msgstr "FTP greЙka pri ispisu\n" +msgstr "FTP грeшка при испису\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" -msgstr "FTP quote greЙka\n" +msgstr "FTP quote грeшка\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" -msgstr "HTTP nije na№en\n" +msgstr "HTTP ниjе нaђен\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" -msgstr "GreЙka pri ispisu\n" +msgstr "Грeшка при испису\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" -msgstr "Korisniшko ime nepravilno specificirano\n" +msgstr "Корисничко име неправилно специфицирано\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" -msgstr "FTP nije mogao da smesti datotaeku\n" +msgstr "FTP ниjе могао да смести датотаеку\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" -msgstr "GreЙka pri шitanju\n" +msgstr "Грeшка при читaњу\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Time out\n" -msgstr "Vreme isteklo\n" +msgstr "Време истекло\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" -msgstr "FTP nije mogao da podesi ASCII\n" +msgstr "FTP ниjе могао да подеси ASCII\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" -msgstr "Neuspeo Ftp PORT\n" +msgstr "Неуспео Ftp PORT\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" -msgstr "FTP nije mogao da koristi REST\n" +msgstr "FTP ниjе могао да користи REST\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" -msgstr "FTP nije mogao da podesi veliшinu\n" +msgstr "FTP ниjе могао да подеси величину\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" -msgstr "GreЙka u Http rasponu\n" +msgstr "Грешка у Http распону\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" -msgstr "HTTP POST greЙka\n" +msgstr "HTTP POST грешка\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" -msgstr "GreЙka u Ssl konekciji\n" +msgstr "Грешка у Ssl конекциjи\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" -msgstr "LoЙ nastavak Ftp download-a\n" +msgstr "Лош наставак Ftp download-a\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" -msgstr "Datoteka nije mogla da proшita datoteku\n" +msgstr "Датотека ниjе могла да прочита датотеку\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" -msgstr "LDAP nije moguц bind\n" +msgstr "LDAP ниje могућ bind\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" -msgstr "Pretraga LDAP-a neuspela\n" +msgstr "Претрага LDAP-a неуспелa\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" -msgstr "Joj,joj biblioteka nije na№ena\n" +msgstr "Jоj,jоj библиотекa ниjе нaђенa\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" -msgstr "Joj,joj funkcija nije na№ena\n" +msgstr "Jоj,jоj функциjа ниjе нaђенa\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" -msgstr "Opozvano po callback-u\n" +msgstr "Опозвано по callback-у\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" -msgstr "LoЙ argument funkcije\n" +msgstr "Лош аргумент функциjе\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" -msgstr "LoЙ redosled poziva\n" +msgstr "Лош редослед позива\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" -msgstr "" +msgstr "Операција са HTTP интерфејсом није успела\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" -msgstr "" +msgstr "my_getpass() јавља грешкуl\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" -msgstr "" +msgstr "catch endless re-direct loops\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" -msgstr "" +msgstr "КОрисник је одредио непознату опцију\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" -msgstr "" +msgstr "Погрешна телнет опција\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" -msgstr "" +msgstr "уклоњено након 7.7.3\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" -msgstr "" +msgstr "peer сертификат није био у реду\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" -msgstr "" +msgstr "када је ово одређена грешка\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:291 #, fuzzy msgid "SSL crypto engine not found\n" -msgstr "Joj,joj funkcija nije na№ena\n" +msgstr "Jоj,jоj функциjа ниjе нaђенa\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" -msgstr "" +msgstr "не могу да подесим SSL crypto engine као основну поставку\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" -msgstr "" +msgstr "неуспело слање података преко мреже\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" -msgstr "" +msgstr "грешка у примању података преко мреже\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" -msgstr "" +msgstr "дењени ресурс је у употреби\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" -msgstr "" +msgstr "проблем са локалним сертификатом\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" -msgstr "" +msgstr "не могу да користим одређени cipher\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" -msgstr "" +msgstr "проблем са CA сертификатом (путања?)