From bdb5dd500b16751d009b09afc2673d302c839934 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Wed, 23 Jul 2003 23:58:29 +0000 Subject: updated po file --- grpmi/po/cs.po | 45 +++--- po/cs.po | 478 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 2 files changed, 268 insertions(+), 255 deletions(-) diff --git a/grpmi/po/cs.po b/grpmi/po/cs.po index cf8604e0..05246c05 100644 --- a/grpmi/po/cs.po +++ b/grpmi/po/cs.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# translation of grpmi-cs.po to Czech +# Translation of grpmi-cs.po to Czech # Czech messages for MandrakeUpdate. # Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. # Vladimír Marek , 2000. -# Radek Vybíral , 2001 -# Michal Bukovjan , 2003 +# Radek Vybíral , 2001. +# Michal Bukovjan , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grpmi-cs\n" "POT-Creation-Date: 2003-04-15 14:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-03 20:20GMT\n" +"PO-Revision-Date: 2003-07-24 00:26GMT\n" "Last-Translator: Michal Bukovjan \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" @@ -203,72 +203,71 @@ msgstr "Špatné pořadí při volání\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" -msgstr "" +msgstr "Selhala operace rozhraní HTTP\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" -msgstr "" +msgstr "my_getpass() vrací fail\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" -msgstr "" +msgstr "zachytit nekonečné přesměrování\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" -msgstr "" +msgstr "Uživatel zadal neznámou volbu\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" -msgstr "" +msgstr "Zkreslená volba pro telnet\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" -msgstr "" +msgstr "odstraněno po verzi 7.7.3\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" -msgstr "" +msgstr "certifikát protějšku nebyl správný\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" -msgstr "" +msgstr "když je toto specifická chyba\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:291 -#, fuzzy msgid "SSL crypto engine not found\n" -msgstr "Nenalezena funkce\n" +msgstr "nástroj pro šifrování SSL nebyl nalezen\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" -msgstr "" +msgstr "nelze nastavit nástroj pro šifrování SSL jako výchozí\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" -msgstr "" +msgstr "selhalo zaslání dat po síti\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" -msgstr "" +msgstr "selhalo přijímání dat po síti\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" -msgstr "" +msgstr "sdílení se používá\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" -msgstr "" +msgstr "problém s lokálním certifikátem\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" -msgstr "" +msgstr "nelze použít zadanou šifru\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" -msgstr "" +msgstr "problém s certifikátem CA (cesta?)\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" -msgstr "" +msgstr "Nerozpoznané kódování přenosu\n" #: ../curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 1e2a8911..018f8527 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,3 +1,4 @@ +# Translation of rpmdrake-cs.po to Czech # # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/cs.php3 # @@ -5,30 +6,30 @@ # Czech messages for MandrakeUpdate. # Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. # Vladimír Marek , 2000. -# Radek Vybíral , 2001 -# Michal Bukovjan , 2003 +# Radek Vybíral , 2001. +# Michal Bukovjan , 2003. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: rpmdrake\n" -"POT-Creation-Date: 2003-06-27 14:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-03 20:20GMT\n" +"Project-Id-Version: rpmdrake-cs\n" +"POT-Creation-Date: 2003-06-27 19:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-07-24 00:20GMT\n" "Last-Translator: Michal Bukovjan \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Enlightenment" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remote access" -msgstr "Odebrat .%s" +msgstr "Vzdálený přístup" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -38,7 +39,7 @@ msgstr "Prosím počkejte, aktualizuji zdroje..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "FVWM based" -msgstr "" +msgstr "Založené na FVWM" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -48,7 +49,7 @@ msgstr "Kanada" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Python" -msgstr "" +msgstr "Python" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -56,24 +57,24 @@ msgid "Upgradable" msgstr "Lze aktualizovat" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "everything was installed correctly" -msgstr "Všechno bylo úspěšně nainstalováno." +msgstr "vše bylo úspěšně nainstalováno" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Verifying packages signatures..." -msgstr "" +msgstr "Kontrolují se podpisy balíčků..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "File transfer" -msgstr "" +msgstr "Přenos souboru" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "KDE and Qt" -msgstr "" +msgstr "KDE a Qt" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -81,12 +82,12 @@ msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "Musíte vyplnit alespoň první dvě políčka." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type of medium:" msgstr "Typ zdroje:" #: ../rpmdrake.