From 81b5428ee5aeb7647777527a8f38679e4eab2f84 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thierry Vignaud Date: Wed, 30 Jan 2008 13:51:15 +0000 Subject: kill unused translations --- grpmi/po/af.po | 1034 -------------------------------------------------------- 1 file changed, 1034 deletions(-) delete mode 100644 grpmi/po/af.po (limited to 'grpmi/po/af.po') diff --git a/grpmi/po/af.po b/grpmi/po/af.po deleted file mode 100644 index a1900fae..00000000 --- a/grpmi/po/af.po +++ /dev/null @@ -1,1034 +0,0 @@ -# translation of grpmi-af.po to Afrikaans -# KTranslator Generated File -# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2000 MandrakeSoft -# Schalk W. Cronjé , 2000 -# Dirk van der Walt , 2003 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: grpmi-af\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-01-21 11:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-08-28 08:23+0200\n" -"Last-Translator: Dirk van der Walt \n" -"Language-Team: Afrikaans \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:86 -msgid "Download directory does not exist" -msgstr "Lêergids vir aflaai doeleindes bestaan nie" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213 -msgid "Out of memory\n" -msgstr "Lees/skryfgeheue tekort\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:102 -msgid "Could not open output file in append mode" -msgstr "Kon nie die uitsetlêer in byvoeg modus oopmaak nie" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:133 -msgid "Unsupported protocol\n" -msgstr "Nieondersteunde protokol\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:136 -msgid "Failed init\n" -msgstr "Init het misluk\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:139 -msgid "Bad URL format\n" -msgstr "Nie korrekte URL formaat\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:142 -msgid "Bad user format in URL\n" -msgstr "Nie korrekte gebruiker formaat in URL\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:145 -msgid "Couldn't resolve proxy\n" -msgstr "Kon nie die instaanbediener beslis nie\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:148 -msgid "Couldn't resolve host\n" -msgstr "Kon nie die rekenaarnaam beslis nie\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:151 -msgid "Couldn't connect\n" -msgstr "Kon nie konnekteer nie\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:154 -msgid "FTP unexpected server reply\n" -msgstr "FTP onverwagde bediener boodskap\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:157 -msgid "FTP access denied\n" -msgstr "FTP toegang geweier\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:160 -msgid "FTP user password incorrect\n" -msgstr "FTP gebruiker se wagwoord foutief\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:163 -msgid "FTP unexpected PASS reply\n" -msgstr "FTP onverwagde terugvoer op 'PASS'\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:166 -msgid "FTP unexpected USER reply\n" -msgstr "FTP onverwagde terugvoer op 'USER'\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:169 -msgid "FTP unexpected PASV reply\n" -msgstr "FTP onverwagde terugvoer op 'PASV'\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:172 -msgid "FTP unexpected 227 format\n" -msgstr "FTP onverwagde 227 formaat\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:175 -msgid "FTP can't get host\n" -msgstr "FTP kan nie die rekenaar vind nie\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:178 -msgid "FTP can't reconnect\n" -msgstr "FTP kan nie konnekteer nie\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:181 -msgid "FTP couldn't set binary\n" -msgstr "FTP kan nie na binêre modus swaai\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:184 -msgid "Partial file\n" -msgstr "Gedeeltelike lêer\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:187 -msgid "FTP couldn't RETR file\n" -msgstr "FTP kon nie die lêer 'RETR' nie \n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:190 -msgid "FTP write error\n" -msgstr "FTP skryf probleem\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:195 -msgid "FTP quote error\n" -msgstr "FTP aanahlings probleem\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:198 -msgid "HTTP not found\n" -msgstr "Kon nie HTTP vind nie \n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:201 -msgid "Write error\n" -msgstr "Skryf probleem\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:204 -msgid "User name illegally specified\n" -msgstr "Gebruikersnaam verkeerdelik gespesifiseer\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:207 -msgid "FTP couldn't STOR file\n" -msgstr "FTP kon nie lêer 'STOR' nie\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:210 -msgid "Read error\n" -msgstr "Lees probleem\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:216 -msgid "Time out\n" -msgstr "Tyd verstreke\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:219 -msgid "FTP couldn't set ASCII\n" -msgstr "FTP kon nie na ASCII modus swaai\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:222 -msgid "FTP PORT failed\n" -msgstr "FTP POORT probleem\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:225 -msgid "FTP couldn't use REST\n" -msgstr "FTP kon nie 'REST' gebruik nie\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:228 -msgid "FTP couldn't get size\n" -msgstr "FTP kon nie die grootte bekom nie\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:231 -msgid "HTTP range error\n" -msgstr "HTTP aaneenskakeling probleem\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:234 -msgid "HTTP POST error\n" -msgstr "HTTP POST probleem\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:237 -msgid "SSL connect error\n" -msgstr "SSL konneksie probleem\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:240 -msgid "FTP bad download resume\n" -msgstr "FTP hervat problematiese aflaai\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:243 -msgid "File couldn't read file\n" -msgstr "Probleem om lêer te lees\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:246 -msgid "LDAP cannot bind\n" -msgstr "LDAP kan nie bind nie\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:249 -msgid "LDAP search failed\n" -msgstr "LDAP soektog het gefaal\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:252 -msgid "Library not found\n" -msgstr "Oeps, programmateek is soek\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:255 -msgid "Function not found\n" -msgstr "Oeps, Funksie is soek\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:258 -msgid "Aborted by callback\n" -msgstr "Gestaak deur 'n terugroep\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:261 -msgid "Bad function argument\n" -msgstr "Verkeerde funksie argument\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:264 -msgid "Bad calling order\n" -msgstr "Verkeerde roeporde\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:267 -msgid "HTTP Interface operation failed\n" -msgstr "HTTP tussenvlak handeling het gefaal\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:270 -msgid "my_getpass() returns fail\n" -msgstr "my_getpass() se terugvoer dui 'n fout\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:273 -msgid "catch endless re-direct loops\n" -msgstr "catch endless re-direct loops\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:276 -msgid "User specified an unknown option\n" -msgstr "Gebruiker het 'n onbekende opsie gespesifseer\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:279 -msgid "Malformed telnet option\n" -msgstr "Verkeerde telnet opsie\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:282 -msgid "removed after 7.7.3\n" -msgstr "verwyder na 7.7.3\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:285 -msgid "peer's certificate wasn't ok\n" -msgstr "eweknie se sertifikaat was foutief\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:288 -msgid "when this is a specific error\n" -msgstr "wanneer hierdie 'n spesifieke fout is\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:291 -msgid "SSL crypto engine not found\n" -msgstr "SSL se 'crypto' funksionaliteit ontbreek\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:294 -msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" -msgstr "Kan nie SSL se 'crypto' funksionaliteit by verstek opstel nie\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:297 -msgid "failed sending network data\n" -msgstr "Probleme met die versending van netwerk data\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:300 -msgid "failure in receiving network data\n" -msgstr "Probleme met die ontvangs van netwerk data\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:303 -msgid "share is in use\n" -msgstr "Saamdeel is reeds in gebruik\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:306 -msgid "problem with the local certificate\n" -msgstr "probleme met die plaaslike sertifikaat\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:309 -msgid "couldn't use specified cipher\n" -msgstr "Kon nie die betrokke geheimskrif gebruik nie\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:312 -msgid "problem with the CA cert (path?)\n" -msgstr "probleme met die CA sertifikaat (pad?)