From ea9045ba96158266eec60852dce4d8304e7708b9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergey Ribalchenko Date: Tue, 2 Aug 2005 01:46:26 +0000 Subject: uk tr-ion update --- grpmi/po/uk.po | 627 ++------------------------------------------------------- 1 file changed, 21 insertions(+), 606 deletions(-) diff --git a/grpmi/po/uk.po b/grpmi/po/uk.po index 67dde280..0bdca15a 100644 --- a/grpmi/po/uk.po +++ b/grpmi/po/uk.po @@ -1,28 +1,29 @@ # translation of grpmi-uk.po to ukrainian +# $Id$ # Ukrainian l10n file 4 grpmi -# Copyright (C) 1999,2003,2004 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999,2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 1999 MandrakeSoft -# Dmytro Koval'ov , 1999-2000 -# Serge A. Ribalchenko , 2003 -# Taras Boychuk , 2003 -# Taras Boychuk , 2004 +# Dmytro Koval'ov , 1999-2000. +# Serge A. Ribalchenko , 2003. +# Taras Boychuk , 2003. +# Taras Boychuk , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grpmi-uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-01-23 00:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-06 14:01+0300\n" -"Last-Translator: Taras Boychuk \n" -"Language-Team: ukrainian \n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-01 17:30+0300\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" -msgstr "Теки, в яку має виконуватись звантаження, не існує" +msgstr "Теки для звантажених файлів не існує" #: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" @@ -42,11 +43,11 @@ msgstr "Невдала ініціалізація\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" -msgstr "Невірний формат URL\n" +msgstr "Неправильний формат URL\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" -msgstr "Невірний користувацький формат в URL\n" +msgstr "Неправильний користувацький формат в URL\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" @@ -70,7 +71,7 @@ msgstr "FTP: доступ заборонено\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" -msgstr "FTP: невірний пароль\n" +msgstr "FTP: неправильний пароль\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" @@ -138,11 +139,11 @@ msgstr "Помилка під час читання\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Time out\n" -msgstr "Таймаут\n" +msgstr "Затримка\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" -msgstr "FTP не можу встановити формат ASCII\n" +msgstr "FTP не може встановити формат ASCII\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" @@ -150,7 +151,7 @@ msgstr "FTP: навдала спроба PORT\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" -msgstr "FTP не можу використовувати REST\n" +msgstr "FTP не може використовувати REST\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" @@ -171,7 +172,7 @@ msgstr "Помилка зі зв'язком Ssl\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" -msgstr "Невірне відновлення завантаження\n" +msgstr "Неправильне відновлення звантаження\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" @@ -199,11 +200,11 @@ msgstr "Припинено callback'ом\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" -msgstr "Невірний аргумент функції\n" +msgstr "Неправильний аргумент функції\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" -msgstr "Невірна послідовність викликів\n" +msgstr "Неправильна послідовність викликів\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" @@ -219,7 +220,7 @@ msgstr "перехоплено нескінчені цикли перенапр #: ../curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" -msgstr "Користувачем вказано невідомій параметр\n" +msgstr "Користувачем вказано невідомий параметр\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" @@ -278,589 +279,3 @@ msgstr "Нерозпізнане кодування переміщення\n" msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Невідома помилка, код %d\n" -#~ msgid "Couldn't read RPM config files" -#~ msgstr "Не можу прочитати конфігурацію RPM" - -#~ msgid "Couldn't open file\n" -#~ msgstr "Не можу відкрити файл\n" - -#~ msgid "Could not read lead bytes\n" -#~ msgstr "Не можу прочитати початкові байти\n" - -#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" -#~ msgstr "RPM-версія пакунка не підтримує підписів\n" - -#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" -#~ msgstr "Не можу прочитати підпис (`rpmReadSignature' failed)\n" - -#~ msgid "No signatures\n" -#~ msgstr "Підписів немає\n" - -#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n" -#~ msgstr "помилка 'makeTempFile'\n" - -#~ msgid "Error reading file\n" -#~ msgstr "Помилка під час читання файла\n" - -#~ msgid "Error writing temp file\n" -#~ msgstr "Помилка під час запису тимчасового файла\n" - -#~ msgid "No GPG signature in package\n" -#~ msgstr "Цей пакунок не містить підпису GPG\n" - -#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" -#~ msgstr "" -#~ "Не можу відкрити RPM DB для запису (у Вас немає прав адміністратора?)" - -#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing" -#~ msgstr "Не можу відкрити RPM DB для запису" - -#~ msgid "Couldn't start transaction" -#~ msgstr "Не можу запустити транзакцію" - -#~ msgid "Can't open package `%s'\n" -#~ msgstr "Не можу відкрити пакунок '%s'\n" - -#~ msgid "Package `%s' is corrupted\n" -#~ msgstr "Пакунок '%s' зіпсований\n" - -#~ msgid "Package `%s' can't be installed\n" -#~ msgstr "Не можу встановити пакунок '%s'\n" - -#~ msgid "Error while checking dependencies" -#~ msgstr "Помилка при перевірці залежностей" - -#~ msgid "conflicts with" -#~ msgstr "конфліктує з" - -#~ msgid "is needed by" -#~ msgstr "потрібен для" - -#~ msgid "Error while checking dependencies 2" -#~ msgstr "Помилка при перевірці залежностей 2" - -#~ msgid "Problems occurred during installation:\n" -#~ msgstr "Під час встановлення сталася помилка:\n" - -#~ msgid "" -#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n" -#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n" -#~ "(they are located in %s)" -#~ msgstr "" -#~ "Запитання очищення: трапилась помилка під час встановлення, чи Ви дійсно\n" -#~ "бажаєте видалити %d завантажених пакунків?\n" -#~ "(вони розташовані в %s)" - -#~ msgid "Cleanup" -#~ msgstr "Очищення" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error during packages installation:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Трапилась помилка під час встановлення пакунка:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Problems occurred during installation" -#~ msgstr "Під час встановлення сталася помилка" - -#~ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -#~ msgstr "Встановлюю пакунок '%s' (%s/%s)..." - -#~ msgid "" -#~ "Conflicts were detected:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Install aborted." -#~ msgstr "" -#~ "Поміченні неузгодження:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Встановлення скасовано." - -#~ msgid "Conflicts detected" -#~ msgstr "Помічені конфлікти" - -#~ msgid "Preparing packages for installation..." -#~ msgstr "Готую пакунки до встановлення..." - -#~ msgid "" -#~ "The following file is not valid:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" -#~ msgstr "" -#~ "Наступний файл пошкоджений:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Ви хочете продовжити (пропустити цей пакунок)?" - -#~ msgid "File error" -#~ msgstr "Помилка файлу" - -#~ msgid "Yes to all" -#~ msgstr "Так для всіх" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Ні" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Так" - -#~ msgid "" -#~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "Do you want to install it anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Підпис пакунка '%s' невірний:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "Встановити його всеодно?" - -#~ msgid "Signature verification error" -#~ msgstr "Помилка перевірки підпису" - -#~ msgid "Verifying signature of `%s'..." -#~ msgstr "Перевіряю підпис '%s'..." - -#~ msgid "Retry download" -#~ msgstr "Спробувати ще раз завантажити" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error downloading package:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Error: %s\n" -#~ "Do you want to continue (skipping this package)?" -#~ msgstr "" -#~ "Трапилась помилка під час звантаження пакунка:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Помилка: %s\n" -#~ "Ви хочете продовжити (пропустити цей пакунок)?" - -#~ msgid "Error during download" -#~ msgstr "Помилка під час звантажування" - -#~ msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." -#~ msgstr "Звантажую пакунок '%s' (%s/%s)..." - -#~ msgid "Initializing..." -#~ msgstr "Встановлюю..." - -#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." -#~ msgstr "Ініціалізація RPM неможлива, вибачте." - -#~ msgid "RPM initialization error" -#~ msgstr "Помилка ініціалізації RPM" - -#~ msgid "You need to be root to install packages, sorry." -#~ msgstr "Ви повинні мати права адміністратора, вибачте." - -#~ msgid "Error..." -#~ msgstr "Помилка..." - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Гаразд" - -#~ msgid "http not found\n" -#~ msgstr "http не знайдено\n" - -#~ msgid "Installing/Upgrading Progress" -#~ msgstr "Просування установки/поновлення" - -#~ msgid "Fetching:" -#~ msgstr "Читаю:" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Відмінити" - -#~ msgid "An error occured while fetching file" -#~ msgstr "Сталася помилка під час читання файлу" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Пропустити" - -#~ msgid "Can't check the GPG signature" -#~ msgstr "Не можу перевірити підпис GPG" - -#~ msgid "" -#~ "The package %s has a wrong signature or\n" -#~ "GnuPG isn't correctly installed" -#~ msgstr "" -#~ "Пакет %s має некоректний підпис або \n" -#~ "GnuPG не встановлено так, як потрібно." - -#~ msgid "The package %s is not signed" -#~ msgstr "Пакет %s не підписаний" - -#~ msgid "Install all" -#~ msgstr "Встановити все" - -#~ msgid "Install" -#~ msgstr "Інсталювати" - -#~ msgid "Don't install" -#~ msgstr "Не встановлювати" - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Вихід" - -#~ msgid "Signature problem" -#~ msgstr "Проблема з підписом" - -#~ msgid "Force" -#~ msgstr "Примусово" - -#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" -#~ msgstr "Використання: grpmi <[-noupgrade] rpm'и>\n" - -#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" -#~ msgstr "" -#~ "помилка grpmi: Ви повинні мати привілеї системного адміністратора!\n" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Помилка" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" -#~ "Try again later" -#~ msgstr "" -#~ "Не можу отримати список дзеркал\n" -#~ "Спробуйте пізніше" - -#~ msgid "Source on network: %s" -#~ msgstr "Джерело в мережі: %s" - -#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" -#~ msgstr "Джерело в мережі: %s/%s/%s" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Fetching the list of mirrors" -#~ msgstr "" -#~ "Зачекайте \n" -#~ "Читаю список дзеркал" - -#~ msgid "%.1f KB" -#~ msgstr "%.1f кб" - -#~ msgid "%.1f MB" -#~ msgstr "%.1f Мб" - -#~ msgid " n/a " -#~ msgstr " н/д " - -#~ msgid "" -#~ "Cannot retrieve the description file\n" -#~ "Bad things can happen" -#~ msgstr "" -#~ "Не можу прочитати файл опису\n" -#~ "Неприємні речі трапляються" - -#~ msgid "n/a" -#~ msgstr "н/д" - -#~ msgid "security" -#~ msgstr "безпека" - -#~ msgid "general" -#~ msgstr "звичайний" - -#~ msgid "bugfix" -#~ msgstr "виправлення помилок" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Retrieving the Description file" -#~ msgstr "" -#~ "Зачекайте\n" -#~ "Читаю файл опису" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" -#~ "Try with an other mirror" -#~ msgstr "" -#~ "Не можу знайти список пакетів для поновлення\n" -#~ "Спробуйте зв'язатися з іншим дзеркалом" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Попередження" - -#~ msgid "" -#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" -#~ "You really can screw up your system\n" -#~ "by installing them.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Увага! Ці пакети - НЕ відтестовані належним чином.\n" -#~ "Встановивши їх Ви можете дійсно зіпсувати свою \n" -#~ "систему.\n" - -#~ msgid "Source on disk: %s" -#~ msgstr "Джерело на диску: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Updating the list of packages" -#~ msgstr "" -#~ "Зачекайте \n" -#~ "Поновлюю список пакетів" - -#~ msgid "" -#~ "Name: %s\n" -#~ "Type: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Назва: %s\n" -#~ "Тип: %s" - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "невідомо" - -#~ msgid "Name: %s" -#~ msgstr "Назва: %s" - -#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" -#~ msgstr "%d вибраних пакетів: %.1f Мб" - -#~ msgid "" -#~ "GnuPG was not found\n" -#~ "\n" -#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" -#~ "signature of the packages\n" -#~ "\n" -#~ "Please install the gpg package\n" -#~ msgstr "" -#~ "Не знайдено GnuPG\n" -#~ "\n" -#~ "MandrakeUpdate не зможе перевірити підпис GPG\n" -#~ "в пакетах\n" -#~ "\n" -#~ "Будь-ласка, встановіть пакет gpg\n" - -#~ msgid "Don't show this message again" -#~ msgstr "Не показувати це повідомлення знову" - -#~ msgid "oops %s not found\n" -#~ msgstr "Не можу знайти %s\n" - -#~ msgid "Please Wait" -#~ msgstr "Зачекайте будь-ласка" - -#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" -#~ msgstr "0 вибраних пакетів: 0.0 Мб" - -#~ msgid "/_File" -#~ msgstr "/_Файл" - -#~ msgid "/File/_Preferences" -#~ msgstr "/Файл/_Установки" - -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Файл/-" - -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Файл/_Вихід" - -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/_Підказка" - -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Підказка/_Про..." - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Назва" - -#~ msgid "Installed" -#~ msgstr "Встановлено" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Поновлення" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Розмір" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Тип" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Підсумок" - -#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" -#~ msgstr "Джерело в мережі: (будь-яке дзеркало)\n" - -#~ msgid "" -#~ "Update\n" -#~ "List" -#~ msgstr "" -#~ "Поновити \n" -#~ "список" - -#~ msgid "Update the list of packages to update" -#~ msgstr "Поновитти список пакетів для поновлення" - -#~ msgid "" -#~ "Select\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Вибрати \n" -#~ "все" - -#~ msgid "" -#~ "Unselect\n" -#~ "all" -#~ msgstr "" -#~ "Відмінити вибір \n" -#~ "всього" - -#~ msgid "Unselect all" -#~ msgstr "Відмінити вибір всього" - -#~ msgid "" -#~ "Do\n" -#~ "updates" -#~ msgstr "" -#~ "Виконати\n" -#~ "поновлення" - -#~ msgid "Do Updates" -#~ msgstr "Виконати поновлення" - -#~ msgid "Normal Updates" -#~ msgstr "Виконати поновлення" - -#~ msgid "Development Updates" -#~ msgstr "Поновлення для розробників" - -#~ msgid "Descriptions" -#~ msgstr "Описи" - -#~ msgid "" -#~ "The packages are the updates for Mandrake\n" -#~ "Select the one(s) you want to update\n" -#~ "When you click on a package you get information about\n" -#~ "the need to update" -#~ msgstr "" -#~ "Ці пакети необхідно поновити для поновлення версії Mandrake'а\n" -#~ "Виберіть ті пакети, які Ви хочете поновити.\n" -#~ "Ви можете отримати інформацію про необхідність поновлення пакету, \n" -#~ "клацнувши мишкою на пакеті " - -#~ msgid "" -#~ "Please Wait\n" -#~ "Sorting packages" -#~ msgstr "" -#~ "Зачекайте\n" -#~ "Сортування пакетів" - -#~ msgid "Choose your packages" -#~ msgstr "Виберіть свої пакети" - -#~ msgid "Packages to update" -#~ msgstr "Пакети для поновлення" - -#~ msgid "Packages NOT to update" -#~ msgstr "Пакети, які НЕ ПОТРІБНО поновлювати" - -#~ msgid "" -#~ "Caution! You're changing the version.\n" -#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" -#~ "version installed\n" -#~ "\n" -#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Увага! Ви змінюєте версію.\n" -#~ "MandrakeUpdate буде думати, що у Вас справді встановлена ця версія.\n" -#~ "\n" -#~ "Ви маєте користуватися цим тільки в тому випадку, якщо Ви добре\n" -#~ "розумієте, що Ви робите.\n" - -#~ msgid "Preferences for Proxies" -#~ msgstr "Установки для проксі" - -#~ msgid "Proxies" -#~ msgstr "Проксі" - -#~ msgid "HTTP Proxy:" -#~ msgstr "Проксі для HTTP:" - -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Порт:" - -#~ msgid "FTP Proxy:" -#~ msgstr "Проксі для FTP:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Proxy password:" -#~ msgstr "Пароль:" - -#~ msgid "Source" -#~ msgstr "Джерело" - -#~ msgid "Disk" -#~ msgstr "Диск" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Мережа" - -#~ msgid "RPM directory" -#~ msgstr "Каталог RPM" - -#~ msgid "Network settings:" -#~ msgstr "Установки мережі:" - -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Версія:" - -#~ msgid "Show security updates" -#~ msgstr "Показати список поновлень з метою підвищення безпеки" - -#~ msgid "Show general updates" -#~ msgstr "Показати загальні поновлення" - -#~ msgid "Show bugfix updates" -#~ msgstr "Показати список поновленнь для виправлення помилок" - -#~ msgid "mirror:" -#~ msgstr "дзеркало:" - -#~ msgid "Update the list of mirrors" -#~ msgstr "Поновити список дзеркал" - -#~ msgid "Choose Packages" -#~ msgstr "Виберіть пакети" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Пароль:" - -#~ msgid "Security" -#~ msgstr "Безпека" - -#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" -#~ msgstr "Не видавати попередження, якщо не встановлене GnuPG" - -#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" -#~ msgstr "Не видавати попередження, якщо пакет без підпису" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Категорії" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Установки" - -#~ msgid "Incorrect password" -#~ msgstr "Невірний пароль" - -#~ msgid "" -#~ "The action you requested requires root priviliges.\n" -#~ "Please enter the root password" -#~ msgstr "Будь-ласка, введіть пароль користувача root" - -#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n" -#~ msgstr "Використання: gsu [-c] команда [аргументи]\n" -- cgit v1.2.1