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Copying file for medium `%s'..." msgstr "Kopíruje se soubor pro zdroj `%s'..." @@ -116,7 +117,7 @@ msgstr "Výsledky hledání" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Graphical desktop" -msgstr "" +msgstr "Grafické prostředí" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -139,7 +140,7 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Edit a parallel group" -msgstr "" +msgstr "Upravit paralelní skupinu" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -149,22 +150,22 @@ msgstr "Jak ručně vybrat vaše zrcadlo" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Publishing" -msgstr "" +msgstr "Publikování" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package installation..." -msgstr "Připravuji balíčky k instalaci..." +msgstr "Instalace balíčku..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "GNOME and GTK+" -msgstr "" +msgstr "GNOME a GTK+" #: ../rpmdrake.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select the media you wish to update:" -msgstr "Vyberte zdroj(e), které si přejete aktualizovat:" +msgstr "Vyberte zdroje, které si přejete aktualizovat:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -174,27 +175,27 @@ msgstr "Odstranění balíčků software" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Shells" -msgstr "" +msgstr "Shelly" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Chemistry" -msgstr "" +msgstr "Chemie" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "True type" -msgstr "" +msgstr "True type" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Base" -msgstr "" +msgstr "Základ" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Graphics" -msgstr "" +msgstr "Grafika" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -208,6 +209,9 @@ msgid "" "You will not be able to perform modifications on the system,\n" "but you may still browse the existing database." msgstr "" +"Spouštíte tento program jako běžný uživatel.\n" +"Nebudete moci provádět úpravy vašeho systému,\n" +"můžete však prohlížet vaši stávající databázi." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -225,14 +229,14 @@ msgid "Information on packages" msgstr "Informace o balíčcích" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Proxy..." -msgstr "Chyba..." +msgstr "Proxy..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Litterature" -msgstr "" +msgstr "Literatura" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -262,12 +266,12 @@ msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" -msgstr "" +msgstr "Nastavit paralelní urpmi (distribuované spouštění urpmi)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Sound" -msgstr "" +msgstr "Zvuk" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -293,9 +297,9 @@ msgid "Please wait, searching..." msgstr "Prosím počkejte, hledám..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Command" -msgstr "Kanada" +msgstr "Příkaz" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -327,7 +331,7 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Emulators" -msgstr "" +msgstr "Emulátory" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -335,9 +339,9 @@ msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Software Packages Installation" -msgstr "Připravuji balíčky k instalaci..." +msgstr "Instalace balíčků software" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -355,17 +359,17 @@ msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Je třeba odstranit některé další balíčky" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "All packages, by update availability" -msgstr "podle dostupnosti aktualizace" +msgstr "Všechny balíčky, podle dostupnosti aktualizace" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Packaging" -msgstr "" +msgstr "Balíčky" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configure media" msgstr "Nastavit zdroje" @@ -382,12 +386,12 @@ msgstr "Řecko" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "GNOME" -msgstr "" +msgstr "GNOME" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Monitoring" -msgstr "Nedělat nic" +msgstr "Sledování" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -395,15 +399,16 @@ msgid "Costa Rica" msgstr "Kostarika" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Some packages can't be installed" -msgstr "Balíček `%s' nelze nainstalovat\n" +msgstr "Některé balíčky nelze nainstalovat" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "" +"Okno s nápovědou bylo spuštěno, po chvíli by se mělo objevit na vaší ploše." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -464,14 +469,14 @@ msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "Prosím počkejte, načítám databázi balíčků..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Add a medium" msgstr "Přidat zdroj" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Update medium" -msgstr "Aktualizovat zdroj(e)" +msgstr "Aktualizovat zdroj" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -480,23 +485,23 @@ msgid "" msgstr "Chcete-li uložit změny, musíte do zařízení vložit médium." #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "All packages, by size" -msgstr "Všechny balíčky," +msgstr "Všechny balíčky, podle velikosti" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Při instalaci balíčků došlo k chybě:\n" +"Při odstraňování balíčků došlo k chybě:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Examining file of medium `%s'..." msgstr "Zkoumá se soubor zdroje `%s'..." @@ -508,7 +513,7 @@ msgstr "Cesta:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "IRC" -msgstr "" +msgstr "IRC" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -518,12 +523,12 @@ msgstr "Stahuji balíček `%s' (%s/%s)..