\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:315 -msgid "Unrecognized transfer encoding\n" -msgstr "Nie herkenbare oorplaas kodering\n" - -#: ../curl_download/curl_download.xs:320 -#, c-format -msgid "Unknown error code %d\n" -msgstr "Onbekende foutkode %d\n" - -#~ msgid "Couldn't read RPM config files" -#~ msgstr "Kon nie die RPM konfigurasielêers lees nie" - -#~ msgid "Couldn't open file\n" -#~ msgstr "Kon nie lêer oopmaak nie\n" - -#~ msgid "Could not read lead bytes\n" -#~ msgstr "Kon nie 'lead bytes' lees nie\n" - -#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" -#~ msgstr "RPM weergawe van die pakket ondersteun nie stempels nie\n" - -#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" -#~ msgstr "Kon nie stempelblok lees nie (`rpmReadSignature' failed)\n" - -#~ msgid "No signatures\n" -#~ msgstr "Geen Stempels\n" - -#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n" -#~ msgstr "`makeTempFile' het gefaal!\n" - -#~ msgid "Error reading file\n" -#~ msgstr "Probleme om die lêer te lees\n" - -#~ msgid "Error writing temp file\n" -#~ msgstr "Probleme om na die tydelike lêer te skryf\n" - -#~ msgid "No GPG signature in package\n" -#~ msgstr "Geen GPG stempel in pakket nie\n" - -#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" -#~ msgstr "Kon nie RPM DB oopmaak om na te skryf nie( nie supergebruiker?)" - -#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing" -#~ msgstr "Kon nie RPM DB oopmaak om na te skryf nie" - -#~ msgid "Couldn't start transaction" -#~ msgstr "Kon nie transaksie begin nie" - -#~ msgid "Can't open package `%s'\n" -#~ msgstr "Kan nie pakket %s oopmaak nie\n" - -#~ msgid "Package `%s' is corrupted\n" -#~ msgstr "Pakket %s is korrup\n" - -#~ msgid "Package `%s' can't be installed\n" -#~ msgstr "Pakket %s kan nie geïnstalleer word nie\n" - -#~ msgid "Error while checking dependencies" -#~ msgstr "Probleme met die bepaling van afhanklikhede" - -#~ msgid "conflicts with" -#~ msgstr "bots met" - -#~ msgid "is needed by" -#~ msgstr "word benodig deur" - -#~ msgid "Error while checking dependencies 2" -#~ msgstr "Probleme met die bepaling van afhanklikhede 2" - -#~ msgid "Problems occurred during installation:\n" -#~ msgstr "Daar was probleme tydens die installasie:\n" - -#~ msgid "" -#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n" -#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n" -#~ "(they are located in %s)" -#~ msgstr "" -#~ "Skoonmaak vragie: Daaar was 'n fout gedurende die installasie, wil u die\n" -#~ "%d pakket(te) verwyder?\n" -#~ "(hulle is tuis in %s)" - -#~ msgid "Cleanup" -#~ msgstr "Maak skoon" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error during packages installation:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Probleem ondervind gedurende installasie van pakket(te)\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Problems occurred during installation" -#~ msgstr "Daar was probleme tydens die installasie" - -#~ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -#~ msgstr "Installeer tans pakket %s (%s/%s)...." - -#~ msgid "" -#~ "Conflicts were detected:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Install aborted." -#~ msgstr "" -#~ "Konflikte is bespeur:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Installasie word gestaak." - -#~ msgid "Conflicts detected" -#~ msgstr "Konflikte bespeur" - -#~ msgid "Preparing packages for installation..." -#~ msgstr "Installasievoorbereiding..." - -#~ msgid "" -#~ "The following file is not valid:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" -#~ msgstr "" -#~ "Ongeldige lêer:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Moet ons steeds voortgaan ( los hierdie pakket)?" - -#~ msgid "File error" -#~ msgstr "Lêer fout" - -# -#~ msgid "Yes to all" -#~ msgstr "Kies almal" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Nee" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Ja" - -#~ msgid "" -#~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "Do you want to install it anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Die stempel van die pakket %s in nie reg nie:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "Moet ons dit nog steeds installeer?" - -#~ msgid "Signature verification error" -#~ msgstr "Stempel kontrolering fout" - -#~ msgid "Verifying signature of `%s'..." -#~ msgstr "Kontroleer stempel van '%s'..." - -#~ msgid "Retry download" -#~ msgstr "Probeer weer aflaai" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error downloading package:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Error: %s\n" -#~ "Do you want to continue (skipping this package)?" -#~ msgstr "" -#~ "Probleme ondervind met die aflaai van pakket:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Fout: %s\n" -#~ "Moet ons steeds voortgaan ( los hierdie pakket)?" - -#~ msgid "Error