\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" -msgstr "" +msgstr "Непрепођнатљив енкодинг трансфера\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" -msgstr "Nepoznati kod greЙke %d\n" +msgstr "Непознати код грeшкe %d\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:71 msgid "Couldn't read RPM config files" -msgstr "Ne mogu da proшitam RPM konfiguracioni fajl" +msgstr "Не могу да прочитам RPM конфигурациони фајл" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121 msgid "Couldn't open file\n" -msgstr "Ne mogu da otvorim fajl\n" +msgstr "Не могу да отворим фајл\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:125 msgid "Could not read lead bytes\n" -msgstr "Ne mogu da proшitam poшetne bajtove\n" +msgstr "Не могу да прочитам почетне бајтове\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:128 msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" -msgstr "RPM verzija paketa ne podrОava potpise\n" +msgstr "RPM верзија пакета не подржава потписе\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:133 msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" -msgstr "Ne mogu da proшitam blok sa potpisom (`rpmReadSignature' nije uspeo)\n" +msgstr "Не могу да прочитам блок са потписом (`rpmReadSignature' није успео)\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:136 msgid "No signatures\n" -msgstr "Nem potpisa\n" +msgstr "Нем потписа\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:140 msgid "`makeTempFile' failed!\n" -msgstr "`makeTempFile' nije uspeo!\n" +msgstr "`makeTempFile' није успео!\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147 msgid "Error reading file\n" -msgstr "GreЙka pri шitanju fajla\n" +msgstr "Грешка при читању фајла\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:153 msgid "Error writing temp file\n" -msgstr "GreЙka pri zapisivanju privremenog fajla\n" +msgstr "Грешка при записивању привременог фајла\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:178 msgid "No GPG signature in package\n" -msgstr "Nema GPG potpisa u paketu\n" +msgstr "Нема GPG потписа у пакету\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:260 msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" -msgstr "Ne mogu da otovrim RPM DB za upisivanje (niste root?)" +msgstr "Не могу да отоврим RPM DB за уписивање (нисте root?)" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262 msgid "Couldn't open RPM DB for writing" -msgstr "Ne mogu da otvrim RPM DB za upisivanje" +msgstr "Не могу да отврим RPM DB за уписивање" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:266 msgid "Couldn't start transaction" -msgstr "Ne mogu da pokrenem transakciju" +msgstr "Не могу да покренем трансакцију" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:285 #, c-format msgid "Can't open package `%s'\n" -msgstr "Ne mogu da otvorim paket `%s'\n" +msgstr "Не могу да отворим пакет `%s'\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:290 #, c-format msgid "Package `%s' is corrupted\n" -msgstr "Paket `%s' nije ispravan\n" +msgstr "Пакет `%s' ниjе исправан\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:293 #, c-format msgid "Package `%s' can't be installed\n" -msgstr "Paket `%s' ne moОe biti instaliran\n" +msgstr "Пакет `%s' не може бити инсталиран\n" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:304 msgid "Error while checking dependencies" -msgstr "GreЙka pri proveri zavisnosti" +msgstr "Грeшка при провери зависности" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:325 msgid "conflicts with" -msgstr "konflikti sa" +msgstr "конфликти са" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:325 msgid "is needed by" -msgstr "je potreban za" +msgstr "jе потребан за" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:343 msgid "Error while checking dependencies 2" -msgstr "GreЙka pri proveri zavisnsti 2" +msgstr "Грeшка при провери зависнсти 2" #: ../rpm/grpmi_rpm.xs:349 msgid "Problems occurred during installation:\n" -msgstr "Pojavili su se problemi u toku instalacije:\n" +msgstr "Поjавили су се проблеми у току инсталациje:\n" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format @@ -366,14 +366,14 @@ msgid "" "remove the %d downloaded package(s)?\n" "(they are located in %s)" msgstr "" -"Pitanje za шiЙцenje: pojavila se greЙka tokom instalacije, da li Оelite da\n" -"uklonite %d download-ovani(e) paket(e)?