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Protocol:" -msgstr "" +msgstr "Protokol:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -538,7 +543,7 @@ msgstr "Švédsko" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Boards" -msgstr "" +msgstr "Stolní hry" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -548,7 +553,7 @@ msgstr "Rakousko" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Faqs" -msgstr "" +msgstr "Často kladené otázky" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -573,12 +578,12 @@ msgstr "Shrnutí: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Backup" -msgstr "" +msgstr "Zálohování" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Boot and Init" -msgstr "" +msgstr "Zavádění a inicializace" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -598,7 +603,7 @@ msgstr "Důležitost: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "WWW" -msgstr "" +msgstr "WWW" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -606,7 +611,7 @@ msgid "Unable to create medium." msgstr "Nelze vytvořit zdroj." #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" @@ -621,7 +626,7 @@ msgstr "" "Mohu pokračovat?" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Welcome to the Software Media Manager!\n" "\n" @@ -629,16 +634,16 @@ msgid "" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" -"Vítejte do editoru zdrojů balíčků!\n" +"Vítejte do Správce zdrojů balíčků!\n" "\n" "Tento nástroj vám pomůže nastavit zdroje balíčků, které si přejete na vašem\n" -"počítači používat. Tyto zdroje pak budou k dispozici při instalaci nových\n" +"počítači používat. Tyto zdroje budou k dispozici při instalaci nových\n" "balíčků software nebo při jejich aktualizaci." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Medium" -msgstr "Belgie" +msgstr "Zdroj" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -648,7 +653,7 @@ msgstr "Velikost: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Office" -msgstr "" +msgstr "Kancelář" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -658,12 +663,12 @@ msgstr "Všechno bylo úspěšně nainstalováno." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add a parallel group" -msgstr "" +msgstr "Přidat paralelní skupinu" #: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Update media" -msgstr "Aktualizovat zdroj(e)" +msgstr "Aktualizovat zdroje" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -678,12 +683,12 @@ msgstr "Instaluji balíček `%s' (%s/%s)..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Parallel..." -msgstr "" +msgstr "Paralelní..." #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Not selected" -msgstr "Nalezeny konflikty" +msgstr "Nevybrán" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -691,19 +696,19 @@ msgid "in names" msgstr "v názvech" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Problem during installation" msgstr "Při instalaci nastaly problémy" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Terminals" -msgstr "" +msgstr "Terminály" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Kernel and hardware" -msgstr "" +msgstr "Jádro a hardware" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -731,9 +736,9 @@ msgid "Korea" msgstr "Korea" #: ../rpmdrake.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." -msgstr "Zkoumá se soubor zdroje `%s'..." +msgstr "Zkoumá se vzdálený soubor zdroje `%s'..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -741,24 +746,24 @@ msgid "in files" msgstr "v souborech" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "All packages, by group" -msgstr "Všechny balíčky," +msgstr "Všechny balíčky, podle skupiny" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Kernel" -msgstr "" +msgstr "Jádro" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Console" -msgstr "" +msgstr "Konzole" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "C++" -msgstr "" +msgstr "C++" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -773,12 +778,12 @@ msgstr "Výsledky hledání (žádné)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Adventure" -msgstr "" +msgstr "Dobrodružné" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Cd burning" -msgstr "" +msgstr "Vypalování CD" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -804,25 +809,25 @@ msgstr "Stop" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Biology" -msgstr "" +msgstr "Biologie" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please wait, generating hdlist..." -msgstr "Prosím počkejte, aktualizuji zdroje..." +msgstr "Prosím počkejte, generuji soubor hdlist..