during download" -#~ msgstr "Probleme gedurende die aflaai" - -#~ msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." -#~ msgstr "Besig met aflaai van %s (%s/%s)..." - -#~ msgid "Initializing..." -#~ msgstr "Aanvangstadium...." - -#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." -#~ msgstr "" -#~ "Die instel van RPM se konfigurasielêers was nie moontlik nie, jammer" - -#~ msgid "RPM initialization error" -#~ msgstr "Aanvangsprobleme met RPM" - -#~ msgid "You need to be root to install packages, sorry." -#~ msgstr "Jammer, u moet 'root' wees om pakkette te kan installeer." - -#~ msgid "Error..." -#~ msgstr "Fout..." - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "OK" - -#, fuzzy -#~ msgid "http not found\n" -#~ msgstr "Oeps, %s is nie daar nie\n" - -#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" -#~ msgstr "Installasie/Opgradering Vordering" - -#~ msgid "Fetching:" -#~ msgstr "Ontrekking:" - -#~ msgid "Installing:" -#~ msgstr "Installering:" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Kanselleer" - -#~ msgid " is needed by %s-%s-%s" -#~ msgstr " word benodig deur %s-%s-%s" - -#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" -#~ msgstr "bots met %s-%s-%s" - -#~ msgid "An error occured while fetching file" -#~ msgstr "'n Fout voorgekom met die ontrekking van die lêer" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Oorspring" - -#~ msgid "Preparing for install" -#~ msgstr "Installasievoorbereiding" - -#~ msgid "Don't install" -#~ msgstr "Moenie installeer nie" - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Verlaat" - -#~ msgid "Signature problem" -#~ msgstr "Ondertekeningsprobleem" - -#~ msgid "Can't open package" -#~ msgstr "Kan nie pakket oopmaak nie" - -#~ msgid "Package is corrupted" -#~ msgstr "Pakket is korrup" - -#~ msgid "Package can't be installed" -#~ msgstr "Pakket kan nie installeer word nie" - -#~ msgid "Error while checking dependencies :(" -#~ msgstr "Fout met afhanklikhede verifikasie :(" - -#~ msgid "Force" -#~ msgstr "Afdwing" - -#~ msgid "Problems occured during installation" -#~ msgstr "Daar was probleme tydens installasie" - -#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgstr "gebruik: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" - -#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" -#~ msgstr "grpmi fout: u moet 'm supergebruiker wees~\n" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Fout" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" -#~ "Try again later" -#~ msgstr "" -#~ "Kan nie die spieëllys ontrrek nie\n" -#~ "Probeer asb. later" - -#~ msgid "Source on network: %s" -#~ msgstr "Bron op netwerk: %s" - -#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" -#~ msgstr "Bron op netwerk: %s/%s/%s" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Fetching the list of mirrors" -#~ msgstr "" -#~ "Wag asb.\n" -#~ "Die spieëllys word afgehaal" - -#~ msgid "%.1f KB" -#~ msgstr "%.1f KB" - -#~ msgid "%.1f MB" -#~ msgstr "%.1f MB" - -#~ msgid " n/a " -#~ msgstr "n.v.t." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot retrieve the description file\n" -#~ "Bad things can happen" -#~ msgstr "" -#~ "Kan nie die beskrywings onttrek nie\n" -#~ "Swak vooruitsigte op die horison." - -#~ msgid "n/a" -#~ msgstr "n.v.t." - -# -#~ msgid "security" -#~ msgstr "sekuriteit" - -# -#~ msgid "general" -#~ msgstr "algemeen" - -#~ msgid "bugfix" -#~ msgstr "foutkorreksie" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Retrieving the Description file" -#~ msgstr "" -#~ "Wag asb. \n" -#~ "Die beskrywing word afgehaal" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" -#~ "Try with an other mirror" -#~ msgstr "" -#~ "Kan nie die opgraderingspakketlys onttrek nie\n" -#~ "Probeer 'n ander spieël" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Waarskuwing" - -#~ msgid "" -#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" -#~ "You really can screw up your system\n" -#~ "by installing them.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Waarskuwing: Hierdie pakkette is NIE baie goed getoets nie.\n" -#~ "Die stelsel kan geskroef wees na installasie.\n" - -#~ msgid "Source on disk: %s" -#~ msgstr "Bron op skyf: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the list of packages" -#~ msgstr "" -#~ "Wag asb.\n" -#~ "Die pakketlys word opdateer" - -#~ msgid "" -#~ "Name: %s\n" -#~ "Type: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Naam: %s\n" -#~ "Tipe: %s" - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "onbekend" - -#~ msgid "Name: %s" -#~ msgstr "Naam: %s" - -#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" -#~ msgstr "%d geselekteerde pakkette: %.1fMB" - -#~ msgid "" -#~ "GnuPG was not found\n" -#~ "\n" -#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" -#~ "signature of the packages\n" -#~ "\n" -#~ "Please install the gpg package\n" -#~ msgstr "" -#~ "GnuPG is nie beskikbaar nie.