\n" -"(oni se nalaze u %s)" +"Питање за чишћење: појавила се грешка током инсталације, да ли желите да\n" +"уклоните %d download-овани(е) пакет(е)?\n" +"(они се налазе у %s)" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Cleanup" -msgstr "ШiЙцenje" +msgstr "Чишћење" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format @@ -382,19 +382,19 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Pojavila se greЙka tokom instalacije:\n" +"Појавила се грешка током инсталације:\n" "\n" "%s" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Problems occurred during installation" -msgstr "Pojavili su se problemi u toku instalacije" +msgstr "Поjавили су се проблеми у току инсталациje" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "Instaliram paket `%s' (%s/%s)..." +msgstr "Инсталирам пакет `%s' (%s/%s)..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format @@ -404,20 +404,20 @@ msgid "" "\n" "Install aborted." msgstr "" -"Konflikt je otkriven:\n" +"Конфликт је откривен:\n" "%s\n" "\n" -"Instalacija prekinuta" +"Инсталациjа прекинутa" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Conflicts detected" -msgstr "Konflikt detektovan" +msgstr "Конфликт детектован" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Preparing packages for installation..." -msgstr "Pripremam pakete za instalaciju..." +msgstr "Припремам пакете за инсталациjу..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format @@ -428,31 +428,31 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" msgstr "" -"Sledeцi fajl nije ispravan:\n" +"Следећи фајл није исправан:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Da li svejedno Оelite da nastavite (preskaшuцi ovaj paket)?" +"Да ли свеједно желите да наставите (прескачући овај пакет)?" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "File error" -msgstr "GreЙka u fajlu" +msgstr "Грeшка у фајлу" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Yes to all" -msgstr "Da za sve" +msgstr "Да за све" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "No" -msgstr "Ne" +msgstr "Не" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Yes" -msgstr "Da" +msgstr "Да" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format @@ -462,25 +462,25 @@ msgid "" "%s\n" "Do you want to install it anyway?" msgstr "" -"Potpis paketa `%s' nije ispravan:\n" +"Потпис пакета `%s' није исправан:\n" "\n" "%s\n" -"Da li Оelite da nastavite instalaciju?" +"Да ли желите да наставите инсталацију?" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Signature verification error" -msgstr "GreЙka pri proveri potpisa" +msgstr "Грешка при провери потписа" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Verifying signature of `%s'..." -msgstr "Provera potpisa za `%s'..." +msgstr "Провера потписа за `%s'..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Retry download" -msgstr "Ponovo pokuЙajte download" +msgstr "Поново покушајте download" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format @@ -492,49 +492,49 @@ msgid "" "Error: %s\n" "Do you want to continue (skipping this package)?" msgstr "" -"Pojavila se greЙka prilikom download-a paketa:\n" +"Појавила се грешка приликом download-а пакета:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"GreЙka: %s\n" -"Da li Оelite da nastavite (preskaшuцi ovaj paket)?" +"Грешка: %s\n" +"Да ли желите да наставите (прескачући овај пакет)?" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Error during download" -msgstr "GreЙka tokom download-a" +msgstr "Грешка током download-а" #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "Download-ujem pakete `%s' (%s/%s)..." +msgstr "Download-ујем пакете `%s' (%s/%s)..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Initializing..." -msgstr "Inicijalizacija..." +msgstr "Иницијализација..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." -msgstr "Inicijalizacija kofuguracionih fajlova za RPM nije moguцa." +msgstr "Иницијализација кофугурационих фајлова за RPM није могућа." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "RPM initialization error" -msgstr "GreЙka pri RPM inicijalizaciji " +msgstr "Грешка при RPM иницијализацији " #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "You need to be root to install packages, sorry." -msgstr "Morate imati root ovlaЙцenja da bi instalirali pakete." +msgstr "Морате имати root овлашћења да би инсталирали пакете." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Error..." -msgstr "GreЙka..." +msgstr "Грeшка..." #: ../grpmi.pl:1 #, c-format msgid "Ok" -msgstr "OK" +msgstr "ОK" -- cgit v1.2.1