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Mathematics" -msgstr "" +msgstr "Matematika" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Internationalization" -msgstr "" +msgstr "Internacionalizace" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Edit a medium" msgstr "Upravit zdroj" @@ -852,17 +857,17 @@ msgid "HTTP server" msgstr "HTTP server" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." -msgstr "Připravuji balíčky k instalaci..." +msgstr "Fatální chyba: nebyly nalezeny žádné balíčky k instalaci, promiňte." #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Some packages can't be removed" -msgstr "Balíček `%s' nelze nainstalovat\n" +msgstr "Některé balíčky nelze odstranit" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" @@ -870,6 +875,7 @@ msgid "" msgstr "" "Promiňte, ale následující balíčky nelze vybrat:\n" "\n" +"%s" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -879,12 +885,12 @@ msgstr "Finsko" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "X11 bitmap" -msgstr "" +msgstr "Bitmapa X11" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Media limit:" -msgstr "" +msgstr "Omezení zdroje:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -899,23 +905,23 @@ msgstr "Uložit změny" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Instant messaging" -msgstr "" +msgstr "Okamžitá výměna zpráv" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "News" -msgstr "" +msgstr "Diskusní skupiny" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "More info" msgstr "Více informací" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Computer books" -msgstr "" +msgstr "Počítačová literatura" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -943,9 +949,9 @@ msgid "Spain" msgstr "Španělsko" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Already existing update media" -msgstr "Chyba při přidávání zdroje pro aktualizaci" +msgstr "Již existující zdroj pro aktualizaci" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -963,9 +969,9 @@ msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "Pro ověření přístupu k proxy lze zadat uživatelské jméno a heslo:" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Chat" -msgstr "Čína" +msgstr "Chat" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -980,10 +986,10 @@ msgstr "Jsou potřeba další balíčky" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Running in user mode" -msgstr "" +msgstr "Běh v uživatelském režimu" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" @@ -998,7 +1004,7 @@ msgstr "" "Poté znovu spusťte aplikaci MandrakeUpdate." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Adding a medium:" msgstr "Přidávám zdroj:" @@ -1023,6 +1029,11 @@ msgid "" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" +"Máte již nastaven alespoň jeden zdroj pro aktualizaci, všechny\n" +"jsou však právě vypnuty. Spusťte Správce zdrojů software a alespoň\n" +"jeden zapněte (zaškrtněte políčko ve sloupci Povolen?).\n" +"\n" +"Poté znovu spusťte MandrakeUpdate." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1037,7 +1048,7 @@ msgstr "Najít:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "XFree86" -msgstr "" +msgstr "XFree86" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1050,9 +1061,9 @@ msgid "Removable device" msgstr "Vyjímatelné zařízení" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preparing packages installation..." -msgstr "Připravuji balíčky k instalaci..." +msgstr "Připravuji instalaci balíčků..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1077,7 +1088,7 @@ msgstr "Belgie" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "File tools" -msgstr "" +msgstr "Souborové nástroje" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -1087,41 +1098,45 @@ msgstr "Nastavit proxy" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Printing" -msgstr "" +msgstr "Tisk" #: ../rpmdrake.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Starting download of `%s'..." -msgstr "Kontroluji signaturu `%s'..." +msgstr "Začíná se stahovat `%s'..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." -msgstr "" +msgstr "Vyskytla se fatální chyba: %s." #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Fatal error" -msgstr "Chyba souboru" +msgstr "Fatální chyba" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Leaves only, sorted by install date" -msgstr "" +msgstr "Pouze listy, tříděné podle data instalace" #: ../rpmdrake.pm:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" "\n" "Errors:\n" "%s" -msgstr "Nelze aktualizovat zdroj, bude automaticky vypnut." +msgstr "" +"Nelze aktualizovat zdroj, bude automaticky vypnut.\n" +"\n" +"Chyby:\n" +"%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Geosciences" -msgstr "" +msgstr "Geovědy" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1131,17 +1146,17 @@ msgstr "Vyberte prosím vhodné zrcadlo." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Communications" -msgstr "" +msgstr "Komunikace" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Editing parallel group \"%s\":" -msgstr "Upravuji zdroj \"%s\":" +msgstr "Upravuji paralelní skupinu \"%s\":" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configuration" -msgstr "Nastavit zdroje" +msgstr "Nastavení" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1176,15 +1191,15 @@ msgstr "Problém při odebírání" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "WindowMaker" -msgstr "" +msgstr "WindowMaker" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Help launched in background" -msgstr "" +msgstr "Nápověda spuštěna v pozadí" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" @@ -1195,24 +1210,24 @@ msgstr "" "%s" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No package found for installation." -msgstr "Připravuji balíčky k instalaci..." +msgstr "K instalaci nebyly nalezeny žádné balíčky." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Type1" -msgstr "" +msgstr "Type1" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Medium: " -msgstr "" +msgstr "Zdroj: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Strategy" -msgstr "" +msgstr "Strategie" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1222,7 +1237,7 @@ msgstr "Popis: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Archiving" -msgstr "" +msgstr "Archivování" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1232,22 +1247,22 @@ msgstr "%s kB" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "System" -msgstr "" +msgstr "Systém" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All requested packages were installed successfully." -msgstr "Všechny požadované balíčky byly uspěšně nainstalovány." +msgstr "Všechny požadované balíčky byly úspěšně nainstalovány." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Servers" -msgstr "" +msgstr "Servery" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Puzzles" -msgstr "" +msgstr "Hlavolamy" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -1257,7 +1272,7 @@ msgstr "Lokální soubory" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" -msgstr "" +msgstr "Vyberte zdroj k přidání do omezení zdrojů:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1272,7 +1287,7 @@ msgstr "Prosím vyberte" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Databases" -msgstr "" +msgstr "Databáze" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1285,7 +1300,7 @@ msgid "Proxy hostname:" msgstr "Název počítače proxy:" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" "\n" @@ -1293,11 +1308,11 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue installation?" msgstr "" -"Následující balíčky musí být odebrány, aby jiné mohly být aktualizovány:\n" +"Následující balíčky mají chybné podpisy:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Mohu pokračovat?" +"Chcete pokračovat v instalaci?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1312,17 +1327,17 @@ msgstr "Stahování `%s', rychlost: %s" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Hosts:" -msgstr "" +msgstr "Počítače:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Video" -msgstr "" +msgstr "Video" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Perl" -msgstr "" +msgstr "Perl" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1337,7 +1352,7 @@ msgstr "Vybraný" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Computer science" -msgstr "" +msgstr "Počítačová věda" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1347,12 +1362,12 @@ msgstr "Všechny informace" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Fonts" -msgstr "" +msgstr "Písma" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Hardware" -msgstr "" +msgstr "Hardware" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1408,9 +1423,9 @@ msgid "Bugfixes updates" msgstr "Opravy chyb" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Java" -msgstr "Japonsko" +msgstr "Java" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -1430,7 +1445,7 @@ msgstr "Zrušit" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Sciences" -msgstr "" +msgstr "Vědy" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -1450,7 +1465,7 @@ msgstr "Volby Mandrake" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Toys" -msgstr "" +msgstr "Hračky" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1475,7 +1490,7 @@ msgstr "Je vybráno příliš mnoho balíčků" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Physics" -msgstr "" +msgstr "Fyzika" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1493,9 +1508,9 @@ msgid "Error during download" msgstr "Chyba při stahování" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mail" -msgstr "Brazílie" +msgstr "Pošta" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1503,16 +1518,14 @@ msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" -msgstr "" -"Promiňte, ale abyste mohl instalovat balíčky, musíte být přihlášen jako " -"uživatel root." +msgstr "Nelze získat zdrojové balíčky, promiňte. %s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Sports" -msgstr "" +msgstr "Sporty" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1522,7 +1535,7 @@ msgstr "Taiwan" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Protocol" -msgstr "" +msgstr "Protokol" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -1535,14 +1548,14 @@ msgid "Germany" msgstr "Německo" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "All packages, by medium repository" -msgstr "podle umístění zdroje" +msgstr "Všechny balíčky, podle umístění zdroje" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Compression" -msgstr "" +msgstr "Komprimace" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1552,12 +1565,12 @@ msgstr "Stahování `%s', zbývající čas: %s, rychlost: %s" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add a host" -msgstr "" +msgstr "Přidat počítač" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Development" -msgstr "" +msgstr "Vývoj" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1567,7 +1580,7 @@ msgstr "Ne" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Media limit" -msgstr "" +msgstr "Omezení zdrojů" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1595,9 +1608,9 @@ msgid "Mandrake Update" msgstr "Mandrake Update" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Books" -msgstr "Jiné" +msgstr "Knihy" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1617,28 +1630,30 @@ msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Howtos" -msgstr "" +msgstr "Návody" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Icewm" -msgstr "" +msgstr "IceWM" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "\n" "You may want to update your media database." msgstr "" -"Instalace selhala, některé soubory chybí.