\n" -#~ "\n" -#~ "Derhalwe kan MandrakeUpdate nie die GPG-digitale\n" -#~ "handtekeninge van die pakkette verifiëer nie.\n" -#~ "\n" -#~ "Installeer asb. die gpg pakket.\n" - -#~ msgid "Don't show this message again" -#~ msgstr "Moenie hierdie boodskap weer vertoon nie" - -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "Oeps, %s is nie daar nie\n" - -#~ msgid "Please Wait" -#~ msgstr "Wag asb." - -#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" -#~ msgstr "0 geselekteerde pakkette: 0.0MB" - -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Lêer" - -#~ msgid "/File/_Preferences" -#~ msgstr "/Lêer/_Voorkeure" - -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Lêer/-" - -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Lêer/_Verlaat" - -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Help" - -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Help/_Aangaande..." - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Naam" - -#~ msgid "Installed" -#~ msgstr "Geïnstalleer" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Opgradeer" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Grootte" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipe" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Opsomming" - -#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" -#~ msgstr "Bron op netwerk: (lukrake spieël)\n" - -#~ msgid "" -#~ "Update\n" -#~ "List" -#~ msgstr "" -#~ "Opdateer\n" -#~ "lys" - -#~ msgid "Update the list of packages to update" -#~ msgstr "Opdateer die opdateringspakketlys" - -# -#~ msgid "" -#~ "Select\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Kies\n" -#~ "almal" - -# -#~ msgid "" -#~ "Unselect\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Deselekteer\n" -#~ "almal" - -# -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Deselekteer almal" - -#~ msgid "" -#~ "Do\n" -#~ "updates" -#~ msgstr "" -#~ "Doen\n" -#~ "opdatering" - -# -#~ msgid "Do Updates" -#~ msgstr "Doen opdaterings" - -#~ msgid "Normal Updates" -#~ msgstr "Normale opdaterings" - -#~ msgid "Development Updates" -#~ msgstr "Ontwikkelingsopdaterings" - -#~ msgid "Descriptions" -#~ msgstr "Beskrywings" - -#~ msgid "" -#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" -#~ "Select the one(s) you want to update\n" -#~ "When you click on a package you get information about\n" -#~ "the need to update" -#~ msgstr "" -#~ "Die pakkette is opdaterings vir Mandrake.\n" -#~ "Kies watter u wil opdateer.\n" -#~ "Wanneer u op 'n pakket kliek is daar inligting oor die erns vir " -#~ "opgradering" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Sorting packages" -#~ msgstr "" -#~ "Wag asb.\n" -#~ "Pakkette word sorteer" - -#~ msgid "Choose your packages" -#~ msgstr "Kies u pakkette" - -#~ msgid "Packages to update" -#~ msgstr "Pakkette vir opdatering" - -#~ msgid "Packages NOT to update" -#~ msgstr "Pakkette om NIE op te dateer NIE" - -#~ msgid "" -#~ "Caution! You're changing the version.\n" -#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" -#~ "version installed\n" -#~ "\n" -#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Waarskuwing: U is besig om die weergawe te verander.\n" -#~ "MandrakeUpdate sal dink u het hierdie weergawe geïnstalleer.\n" -#~ "\n" -#~ "Doen dit net as u weet waaroor dit gaan.\n" - -#~ msgid "Preferences for Proxies" -#~ msgstr "Instaanbedienervoorkeure" - -#~ msgid "Proxies" -#~ msgstr "Instaanbedieners" - -#~ msgid "HTTP Proxy:" -#~ msgstr "HTTP Instaanbediener:" - -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Poort:" - -#~ msgid "FTP Proxy:" -#~ msgstr "FTP Instaanbediener:" - -#~ msgid "Source" -#~ msgstr "Bron" - -#~ msgid "Disk" -#~ msgstr "Skyf" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Netwerk" - -#~ msgid "RPM directory" -#~ msgstr "RPM lêergids" - -#~ msgid "Network settings:" -#~ msgstr "Netwerkinstellings:" - -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Weergawe:" - -#~ msgid "Show security updates" -#~ msgstr "Vertoon slegs sekuriteitsopgraderings" - -# -#~ msgid "Show general updates" -#~ msgstr "Vertoon algemene opdaterings" - -#~ msgid "Show bugfix updates" -#~ msgstr "Vertoon foutkorreksiegraderings" - -#~ msgid "mirror:" -#~ msgstr "spieël" - -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Opdateer die spieëllys" - -#~ msgid "Choose Packages" -#~ msgstr "Kies pakkette:" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Wagwoord:" - -#~ msgid "Security" -#~ msgstr "Sekuriteit" - -#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" -#~ msgstr "Moenie waarsku indien GnuPG nie geïnstalleer is nie" - -#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" -#~ msgstr "Moenie waarsku indien pakket nie beteken is nie" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Kategorieë" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Voorkeure" - -#~ msgid "Select None" -#~ msgstr "Kies geen" - -#~ msgid "Check dependancies" -#~ msgstr "Toets afhanklikhede" - -#~ msgid "/Help/_Help" -#~ msgstr "/Help/_Help" - -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/Help/-" - -#~ msgid "Go!" -#~ msgstr "Voorwaarts!" - -#~ msgid " Packages: " -#~ msgstr " Pakkette:" - -#~ msgid "Validate mirror" -#~ msgstr "Valideer spieël" - -#~ msgid "Mirrors List: " -#~ msgstr "Spieëllys:" - -#~ msgid "Current Mirror:" -#~ msgstr "Huidige Spieël:" - -#~ msgid " Mirrors " -#~ msgstr " Spieëls" - -#~ msgid "Package " -#~ msgstr "Pakket" - -#~ msgid "%d packages have been added to the list of packages to install" -#~ msgstr "%d pakkette is by die pakketinstallasielys gevoeg." - -#~ msgid "Automatic dependencies selection:" -#~ msgstr "Outomatiese afhanklikheidseleksie:" - -#~ msgid "Go back" -#~ msgstr "Gaan terug" - -#~ msgid "usage: MandrakeUpdate [--local]\n" -#~ msgstr "usage: MandrakeUpdate [--local]\n" - -#~ msgid "Check your installation" -#~ msgstr "Ondersoek u installasie" - -#~ msgid "Installation program not found :(" -#~ msgstr "Installsieprogram kon nie gevind word nie :(" - -#~ msgid "warning: failed dependency %s\n" -#~ msgstr "waarskuwing: mislukte afhanklikheid %s\n" - -#~ msgid "try with another mirror" -#~ msgstr "probeer met 'n ander spieël" - -#~ msgid "Error while fetching the list of upgrade packages," -#~ msgstr "Daar was 'n fout met die afhaal van die opgraderingspakketlys," - -#~ msgid "Try again later" -#~ msgstr "Probeer later weer" - -#~ msgid "Fetching of mirror list failed :(" -#~ msgstr "Afjaal van spieëllys het misluk :(" - -#~ msgid "Proxies setup" -#~ msgstr "Instaanbedieneropstelling" - -#~ msgid "optional" -#~ msgstr "opsioneel" - -#~ msgid "essential" -#~ msgstr "noodsaaklik" - -#~ msgid "Updates from cooker" -#~ msgstr "Opgradeer uit Cooker" - -#~ msgid "Update from cooker" -#~ msgstr "Opgradeer uit Cooker" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "Toepas" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Stoor" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Importance: %s\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "%s\n" -#~ "%s\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Belangrikheid: %s\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "%s\n" -#~ "%s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Invoking grpmi" -#~ msgstr "" -#~ "Wag asb.\n" -#~ "grpmi word gelaai" - -#~ msgid "Security only" -#~ msgstr "Net sekuriteit" - -#~ msgid "Importance" -#~ msgstr "Belangrikheid" - -#~ msgid "Importance: %s" -#~ msgstr "Belangrikhied: %s" - -#~ msgid "Show both" -#~ msgstr "Vertoon beide" - -#~ msgid "Show only regular updates" -#~ msgstr "Vertoon net gewone opdaterings" - -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "Tipe:" - -#~ msgid "Type: %s" -#~ msgstr "Tipe: %s" - -#~ msgid "" -#~ "GnuPG was not found\n" -#~ "\n" -#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" -#~ "signature of the packages\n" -#~ "\n" -#~ "Please install the gpg package\n" -#~ "and run these lines (as root):\n" -#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/security.gpg\n" -#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/security.gpg\n" -#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/distribution.gpg\n" -#~ msgstr "" -#~ "GnuPG is nie beskikbaar nie.\n" -#~ "\n" -#~ "Derhalwe kan MandrakeUpdate nie die GPG-digitale\n" -#~ "handtekeninge van die pakkette verifiëer nie.\n" -#~ "\n" -#~ "Installeer asb. die gpg pakket en voer die\n" -#~ "volgende instruksies as 'root' uit:\n" -#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/security.gpg\n" -#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/security.gpg\n" -#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/distribution.gpg\n" - -#~ msgid "Ignore" -#~ msgstr "Ignoreer" - -#~ msgid "Incorrect password" -#~ msgstr "Verkeerde wagwoord" - -#~ msgid "" -#~ "The action you requested requires root priviliges.\n" -#~ "Please enter the root password" -#~ msgstr "" -#~ "U aksie benodig superregte.\n" -#~ "Tik asb. 'root' se wagwoord" - -#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n" -#~ msgstr "gebruik: gsu [-c] command [args]\n" -- cgit v1.2.1