\n" -"Možná byste měl aktualizovat vaši databázi zdrojů." +"Instalace selhala, některé soubory chybí:\n" +"%s\n" +"\n" +"Možná by se měla aktualizovat vaše databáze zdrojů." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Libraries" -msgstr "" +msgstr "Knihovny" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1678,29 +1693,29 @@ msgid "Currently installed version: " msgstr "Nyní nainstalovaná verze: " #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Games" -msgstr "Jiné" +msgstr "Hry" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Astronomy" -msgstr "" +msgstr "Astronomie" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Vložte prosím zdroj nazvaný \"%s\" do zařízení [%s]" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You need to select some packages first." -msgstr "Nelze získat balíčky se zdroji." +msgstr "Musíte nejprve vybrat nějaké balíčky." #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "All packages, by selection state" -msgstr "podle stavu výběru" +msgstr "Všechny balíčky, podle stavu výběru" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -1710,7 +1725,7 @@ msgstr "Jméno:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "KDE" -msgstr "" +msgstr "KDE" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1718,9 +1733,9 @@ msgid "No update" msgstr "Žádná aktualizace" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Networking" -msgstr "Nedělat nic" +msgstr "Sítě" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -1730,32 +1745,32 @@ msgstr "Ok" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Text tools" -msgstr "" +msgstr "Textové nástroje" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Cards" -msgstr "" +msgstr "Karty" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Sawfish" -msgstr "" +msgstr "Sawfish" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Group name:" -msgstr "Název počítače proxy:" +msgstr "Název skupiny:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" -msgstr "" +msgstr "Zadejte název nebo IP adresu počítače, který se má přidat:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Arcade" -msgstr "" +msgstr "Arkády" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1763,19 +1778,19 @@ msgid "rpmdrake" msgstr "rpmdrake" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Editing medium \"%s\":" msgstr "Upravuji zdroj \"%s\":" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Add a medium limit" -msgstr "Přidat zdroj" +msgstr "Přidat omezení zdroje" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Group" -msgstr "podle skupiny" +msgstr "Skupina" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format @@ -1785,7 +1800,7 @@ msgstr "Prosím počkejte, odstraňuji zdroj..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Accessibility" -msgstr "" +msgstr "Zpřístupnění" #: ../rpmdrake:1 #, c-format @@ -1793,19 +1808,19 @@ msgid "changes:" msgstr "změny:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Add" -msgstr "Přidat..." +msgstr "Přidat" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Regenerate hdlist" -msgstr "" +msgstr "Přegenerovat hdlist" #: ../rpmdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Editors" -msgstr "Upravit" +msgstr "Editory" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format @@ -2027,72 +2042,71 @@ msgstr "Špatné pořadí při volání\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" -msgstr "" +msgstr "Selhala operace na HTTP rozhraní\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" -msgstr "" +msgstr "my_getpass() vrací fail\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" -msgstr "" +msgstr "zachytit nekonečné přesměrování\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" -msgstr "" +msgstr "Uživatel zadal neznámou volbu\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" -msgstr "" +msgstr "Zkreslená volba pro telnet\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" -msgstr "" +msgstr "odstraněno po verzi 7.7.3\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" -msgstr "" +msgstr "certifikát protějšku nebyl správný\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" -msgstr "" +msgstr "když je toto specifická chyba\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 -#, fuzzy msgid "SSL crypto engine not found\n" -msgstr "Nenalezena funkce\n" +msgstr "nástroj pro šifrování SSL nebyl nalezen\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" -msgstr "" +msgstr "nelze nastavit nástroj pro šifrování SSL jako výchozí\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" -msgstr "" +msgstr "selhalo zaslání dat po síti\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" -msgstr "" +msgstr "selhalo přijímání dat po síti\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" -msgstr "" +msgstr "sdílení se používá\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" -msgstr "" +msgstr "problém s lokálním certifikátem\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" -msgstr "" +msgstr "nelze použít zadanou šifru\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" -msgstr "" +msgstr "problém s certifikátem CA (cesta?)\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" -msgstr "" +msgstr "Nerozpoznané kódování přenosu\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format -- cgit v1.2.1